1. resolute(坚定的,坚决的)
resolute 是形容词,表示某人坚定不移 、有决心 ,不会轻易改变主意或动摇。
用法:
She remained resolute in her decision. (她在自己的决定上保持坚定。)He gave me a resolute answer. (他给了我一个坚定的回答。)近义词:
determined (坚定的)firm (坚决的)steadfast (坚定不移的)2. resolve(决心,下定决心,解决)
resolve 既可以作动词 ,也可以作名词 。
(1) 作动词(表示下定决心)
意思是决心去做某事 ,后面常接 to do sth.
She resolved to quit smoking. (她下定决心戒烟。)They resolved to work harder. (他们决心更加努力工作。)(2) 作动词(表示解决问题、矛盾)
意思是解决 (问题、冲突等)。
We must resolve this issue as soon as possible. (我们必须尽快解决这个问题。)The two sides met to resolve their differences. (双方会面以解决分歧。)(3) 作名词(指决心、坚定的意志)
He showed great resolve in the face of difficulties. (他在困难面前表现出了坚定的决心。)3. solve(解决,解答)
solve 仅用作动词,表示解决 某个具体的问题、难题或数学题。
Can you solve this math problem? (你能解出这道数学题吗?)The detective finally solved the mystery. (侦探最终解开了谜团。)We need to solve this problem immediately. (我们需要立刻解决这个问题。)solve 与 resolve 的区别:
solve 通常用于具体问题 (数学题、技术问题、难题等)。resolve 可以指解决问题 ,但更多用于矛盾、争端 或下定决心 。例如: ✅ solve a math problem (解决数学问题) ✅ resolve a conflict (解决冲突) ✅ resolve to study harder (决心更努力学习) ❌ solve to study harder (❌不可以这么用)
总结对比:
词汇 词性 主要含义 例句 resolute 形容词 坚决的,坚定的 He is resolute in his beliefs.(他对自己的信念很坚定。) resolve 动词 下定决心 She resolved to leave the city.(她下定决心离开这座城市。) resolve 动词 解决(争端、问题) They tried to resolve the conflict.(他们试图解决冲突。) solve 动词 解决(数学题、难题) He solved the puzzle easily.(他轻松地解开了这个谜题。)
“Corroborate” 这个词是一个动词,意思是 确认、证实、支持 ,特别是指通过提供额外的证据或信息来 加强某个陈述、理论或观点的可靠性 。
它通常用于正式的语境中,比如法律、科学研究或调查中,指通过某些证据来证明某事的真实性或准确性。
常见用法:
确认、证实 :“Corroborate” 用来描述通过额外的证据来 支持或证实 某个说法或主张,特别是在需要通过证据来确保某个事实的真实性时。 例句:The witness's testimony corroborated the defendant’s alibi.(证人的证词证实了被告的不在场证明。) 加强、补充支持 :它也可以用来指 增强或补充已有的证据或信息 ,使其更具说服力。 例句:The new data corroborates the earlier findings.(新数据加强了之前研究结果的可信度。) 提供证据支持 :在某些情况下,“corroborate”指通过 提供相关的证据 来证明某个事件或观点的真实性。 例句:The DNA evidence corroborated the suspect’s involvement in the crime.(DNA证据证明了嫌疑人与犯罪的关联。) 总结:
“Corroborate”强调通过 额外的证据、事实或信息 来 加强或证明某个观点、陈述或理论的真实性 。它是指通过确凿的支持材料来增强说法的可信度,常用于法律、调查或科学等领域。
It is striking to see how the wolves look so very pleased when they lick the nectar," Lai said.
赖说,看到狼在舔蜜汁时看起来如此高兴,真是令人印象深刻。
“Strike”和“striking”这两个词看起来很相似,确实容易混淆,但它们的用法和含义是有所不同的。我们来分别解释一下。
1. Strike (动词)
“Strike”作为动词有多种含义,通常表示“击打、撞击”或者“突然发生”之类的动作,下面是一些常见的用法:
(1)击打、撞击
这是最基础和常见的意思,指的是用力击打或撞击某物或某人。
例如:
She struck the ball with a bat. (她用球棒击打了球。)The worker struck the metal with a hammer. (工人用锤子击打金属。)(2)突然发生、爆发
“Strike” 也可以指某事物突然发生,尤其是指灾难、疾病等突然来临。
例如:
The earthquake struck the city early in the morning. (地震清晨突然袭击了这座城市。)A flu outbreak struck the school. (流感爆发突然袭击了这所学校。)(3)罢工
“Strike” 还可以表示工人或员工因不满工作条件、待遇等原因而停止工作,即“罢工”。
例如:
The workers decided to strike for better pay. (工人们决定罢工,要求更高的薪水。)The teachers went on strike for better conditions. (教师们因要求更好的工作条件而罢工。)(4)打击某人(情感上的影响)
“Strike” 还可以指某个事情深深打动或影响某人的情感。
例如:
Her words struck me deeply. (她的话深深打动了我。)2. Striking (形容词)
“Striking”是“strike”的现在分词形式,作为形容词时,意思是“引人注目的、显著的、突出的 ”,通常指某物或某人非常显眼、特别、容易引起注意。
例如:
She has a striking appearance. (她的外貌非常引人注目。)The sunset was a striking display of colors. (日落是一场色彩鲜艳的壮丽景象。)The painting has a striking resemblance to the artist’s earlier work. (这幅画与艺术家早期的作品极为相似,十分突出。)小结:
Strike 是动词,常指“击打、撞击”或“突然发生”,也有“罢工”等含义。Striking 是形容词,表示“引人注目、显著、突出的”。总结:
“Strike”强调的是动作或发生某种事件,通常是突然的或有力的;而“striking”则侧重于某物的特质或特点,表示它在视觉、感官或印象上的引人注目。
1. Spoony (形容词)
Spoony 是一个形容词,常用来形容“过于浪漫的”,“痴情的”或“柔情的”。它通常用来描述某人对爱情的态度过于情感化、深情或者多愁善感,有时候可能带有一点戏谑或贬义。
含义:
Spoony 用来形容某人过分浪漫,容易陷入浪漫幻想,或者对恋人表现出过度的温柔和关注。He’s such a spoony young man, always writing love poems.(他是个非常多情的年轻人,总是写情诗。) The movie is about a spoony couple who can’t stop kissing.(这部电影讲述了一对过于浪漫的情侣,他们停不下亲吻。) 总结:
Spoon 是常见的名词,表示“勺子”,也可以作为动词,表示“用勺子舀取”或“依偎”。Spoony 作为形容词时,表示“过于浪漫的”或“痴情的”,通常用于描述某人对爱情的过度表达。2. Spoon (名词 & 动词)
Spoon 是一个常见的名词和动词,主要含义如下:
作为名词:
Spoon 通常指“勺子”,一种用于舀取食物的餐具,通常有一个长柄和一个圆形的或椭圆形的凹槽部分。She stirred the soup with a spoon.(她用勺子搅拌汤。) Could you pass me the spoon, please?(请把勺子递给我,好吗?) 作为动词:
Spoon 作为动词时,有几个不同的含义,最常见的是指“用勺子舀取”或“用勺子吃东西”。She spooned some sugar into her tea.(她用勺子把一些糖放入茶里。) 另一个含义是“依偎”或“像勺子一样抱在一起”,通常用来描述情侣或亲密关系中的动作,指两个人面对面地蜷缩在一起,像勺子形状一样。They spooned on the couch for hours.(他们在沙发上依偎了几个小时。)
All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live.
我们都读过一些惊险刺激 的故事,故事中的主人公只有有限且明确的时间可以存活。
解析
Thrilling 形容词,表示“令人激动的”“惊险刺激的”。 在这里形容故事情节引人入胜,充满紧张感。 类似的意思可以是 exciting 或 gripping 。 例句:It was a thrilling adventure movie. (那是一部令人兴奋的冒险电影。) Specified 形容词,表示“明确的”“特定的”,由动词 specify (指定,详细说明)变化而来。 在句中指时间被明确规定。 例句:Please complete the task within the specified time. (请在指定的时间内完成任务。) 完整理解
这句话讲述了一个常见的故事情节:英雄必须在有限的时间内完成某种任务或解决问题,这种紧张的时间限制让故事变得更加惊险刺激(thrilling),而“有限且明确的时间”(limited and specified time)强调了情节的紧迫感和具体性。
1. Severe
词性 :形容词意思 :严重的,严厉的,极端的用法 :表示程度非常高或极端的:e.g., The storm caused severe damage. (风暴造成了严重的破坏。) 形容态度或处罚严格:e.g., The teacher was severe with the students. (老师对学生很严厉。) 2. Persevere
词性 :动词意思 :坚持不懈,锲而不舍用法 :强调在困难或障碍面前依然努力不放弃:e.g., She persevered through all the challenges. (她在所有挑战面前坚持不懈。) 常与介词 in/with 连用:e.g., He persevered in his studies. (他在学习中坚持不懈。) 3. Preserve
词性 :动词意思 :保护,保存,维持用法 :保护某物不受破坏:e.g., We must preserve the environment for future generations. (我们必须为后代保护环境。) 保存食品以防变质:e.g., Jam is made to preserve fruits. (果酱是为了保存水果制作的。) 4. Conserve
词性 :动词意思 :节约,保存,保护(尤其指资源或自然环境)用法 :强调有意识地节省或保护资源:e.g., We need to conserve water during the drought. (在干旱期间,我们需要节约用水。) 和 preserve 相比,更多用于自然资源或能源的保护。 对比总结
单词 词性 主要意思 例句 Severe 形容词 严重的、严厉的 The weather was severe. Persevere 动词 坚持不懈 She persevered in her work. Preserve 动词 保护、保存 The museum preserves ancient art. Conserve 动词 节约、保护(资源) Conserve energy by turning off lights.
记忆小技巧
Severe (严厉的):和“严”字联系起来,表示严重或严格。Persevere (坚持):包含 per- (贯穿),暗示坚持到底。Preserve (保护): pre- (在前)+ serve (服务)= 提前保护。Conserve (节约): con- (一起)+ serve (服务)= 共同节约资源。
Consequently , salinity around Antarctica is just below 34 ppt and can go down to 30 ppt in certain parts of the Arctic.
因此 ,南极洲周围的盐度略低于 34 ppt,在北极的某些地区可以下降到 30 ppt。
Though it was set up in September 2023, Xiaohai — a sub-brand of renowned hotpot chain Haidilao — has quickly turned popular among students and new workers, due to its cost advantage.
尽管知名 火锅连锁店海底捞的子品牌小海成立于2023年9月,但由于其成本优势,迅速在学生和新员工中流行起来。
"Looking around in typical supermarkets, it is
easy to see that fruits and vegetables (e.g., lemons, onions, zucchini,
or even potatoes) are typically packaged in nets that are of the color
of perfect examples."
环顾 典型 的 超市,很容易看到蔬果(例如柠檬、洋葱、西葫芦、甚至土豆)通常包装在与完美样本颜色相同的网兜中。”网兜和水果之间光的反射也可能增加颜色饱和度。
Yu the Great (c. 2123-2025 BC) was a legendary ruler in ancient China who was famed for his introduction of flood control, his establishment of the Xia dynasty which inaugurated dynastic rule in China, as well as his moral character.
大禹(公元前2123-2025)是古代一位著名的统治者,因为他的治洪策略,建立夏王朝并开创了王朝统治,以及他的德行 出名。
Volatile 是一个形容词,通常用来描述“易变的”、“不稳定的”或“挥发性的”事物。它有几个常见的含义:
1. 易挥发的(物理学含义) :
在化学或物理学中,volatile 用来形容容易蒸发或气化的物质,特别是在常温下容易转变为气体的物质。 例如:“Acetone is a volatile solvent.”(丙酮是一种易挥发的溶剂。) 2. 不稳定的、变化无常的 :
Volatile 还可以用来形容某个事物或情况非常不稳定,容易发生变化或波动。这个用法通常指的是情绪、市场或局势等方面的不确定性或变化。例如:“The stock market is volatile, with prices fluctuating throughout the day.”(股市非常不稳定,价格在一天内波动很大。) 又如:“Her volatile temper made it hard to predict how she would react.”(她的脾气变化无常,很难预测她会如何反应。) 3. 易怒的、情绪化的 :
当描述一个人的性格时,volatile 可以表示某人情绪容易激动或变幻无常。 例如:“He has a volatile personality and can be very unpredictable.”(他有一个易怒的性格,反应非常不可预测。) 总结来说,volatile 描述的是某事物或情况的不稳定性,无论是化学性质的挥发性、市场波动,还是人的情绪变化。
While the scientists were originally aiming to study how plants emit the chemicals that make forests smell like a forest, known as volatile organic compounds , a thick smoke came through the field site where they were working in the Rocky Mountains of Colorado. 虽然科学家最初 的目标是研究植物如何释放使森林闻起来像森林的化学物质,即挥发性有机化合物 ,但他们在科罗拉多州落基山脉工作的现场冒出浓烟。
Endure 是一个动词,意思是“忍耐”、“忍受”或者“持续存在”。它通常指的是在面对困难、痛苦、挑战或不利的情况时,能够坚持下去,或者某物在时间的推移中能够持续存在。
1. 忍耐、忍受 :
Endure 常常用来表示承受某种痛苦、压力或困难而不放弃。例如:“She had to endure many hardships during her childhood.”(她在童年时必须忍受许多困难。) 又如:“I can't endure the cold any longer.”(我再也忍受不了寒冷了。) 2. 持续、存在 :
Endure 还可以表示某件事物长时间持续存在,经过很长时间依然没有改变。例如:“The ancient traditions have endured for centuries.”(这些古老的传统已经延续了几个世纪。) 又如:“His reputation will endure for generations.”(他的名声将代代相传。) 总结:
Endure 强调的是在面对困难或不适时的坚持与忍受,或者指某物能够经受时间考验、长时间存在。它通常涉及忍耐力、韧性或者某种持久性。Given its potential for boosting beneficial bacteria, the researchers hoped to learn if honey might help those bacteria endure the dangers they face inside a human digestive system.
鉴于蜂蜜有促进有益细菌生长的潜力,研究人员希望了解蜂蜜是否能帮助这些细菌忍受 它们在人类消化系统中面临的危险。
Some types of yogurt are supplement ed with
probiotic bacterial strains such as Bifidobacterium animalis, a natural resident of many animals' gastrointestinal tracts – including ours –
that previous research has linked with improve d gastrointestinal health
and immune function in humans.
一些类型的酸奶补充 了益生菌菌株,如动物双歧杆菌,它是许多动物胃肠道(包括我们的胃肠道)的天然居民 ,先前的研究已经将其与改善 人类的胃肠道健康和免疫功能联系起来。
"petting" 是动词 "pet" 的现在分词或动名词形式。
"Pet" 作为动词时,表示抚摸、宠爱 某人或某物。它的现在分词形式 "petting" 可以用来表示 正在进行的抚摸或宠爱行为 ,例如:
She is petting the dog. (她正在抚摸狗。)I love petting my cat when I’m feeling stressed. (我喜欢在感到压力时抚摸我的猫。)此外,"petting" 还可以作为名词使用,表示 轻微的亲密接触 ,通常用于情侣之间。
"Petting" 主要有以下几种常见含义:
1. 抚摸,宠爱 (指轻轻地抚摸或爱抚,通常是指与动物的互动,也可以是与人之间的亲昵行为)
She was petting her cat gently. (她在轻轻抚摸她的猫。)The dog loves being petted. (这只狗喜欢被人抚摸。)2. 亲昵的行为(通常指情侣之间) (指情侣之间的轻微亲密接触,通常涉及拥抱、亲吻等不完全的身体接触)
They were caught petting in the park. (他们在公园里被发现亲密接触。)Petting is often a part of young relationships. (亲昵行为通常是年轻情侣关系的一部分。)3. (用于某些场合)宠物化或溺爱 (指过度宠爱或纵容,通常用来形容对宠物的过度宠溺)
She tends to pet her dog too much. (她对她的狗宠爱得太多了。)在日常用语中,"petting" 主要指的是 轻轻抚摸或亲昵的行为 ,可以是与动物的互动,也可以是情侣之间的一种亲密接触。
纵容的,宽容的,放纵的,享乐的,满足欲望的,宽松的
These simple pleasures put the biggest smiles on our faces – and it's even better when we know these seemingly indulgent treats are actually really good for us.
“这些简单的快乐总能让我们露出最灿烂的笑容——而当我们知道这些看似放纵的享受实际上对我们真的有益时,就更美好了。”
其中:
"simple pleasures" → “简单的快乐”"put the biggest smiles on our faces" → “让我们露出最灿烂的笑容”"seemingly indulgent treats" → “看似放纵的享受”"actually really good for us" → “实际上对我们真的有益”"Indulgent" 是一个形容词,主要有以下几种常见含义:
1. 纵容的,宽容的 (表示对某人过于宽松、放纵)
Parents should be loving, not indulgent. (父母应该是充满爱心的,而不是纵容的。)She had an indulgent attitude toward her children. (她对孩子们态度宽容,过于纵容。)2. 放纵的,享乐的 (指对自己或他人的享受、奢侈、过度的纵容)
I had an indulgent lunch today with all my favorite foods. (今天我享受了一顿奢华的午餐,吃了所有喜欢的食物。)Indulgent desserts like chocolate cake and ice cream are hard to resist. (像巧克力蛋糕和冰淇淋这样的甜点很难抗拒。)3. 满足欲望的,宽松的 (在某些语境下,指允许自己或他人享受或满足欲望)
She had an indulgent attitude toward chocolate. (她对巧克力的态度很放纵。)总体来说,"indulgent" 表示对某人或某事过于宽容、放任,通常与 "过度的享受" 或 "纵容" 相关联,尤其是在对食物或个人享乐的描述中。
These simple pleasures put the biggest smiles on our faces – and it's even better when we know these seemingly indulgent treats are actually really good for us.
“这些简单的快乐总能让我们露出最灿烂的笑容——而当我们知道这些看似放纵的享受实际上对我们真的有益时,就更美好了。”
其中:
"simple pleasures" → “简单的快乐”"put the biggest smiles on our faces" → “让我们露出最灿烂的笑容”"seemingly indulgent treats" → “看似放纵的享受”"actually really good for us" → “实际上对我们真的有益”"Treats" 主要有以下几种常见含义:
1. 美味食物,小吃(常指甜食或零食) 🍩🍫
She gave her dog some treats. (她给了她的狗一些零食。)Ice cream is my favorite treat. (冰淇淋是我最喜欢的美食。)2. 特别的享受或奖励(可以是食物、活动或礼物) 🎁🎉
Going to the spa was a real treat. (去水疗馆真是一种享受。)As a treat, we went to the amusement park. (作为奖励,我们去了游乐园。)3. (口语)乐事,愉快的经历 😊
The concert was a treat! (这场音乐会真是享受!)Spending time with my family is always a treat. (和家人在一起总是一种享受。)在你提供的句子 "seemingly indulgent treats" 中,"treats" 指的是 “看似放纵的享受” ,可能指食物(如巧克力、蛋糕)或其他让人愉悦的事物(如按摩、休闲活动)。
A perfect day would entail a sunny, spring-like forecast with temperatures reaching 74 degrees, and respondents being able to enjoy three hours outside.
完美的一天应当是预报显示天气晴朗,有着春天般的宜人氛围,气温达到 74 华氏度, 受访者 还能在户外享受三个小时。
"Respondent" 主要有以下几种常见含义:
1. (调查或研究中的)受访者,答卷人 (名词,指在问卷、调查或研究中提供答案的人)
Most respondents agreed with the survey results. (大多数受访者同意调查结果。)The respondents were asked about their shopping habits. (受访者被问及他们的购物习惯。)2. (法律中的)被告,应诉方 (名词,指在法律案件或诉讼中回应指控的一方)
The respondent denied all allegations. (被告否认了所有指控。)In divorce cases, the respondent is the spouse who did not initiate the proceedings. (在离婚案件中,被告方是未主动提出诉讼的一方。)3. 作出回应的人,答复者 (名词,泛指对问题、情况或事件作出反应的人)
When asked about the issue, the respondent gave a detailed answer. (当被问及这个问题时,答复者给出了详细的回答。)这个词一般用于调查研究 和法律诉讼 场合,具体意思要看上下文。例如,在社会调查中,它指的是“受访者”,而在法律案件中,它指的是“应诉方”或“被告”。
A perfect day would entail a sunny, spring-like forecast with temperatures reaching 74 degrees, and respondents being able to enjoy three hours outside.
完美的一天应当是预报显示天气晴朗,有着春天般的宜人氛围,气温达到 74 华氏度,受访者还能在户外享受三个小时。
"Entail" 主要有以下几种含义:
1. 使成为必要,牵涉,涉及 (表示某事需要或导致某种结果)
The job entails a lot of travel. (这份工作需要经常出差。)Success entails hard work and dedication. (成功需要努力和奉献。)The project will entail significant costs. (这个项目将涉及大量费用。)2. (法律上)限定继承 (指土地、财产等只能由特定继承人继承)
The estate was entailed to the eldest son. (这片地产被限定继承给长子。)The old law entailed property to male heirs only. (旧法律规定财产只能由男性继承人继承。)在日常用语中,"entail" 主要表示 某事需要或导致某种后果 ,可以替换 "involve"(涉及)、"require"(需要) ,但通常带有 不可避免 的意味。例如:
Taking care of a pet entails a lot of responsibility. (照顾宠物需要承担很多责任。)
"Council" 主要有以下几种常见含义:
1. 委员会,理事会,议会 (指负责决策或管理的组织)
The city council approved the new law. (市议会通过了新法律。)She was elected to the student council. (她被选入了学生会。)The United Nations Security Council met to discuss the crisis. (联合国安理会开会讨论这场危机。)2. 地方政府机构 (主要用于英国等地,指地方行政管理机构)
He works for the local council. (他在当地政府工作。)Council housing is provided for low-income families. (市政住房是为低收入家庭提供的。)3. 会议,集会 (较正式的会议,用于讨论或决定重要事务)
The council of ministers met to discuss the policy. (部长会议开会讨论政策。)A war council was held to plan the next move. (召开了军事会议来策划下一步行动。)"Council" 通常指 有组织的管理或决策机构 ,如政府机构、议会、学生会等。它与 "committee"(委员会) 类似,但 "council" 通常指 更正式、更长期存在的机构 ,而 "committee" 则更侧重于执行具体任务的小组。
The survey of 2,000 American adults, commissioned by the U.S. Highbush Blueberry Council (USHBC), found the average person would be happiest waking up at 8:15 in the morning.
这项由美国高丛蓝莓协会(USHBC) 委托 开展、针对 2000 名美国成年人的调查发现,普通人在早上 8 点 15 分醒来时最开心。
"Commission" 有多个含义,具体取决于上下文。以下是它的主要用法:
1. 委员会,专门小组 (名词,指负责特定任务的组织)
The government set up a commission to investigate the issue. (政府成立了一个委员会来调查这个问题。)She is a member of the European Commission. (她是欧盟委员会的成员。)2. 佣金,提成 (名词,指因销售或介绍业务而获得的报酬)
The salesperson earns a 10% commission on each sale. (销售员每笔交易能获得 10% 的佣金。)He works on commission, so his income depends on sales. (他靠佣金赚钱,所以收入取决于销售情况。)3. 委托,授权 (名词,指正式委托某人做某事)
The artist received a commission to paint a mural. (这位艺术家受委托绘制一幅壁画。)The architect got a commission to design a new museum. (这位建筑师受托设计一座新博物馆。)4. 正式委托,授权某人做某事 (动词,意思是“委托、任命”)
The company commissioned a report on market trends. (公司委托了一份市场趋势报告。)The navy commissioned a new battleship. (海军正式启用了新战舰。)5. (军队)授予军衔,任命军官 (动词)
He was commissioned as a lieutenant in the army. (他被授予陆军中尉军衔。)6. (机器、设备)投入使用 (短语 "in commission" / "out of commission")
The ship is now in commission. (这艘船现在正式服役。)The elevator is out of commission. (电梯坏了,不能用了。)
平均,普通。average person(普通人)
"Altogether" 主要有以下几种常见意思:
总共,合计 (表示数量、总和)There were 50 people at the party altogether. (派对上总共有50人。)The bill came to $100 altogether. (账单总共是100美元。)完全,全部地 (表示程度,类似于 completely )I am not altogether satisfied with the result. (我并不完全满意这个结果。)She stopped seeing him altogether. (她彻底不再见他了。)总体来说,总的来看 (表示总结或概括)Altogether, it was a great experience. (总的来说,那是一次很棒的经历。)The trip was exhausting, but altogether worth it. (旅行很累,但总体来说是值得的。)这个词要注意和 "all together" 区分:
"Altogether"(一个词) 表示“总共、完全地、总体来说”。"All together"(两个词) 表示“一起、同时”,比如 We sang all together. (我们一起唱歌。)
痛苦的,悲惨的,极差的,糟糕的,少得可怜的,微不足道的
痛苦的,悲惨的 (形容人感到极度不幸、痛苦或忧郁)He felt miserable after losing his job. (他失业后感到非常痛苦。)She looked miserable in the cold rain. (她在冷雨中看起来很悲惨。)极差的,糟糕的 (形容事物或情况很糟糕、让人不满意)We had a miserable vacation because of the bad weather. (由于天气不好,我们的假期非常糟糕。)The team had a miserable performance in the match. (这支队伍在比赛中的表现非常糟糕。)少得可怜的,微不足道的 (表示数量、程度极少或极差)He earns a miserable salary. (他赚的工资少得可怜。)They lived in a miserable little house. (他们住在一间破败的小房子里。)这个词通常带有 负面情绪 ,用来描述让人感到不幸、痛苦或极差的情况。
miserable 的副词形式是miserably ,名词形式是misery 。具体如下:
miserably :表示 “悲惨地;痛苦地;糟糕地” 等意思,在句子中通常用来修饰动词、形容词或其他副词,说明动作或状态的程度或方式。例如:The team played miserably in the game and lost by a large margin.(这个队在比赛中表现糟糕,以很大的差距输掉了比赛。)He failed miserably in his attempt to climb the mountain.(他尝试爬山,但惨败而归。)misery :意思是 “痛苦;悲惨;不幸;苦难” 等,是一个不可数名词,常指一种痛苦、悲惨的状态或经历。例如:The war brought great misery to the people.(战争给人们带来了巨大的苦难。)She was in deep misery after the death of her husband.(她丈夫死后,她陷入了深深的痛苦之中。)描述人物状态 :After the breakup, she was so miserable that she couldn't eat or sleep for days.(分手后,她痛苦不堪,一连几天吃不下饭、睡不着觉。)描述生活条件 :The refugees in the camp lived in miserable conditions, lacking basic necessities like clean water and proper shelter.(难民营里的难民生活条件悲惨,缺乏干净的水和合适的住所等基本生活物资。)描述天气状况 :The football match was held in miserable weather, with heavy rain pouring down throughout the game.(足球比赛在恶劣的天气中进行,整场比赛都大雨倾盆。 )描述表现情况 :The actor gave a miserable performance, forgetting his lines multiple times during the play.(这位演员的表演糟糕透顶,在演出过程中多次忘词。 )
The food that we bring in is vital to our well-being, and certainly to our energy level.
“我们摄入的食物对我们的健康至关重要,当然也影响我们的能量水平。”
其中,“vital” 的意思是 “至关重要的,必不可少的” ,表示某事物对某个方面起着决定性作用。例如:
Water is vital for survival. (水对生存至关重要。)It is vital that you get enough sleep. (充足的睡眠至关重要。)“vital to our well-being” 表示 食物对健康非常重要 。
"Vital" 主要有以下几种常见意思:
至关重要的,必不可少的 (表示某事物对某个结果或状态至关重要)Water is vital for survival. (水对生存至关重要。)It's vital to stay hydrated in hot weather. (在炎热的天气里保持水分摄入至关重要。)有活力的,充满生机的 (形容人或事物充满能量、生机勃勃)She has a vital personality. (她性格充满活力。)A vital city with a thriving culture. (一个充满活力、文化繁荣的城市。)生命的,维持生命所必需的 (医学、生物学相关)Vital organs like the heart and lungs. (心脏和肺等重要器官。)The doctors checked his vital signs. (医生检查了他的生命体征。)"vital to our well-being" 里的 "vital" 表示 “至关重要的,必不可少的” ,强调食物对健康和能量水平的重要性。
Movement is really big, it's just great for the body," Scuderi said.
“运动非常重要,对身体非常有益,”斯库德里说道。
“Big”有多个意思,取决于上下文。以下是一些常见的解释:
大的,巨大的 — 形容物理尺寸:a big house (一座大房子)big mountains (大山)重要的,重大的 — 形容事物或事件的重要性:a big decision (一个重大的决定)a big opportunity (一个重要的机会)多的,丰富的 — 形容数量、程度或范围:a big difference (很大的差异)a big crowd (人群很多)成熟的,经验丰富的 — 形容人的经验或地位:He’s a big player in the industry. (他是这个行业的重量级人物。)兴奋的,激动的 — 形容情感或态度:夸张的,显著的 — 在某些口语或比喻中使用:That’s a big deal! (那可不简单!)在你提到的句子中,“big”指的应该是“重要的”或“有影响力的”。
If you want to feel more awake, you should prioritize movement of some sort, whether it's walking, jogging, cycling, yoga, or something else entirely.
如果你想感觉更清醒,你应该优先进行某种运动,无论是走路、慢跑、骑车、瑜伽,还是完全不同的其他活动。
在这里,“entirely”表示“完全地”或“彻底地”。它用于强调某个事物与其他事物完全不同的程度。比如,“something else entirely”指的是“完全不同的其他事情”或“完全不同的活动”。
"Stamina" 是一个名词,意思是 耐力、持久力 ,通常指 在面对挑战、体力活动或困难时持续努力的能力 。它可以用于描述身体 或精神 上的持久性和韧性。
1. 身体上的耐力
Stamina 通常用于描述体力活动 中,个人能够保持长时间持续做某项活动的能力。比如在长跑、游泳、骑车等运动中,stamina 代表着你可以不间断地进行活动的时间和强度。 例句:
"She has the stamina to run a marathon." (她有跑马拉松的耐力。)"Training builds physical stamina." (训练能够增强体力耐力。)2. 精神或心理上的耐力
Stamina 也可以指心理上的坚持力、承受压力的能力 ,比如应对长时间的工作、学习或面临困难时的韧性。例句:
"He showed great mental stamina during the stressful project." (他在紧张的项目中展现了极大的心理耐力。)"Studying for hours requires both stamina and focus." (长时间学习需要耐力和专注力。)与 "Endurance" 的区别
虽然 "stamina" 和 "endurance" 都与耐力 相关,但**"endurance"** 更侧重于在极端条件下的坚持和承受能力 ,而**"stamina"** 更注重持续的能量和耐力 ,不一定是极限的。
词汇 含义 例句 Stamina 持久的耐力、持续进行活动的能力 She has the stamina to climb mountains. (她有爬山的耐力。)Endurance 更侧重于承受极端情况的能力,强调持久性和忍耐 He showed great endurance in the marathon. (他在马拉松中展现了极大的耐力。)
总结:
📌 Stamina 主要表示持久的体力或心理耐力 ,让你能持续进行某项活动,面对挑战时不轻易放弃。
Few people make a big financial splash.
很少有人在财务上掀起大波澜。
解析:
Few people (很少有人)这里的 few 强调数量非常少 ,表示只有极少数人 能做到某件事。 例句:Few people can run a marathon without training. (很少有人能不经过训练就跑完马拉松。) make a big financial splash (在财务上掀起大波澜)make a splash 是一个英语习语,意思是 引起轰动、受到广泛关注 ,类似于 “一鸣惊人” 。financial (财务的、经济的)big splash (大波澜、大动静)—— 这里指的是在财务上取得令人瞩目的成就或进行大手笔的投资/消费 。例句:The company made a big splash with its new product launch. (这家公司通过新产品发布引起了轰动。) 可能的理解
📌 这句话可以有两种不同的解读 ,取决于具体语境:
很少有人能在财务上取得巨大成功 (比如成为亿万富翁或通过投资大赚一笔)。很少有人会在财务上大手笔花钱 (比如进行奢侈消费或高调投资)。
Over time, your accomplishments add up to form an impressive feat.
随着时间的推移,你的成就会逐渐累积,最终形成一项令人印象深刻的壮举。
Over time (随着时间的推移)指的是经过一段时间,慢慢地、逐渐地 ,强调积累的过程 。 例句:Over time, small habits can lead to big changes. (随着时间的推移,小习惯会带来大变化。) your accomplishments (你的成就)accomplishment 是名词,意思是 成就、成果 ,可以指个人或团队在工作、学习、生活中的成功或完成的事情 。例句:She is proud of her accomplishments in her career. (她为自己在事业上的成就感到自豪。) add up (累计、积累)add up 在这里表示 不断增加、积累,最终形成大的成果 。例句:Small savings add up over time. (小额存款随着时间推移会积累起来。) to form an impressive feat (形成一项令人印象深刻的壮举)form (形成、构成)impressive (令人印象深刻的、值得称赞的)feat (壮举、非凡成就)—— 通常指经过努力完成的伟大或非凡的事情 。例句:Climbing Mount Everest is an impressive feat. (攀登珠穆朗玛峰是一项非凡的壮举。)
"Sequential" 是一个形容词,意思是 按顺序的、连续的、依次发生的 ,通常用于描述事件、步骤、数据或过程 按特定的顺序排列或进行。
1. 表示“按顺序的,依次的” 🔹 当事情按照时间、逻辑或编号顺序发生 ,可以用 "sequential" 来描述。
例句:
"The book should be read in sequential order." (这本书应该按照顺序阅读。)"The software executes tasks in a sequential manner." (这个软件按顺序执行任务。)"Sequential processing takes longer than parallel processing." (顺序处理比并行处理要慢。)📌 相关短语:
Sequential steps (按顺序的步骤)Sequential events (连续发生的事件)Sequential order (顺序排列)2. 在计算机与编程中 在计算机科学、编程 中,"sequential" 指 代码或任务按顺序执行 ,与并行(parallel)处理相对 。
例句:
"The program follows a sequential execution model." (该程序采用顺序执行模式。)"In sequential file access, data is read in a fixed order." (在顺序文件访问中,数据按固定顺序读取。)📌 相关概念:
Sequential processing (顺序处理)Sequential execution (顺序执行)Sequential access (顺序访问,如磁带存储)3. 在数学、统计和科学中 "Sequential" 也用于数学、统计、实验设计 等领域,表示数据或过程按特定顺序进行。
例句:
"The experiment involved sequential testing of different samples." (实验涉及对不同样本的顺序测试。)"Sequential numbers are used in the invoice system." (发票系统使用顺序编号。)📌 相关术语:
Sequential analysis (序贯分析)Sequential learning (顺序学习)Sequential numbers (顺序编号,如1, 2, 3, 4...)"Sequential" vs. 相关词汇 词汇 含义 例句 Sequential 按顺序发生的 Follow the steps in sequential order. (按顺序执行步骤。)Consecutive 连续的、相连的(无间断) She won three consecutive championships. (她连续三次夺冠。)Successive 一个接一个的、连续的 There were five successive failures. (出现了五次连续失败。)
🔹 区别: ✅ "Sequential" 强调按顺序 (但不一定紧密相连)。 ✅ "Consecutive" 强调连续不断 (中间没有间隔)。 ✅ "Successive" 强调一个接一个 (通常强调递进关系)。
总结 📌 "Sequential" = 按顺序的,依次的 ✅ 用于时间、事件、步骤、数据 等场合,表示按逻辑或编号顺序进行 。 ✅ 计算机、数学、统计、实验 中常用,强调顺序处理 。 ✅ 不同于 "consecutive"(连续的,无间隔)和 "successive"(相继的) 。
"Grasp the material" 的意思是 理解掌握学习内容 。
解析:
grasp (动词):握住、抓住 → 在抽象意义上表示 理解、领会 。the material (名词短语):指 学习材料、课程内容、知识点 。🔹 整体意思: 👉 "Grasp the material" = 理解并掌握学习内容 ,通常用于学习、教育或培训的语境。
例句:
"It's important to grasp the material before the exam." (在考试前掌握学习内容很重要。)"Some students need extra time to fully grasp the material." (一些学生需要额外的时间来完全理解学习内容。)"If you're struggling to grasp the material, try reviewing your notes." (如果你难以理解学习内容,可以试着复习笔记。)📌 类似表达:
Understand the material (理解学习内容)Master the material (掌握学习内容,带有更深入的理解和应用能力)💡 "Grasp" 比 "understand" 更强调抓住核心要点,而 "master" 则表示彻底掌握并能熟练应用。
"Strive" 是一个动词,意思是 努力、奋斗、力争 ,通常用于描述人们为了某个目标而付出努力。它的语气比 "try" (尝试)更强烈,表示坚定不移的奋斗 。
1. 竭力、努力奋斗(To Make Great Efforts) 这是 "strive" 最常见的用法,表示 努力争取、奋斗以实现目标 。通常与 "for"(为……努力) 或 "to do something"(努力做某事) 连用。
🔹 结构:
strive for + 目标 (为某个目标而奋斗)strive to do + 动词 (努力去做某事)例句:
"We should strive for excellence in everything we do." (我们应该在做的每一件事上力求卓越。)"She is striving to become a doctor." (她正在努力成为一名医生。)"He strives for perfection in his work." (他在工作中追求完美。)"The company strives to provide the best service to its customers." (这家公司努力为客户提供最好的服务。)✨ 这里的 "strive" 比 "try" 更有力度,强调 长期的努力和奋斗 ,而不仅仅是简单的尝试。
2. 斗争、对抗(To Struggle or Compete) 在一些文学或正式的语境中,"strive" 也可以表示 抗争、奋斗,尤其是在面对困难或对抗某种不公时 。
例句:
"People strive against injustice." (人们为抗击不公而奋斗。)"He strove to overcome his fears." (他努力克服恐惧。)"They strove to maintain peace in the region." (他们努力维护该地区的和平。)💡 "strove" 是 "strive" 的过去式,striven 是过去分词。
3. "Strive" vs. "Try" vs. "Struggle" 的区别 词汇 含义 语气 例句 Strive 努力奋斗,力争 强烈、长期、有目标 She strives for success. (她努力追求成功。)Try 尝试、试图 一般、普通尝试 I will try to fix the computer. (我会试着修电脑。)Struggle 挣扎、奋力对抗 强调困难和挑战 He struggled to survive in the desert. (他在沙漠中挣扎求生。)
总结: ✅ "Strive" 强调 坚定不移地努力 ,通常有目标和决心。 ✅ "Try" 只是一般的尝试,不一定成功。 ✅ "Struggle" 强调困难和挑战,有挣扎的意味。
However, there's one important thing about all this working, hustling, striving, and achieving more: You can't do everything at the same time.
然而,在所有这些努力工作、拼搏奋斗、追求成功和取得更多成就的过程中,有一件重要的事情需要注意:你无法同时完成所有事情。
"Hustle" 是一个多义词,可以用作 名词(noun) 或 动词(verb) ,其具体含义取决于上下文。下面是 "hustle" 的常见用法及详细解析:
1. 奋力拼搏、努力工作(名词 & 动词:To Work Hard, To Push Forward) "Hustle " 常用于描述 努力工作、积极进取、拼搏奋斗 的精神,特别是在商业、创业或职业生涯中。
(1) 作为动词(verb):指努力奋斗、拼搏
💡 这种用法常见于 口语、商业或创业圈 ,表示 拼命赚钱、努力工作或不断寻找机会 ,类似于 "push oneself to succeed" 。
例句:
"If you want to be successful, you have to hustle." (如果你想成功,就得拼搏。)"She hustled hard to get that promotion." (她努力奋斗才得到了那次晋升。)"He’s always hustling, looking for new business opportunities." (他总是在努力拼搏,寻找新的商机。)"Keep hustling and never give up on your dreams." (继续努力,不要放弃你的梦想。)🌟 相关短语:
"Side hustle" (副业):指主业之外赚钱的副业或兼职工作,比如自由职业、开网店等。"My side hustle is selling handmade jewelry online." (我的副业是在网上卖手工首饰。)(2) 作为名词(noun):指奋斗精神、努力拼搏
"Her hustle and determination helped her build a successful business." (她的拼搏精神和决心帮助她建立了成功的事业。)"In this industry, hustle is everything." (在这个行业里,拼搏精神就是一切。)2. 快速移动、匆忙做事(名词 & 动词:To Move Quickly) "Hustle " 也可以用来表示 快速行动、赶紧做事、匆匆忙忙地移动 ,通常带有一种紧迫感。
(1) 作为动词(verb):指快步走、赶紧做事
"We need to hustle if we want to catch the train." (如果我们想赶上火车,就得快点了。)"The coach told the players to hustle back to defense." (教练告诉球员们迅速回防。)"She hustled through the airport to catch her flight." (她匆忙穿过机场赶飞机。)(2) 作为名词(noun):指忙碌、匆忙的状态
"The hustle and bustle of the city can be overwhelming." (城市的繁忙和喧嚣可能让人应接不暇。)"I love the hustle of a fast-paced work environment." (我喜欢快节奏工作环境中的忙碌感。)3. 诈骗、欺骗(名词 & 动词:To Trick or Deceive Someone) 在某些情况下,"hustle" 也可以表示 欺骗、诈骗、用不正当手段谋取利益 ,特别是在街头诈骗、赌场骗局等场合。
(1) 作为动词(verb):指欺骗、用手段谋取利益
"He tried to hustle tourists into buying fake watches." (他试图欺骗游客买假表。)"Be careful, some people will hustle you out of your money." (小心,有些人会骗走你的钱。)"She was hustled into signing a bad contract." (她被忽悠签了一份不好的合同。)(2) 作为名词(noun):指欺诈行为
"That business deal was just a hustle." (那笔生意就是个骗局。)"He made a living through various hustles." (他通过各种骗术谋生。)🚨 这种用法通常带有 负面含义 ,表示某人用不诚实的手段赚钱。
4. 在体育中:积极拼抢、快速进攻(动词:To Play with Energy and Aggressiveness) 在篮球、足球等体育运动 中,"hustle" 表示 积极拼抢、全力以赴地比赛 ,通常是教练鼓励球员的术语。
(1) 作为动词(verb):指拼命拼抢、积极比赛
"You need to hustle if you want to win the game." (如果你想赢得比赛,就必须拼尽全力。)"The team hustled hard in the final minutes of the game." (球队在比赛的最后几分钟拼尽全力。)"He’s not the best player, but he makes up for it with hustle." (他不是最好的球员,但他的拼劲弥补了不足。)总结: "Hustle" 的主要含义 🔹 (努力奋斗、拼搏进取) (最常见,特别是在创业、商业、职场) ✔ 动词 :"If you want to succeed, you have to hustle." (如果你想成功,就得拼搏。) ✔ 名词 :"Her hustle helped her build a successful company." (她的拼搏精神帮助她建立了成功的公司。)
🔹 (快步移动、匆忙做事) ✔ 动词 :"We need to hustle to catch the train." (我们得快点赶上火车。) ✔ 名词 :"I love the hustle and bustle of city life." (我喜欢城市生活的繁忙与喧嚣。)
🔹 (欺诈、诈骗、投机取巧) ✔ 动词 :"Be careful, some people will hustle you out of your money." (小心,有些人会骗走你的钱。) ✔ 名词 :"That business deal was just a hustle." (那笔生意就是个骗局。)
🔹 (体育比赛中:拼命拼抢、全力以赴) ✔ 动词 :"The team hustled hard to win the championship." (这支球队拼尽全力赢得了冠军。)
"Hustle" 在不同语境下的理解 ✅ 正面意思(积极努力): 🔹 用于创业、职场 → 指 努力奋斗、拼搏进取 🔹 用于运动 → 指 积极拼抢、全力以赴 🔹 用于日常生活 → 指 快步走、赶紧做事
❌ 负面意思(欺骗、诈骗): 🔹 用于街头或商业诈骗 → 指 欺骗、坑蒙拐骗
Life is about moving forward and making consistent progress.
生活就是不断向前,持续进步(不断的进步)。
"Stew" 是一个多义词,主要可以用作 名词(noun) 和 动词(verb) ,其具体含义取决于上下文。以下是 "stew" 的常见用法及详细解析:
1. 炖菜,炖肉(名词:A Dish Cooked Slowly in Liquid) 作为名词 ,"stew" 指的是 用低温慢炖的食物 ,通常包括肉、蔬菜和调味料,炖煮在汤汁或酱汁中,使其变得嫩滑且入味。
例句:
"I made a delicious beef stew for dinner." (我做了一道美味的炖牛肉作为晚餐。)"Lamb stew is a popular dish in many cultures." (炖羊肉是许多文化中受欢迎的菜肴。)"The stew needs to simmer for a few hours to develop its flavor." (这道炖菜需要小火慢炖几个小时才能入味。)🥘 常见的炖菜(stews)包括: ✔ Beef Stew(炖牛肉) ✔ Chicken Stew(炖鸡) ✔ Irish Stew(爱尔兰炖菜,通常用羊肉) ✔ Vegetable Stew(炖蔬菜)
2. 用文火炖、慢炖(动词:To Cook Slowly in Liquid) 作为动词 ,"stew" 指的是 用文火(低温)慢慢炖煮食物,使其变得软嫩并吸收汤汁的味道 。
例句:
"You need to stew the beef for at least two hours." (你需要炖牛肉至少两个小时。)"She stewed the vegetables with herbs and spices." (她用香草和香料炖煮蔬菜。)"Let the soup stew for a while before serving." (让这锅汤炖一会儿再端上桌。)🔹 这里的 "stew" 类似于 "simmer"(小火炖煮),但 "stew" 更强调 长时间慢炖 ,而 "simmer" 则更多指 保持微沸的状态 。
3. 烦恼,生闷气,焦虑(动词:To Worry or Feel Upset) 在比喻意义 上,"stew" 也可以用作动词,表示 某人因为担忧、焦虑或生气而一直纠结于某件事 ,相当于 "to worry excessively" 或 "to brood over something"。
例句:
"Stop stewing over your mistakes and move on." (别再纠结你的错误了,往前看吧。)"He stewed for hours after losing the game." (输掉比赛后,他闷闷不乐地纠结了好几个小时。)"She sat there stewing in silence." (她坐在那里闷闷不乐。)🔹 这种用法的 "stew" 强调 因为某件事而持续焦虑、不安,甚至有点生闷气的感觉 。
4. 炎热潮湿的环境(名词:A Hot and Humid Place) 在某些情况下,"stew" 还可以指 闷热潮湿的环境 ,类似于 "a sauna-like atmosphere"。
例句:
"The office was a stew of heat and humidity." (办公室里又热又闷。)"After an hour in the crowded bus, I felt like I was in a stew." (在拥挤的公交车上待了一个小时,我感觉自己像在蒸笼里。)这类用法不常见,但在非正式英语中有时会用来形容一种令人不适的环境。
5. 混乱、困境(名词:A Difficult or Uncomfortable Situation) 在口语中,"stew" 也可以用来表示 一种令人不安或麻烦的状况 ,通常是因为某人自己造成的。
例句:
"Now you've lost your keys, you're really in a stew!" (你把钥匙弄丢了,现在真的麻烦了!)"The company is in a stew over financial issues." (这家公司因财务问题陷入困境。)这里的 "stew" 有点类似于 "trouble" 或 "mess"(麻烦、困境)的意思。
总结: "Stew" 的常见用法 🔹 作为名词(noun): 1️⃣ 炖菜 (A dish cooked slowly)→ Beef stew, chicken stew, vegetable stew 2️⃣ 困境、混乱的局面 (A difficult situation)→ He’s in a stew over money problems. 3️⃣ 闷热潮湿的环境 (A hot and humid place)→ The bus was like a stew in the summer.
🔹 作为动词(verb): 1️⃣ 炖煮、慢炖 (To cook slowly in liquid)→ Stew the meat for three hours. 2️⃣ 焦虑、生闷气 (To worry excessively)→ Don’t stew over your mistakes.
"Poach" 是一个多义词,可以根据上下文有不同的含义。它主要有以下几种常见的用法:
1. 非法捕猎、偷猎(Illegal Hunting or Fishing) "Poach" 最常见的含义之一是指 非法捕猎野生动物 或 非法捕鱼 。通常,这意味着在法律禁止或未经许可的情况下捕杀动物,或者在私人土地上未经允许狩猎。
例句:
"The poachers were caught hunting endangered rhinos." (偷猎者因猎杀濒危的犀牛被抓获。)"Many species are at risk because of poaching." (许多物种因偷猎而面临风险。)"They were arrested for poaching deer on private land." (他们因在私人土地上偷猎鹿被捕。)在环保和法律语境中,"poaching" 是一个严肃的问题,特别是在保护濒危物种时。
2. 挖走人才,挖角(Unethical Hiring or Employee Poaching) 在商业和职场环境中,"poach" 可以指 从竞争对手那里挖走员工、客户或商业机密 。这种行为通常被认为是不道德的,特别是在未遵守合同规定的情况下。
例句:
"The company poached a top engineer from its rival." (这家公司从竞争对手那里挖走了一名顶级工程师。)"They accused the startup of poaching their clients." (他们指责那家初创公司挖走了他们的客户。)"Tech firms are always poaching talent from each other." (科技公司之间总是在互相挖人。)在商业竞争中,"poaching" 可能是激烈市场竞争的一部分,但如果涉及违反合约或商业道德,就可能引发法律纠纷。
3. 用水煮(温火炖煮食物,尤其是蛋类和鱼类) "Poach" 还可以指 用水、牛奶或汤低温慢煮食物 ,特别是蛋类、鱼或鸡肉。这种烹饪方式温和,不会让食物变得太硬,保留了较多的水分。
例句:
"I love poached eggs for breakfast." (我早餐喜欢吃水波蛋。)"The chef poached the salmon in white wine." (厨师用白葡萄酒低温炖煮三文鱼。)"You should poach the chicken gently to keep it tender." (你应该用温火慢煮鸡肉,这样它会更嫩。)🍳 Poached egg(水波蛋) 是西餐中常见的一道菜,比如班尼迪克蛋(Eggs Benedict),就是用水波蛋做的。
4. 非法侵占、侵犯(Illegal or Unfair Use) "Poach" 还可以指 未经允许使用别人的东西,或者非法占有某物 ,这可以涉及商业、土地使用,甚至是创意或想法的剽窃。
例句:
"The company was accused of poaching copyrighted material." (这家公司被指控盗用受版权保护的材料。)"He poached ideas from his colleague's presentation." (他从同事的演讲中偷用了创意。)"The villagers accused the outsiders of poaching their farmland." (村民指责外来者非法占用他们的土地。)"Poach" 的主要含义总结 🔹 偷猎、非法捕捞 (非法猎杀动物或捕鱼) 🔹 挖角、挖走客户或人才 (从竞争对手那里抢夺资源) 🔹 低温水煮 (常用于蛋类、鱼类或鸡肉的烹饪方式) 🔹 非法侵占、剽窃 (未经授权使用别人的东西)
"Conundrum" 是一个名词,通常用来指代复杂、难以解答的问题或谜题。它的具体含义可以根据上下文有所不同,以下是几个常见的解释:
1. 复杂的问题,难题(Difficult Problem or Dilemma)
"Conundrum" 最常见的用法是指一个难以解决的困境或棘手的问题,尤其是没有明显或简单答案的问题。例如:
"The energy crisis is a global conundrum." (能源危机是一个全球性难题。)"He faced a conundrum: accept the high-paying job or follow his passion." (他面临一个难题:接受高薪工作还是追随自己的热情?)"Finding a balance between economic growth and environmental protection is a real conundrum." (在经济增长和环境保护之间找到平衡是一个真正的难题。) 在这种情况下,"conundrum" 强调的是问题的复杂性和难以权衡的特点。2. 谜语(Riddle or Puzzle)
在某些情况下,"conundrum" 也可以指一种具有双关或巧妙设计的谜语,通常带有一定的幽默或智力挑战的意味。例如:
"What has keys but can’t open locks?" (什么东西有键却打不开锁?——答案:键盘。)"Why did the chicken cross the road?" (鸡为什么要过马路?——这是个经典幽默的谜题。) 这种用法在早期较为常见,现代英语中主要用来指更广泛的难题,而不仅仅是谜语。3. 无法解释的怪事或悖论(Something Mysterious or Paradoxical)
"Conundrum" 有时也可以用来描述那些看似矛盾、不合常理的现象,类似于哲学或逻辑上的悖论。例如:
"It’s a conundrum how time seems to slow down in an emergency." (时间在紧急情况下似乎变慢了,这真是个谜。)"The more you learn, the more you realize how little you know – it’s a classic conundrum." (你学得越多,就越意识到自己知道的很少——这是一个经典的悖论。) 这种用法强调的是一种令人费解或难以理解的情况。"Conundrum" 的特点总结
通常指一个复杂、难以解决的问题 (类似于 dilemma,困境)。有时指巧妙或有趣的谜题 (类似于 riddle,谜语)。可以用于描述矛盾或难以解释的现象 (类似于 paradox,悖论)。语气上通常带有一定的智力挑战、幽默或哲理性的意味 。
"Soluble" 是一个形容词,通常用来描述某物是否能溶解于另一种物质中,尤其是溶解在液体中。常见的含义有:
可溶的 :指某物可以溶解在液体中(如水),形成溶液。例如:"Sugar is soluble in water" (糖能溶解在水中)表示糖可以在水中溶解,形成均匀的溶液。"Salt is soluble in water" (盐能溶解在水中)也是类似的意思,指盐在水中可以完全溶解。能够解决的 :在某些情况下,“soluble”也可以用来形容问题或困难是可以解决的,具有可解决性。例如:"The problem is soluble" (这个问题是可以解决的)表示问题是能够通过某种方法或方案得到解决的。总结来说,“soluble”主要有两个含义:一是指某物能够在液体中溶解,二是指问题等可以被解决或处理。
have various origin 有多种来源
"Origin" 是一个常见的词,通常指事物的来源、起源或根源。具体含义可以根据上下文有所不同,以下是几种常见的解释:
起源、源头 :这是 "origin" 最基本的意思,指某事物或某现象的开始、起点或根源。例如:"The origin of the universe" (宇宙的起源)指的是宇宙的最初状态或形成的过程。"The origin of the word" (单词的起源)指的是这个词的历史或语言学上的根源。血统、种族 :在谈到人或动物时,"origin" 常常指某人的家族背景、种族或祖先。例如:"She is of Italian origin" (她是意大利血统)表示她的祖先来自意大利。"The origins of this breed" (这个品种的起源)通常是指一种动物品种的历史背景和发展过程。出发点、起始位置 :在几何学或运动中,"origin" 可以指坐标系统中的原点或某个特定的起始点。例如:"The origin of the coordinate plane" (坐标平面的原点)是指二维平面上坐标轴交汇的点,通常是 (0,0)。"Starting from the origin" (从起点开始)指的是从某个指定的初始位置开始。来源、出处 :在某些情况下,"origin" 可以指某事物的来源地或出处。例如:"The origin of the river" (河流的源头)表示河流最初的地方。"The origins of the conflict" (冲突的根源)指的是冲突发生的最初原因或背景。总结来说,"origin" 强调的是某事物的开始、源头或出处,可能涉及历史、地理、文化、语言等多个方面。
"Infusion" 是一个多义词,通常有以下几种主要含义:
注入、渗透 :在一般意义上,"infusion"指将某种物质注入或加入到另一种物质中。这个意思通常表示某种成分被逐渐加入,且可能有某种效果或变化。例如:"Infusion of flavors" (味道的注入)指某些食材的味道或香气被逐渐吸收进其他食物中。"Infusion of new ideas" (新思想的注入)表示新的思想、观念或方法被引入某个领域或组织中,推动改变。药物的注射或点滴 :在医学中,“infusion”通常指通过静脉注入液体或药物。常见的做法是通过点滴将液体(如药物、营养液、抗生素等)输送到患者体内。这种注射方式不同于普通的针剂注射,通常持续时间较长,且可以控制药物或液体的流入速度。草药或茶的泡制 :在食品和饮品方面,"infusion"可以指草药、茶叶或其他植物材料在热水中浸泡,以提取它们的风味、营养成分或药效。例如,“herbal infusion”指的是草药泡制的饮品,常见的如花草茶。情感或特点的渗透 :在一些文学或抽象的语境中,“infusion”也用来描述某种情感或特征的渗透。例如,“The music was an infusion of joy” (这音乐充满了喜悦的情感)。总结起来,"infusion" 通常指的是通过某种过程将某物(如液体、成分、思想等)注入、渗透或混合进另一物体中。这一过程可以是物理的、化学的、医学的,也可以是更抽象的。
"Nerve" 是一个多义词,具体意思取决于使用的上下文。以下是几种常见的解释:
神经 :这是 "nerve" 最基本的生物学含义,指的是一种由神经细胞组成的组织,用于传递感觉、运动或其他信号。例如,“The brain controls the nerves in the body” (大脑控制着身体的神经)。勇气或胆量 :在日常用语中,"nerve" 还可以指一个人的勇气、胆量或决心,尤其是在面对挑战或困难时。例如,“She had the nerve to speak up” (她有胆量发声)。神经质、紧张 :有时也用来表示某人感到紧张、焦虑或不安。例如,“He was on edge, his nerves were frayed” (他非常紧张,神经紧绷)。刺激某人、挑衅 :在某些情况下,“nerve”可以用来表示激怒、挑战某人,尤其是做了一些大胆或不合适的行为。例如,“It really nerves me when people are rude” (当人们无礼时,我真的很生气)。总的来说,"nerve"的含义可以是生物学上的神经,也可以是指一个人的勇气、紧张感或某些情绪反应。
"Glucose" 是一种常见的单糖,是人体和许多生物细胞的重要能量来源。它通常以葡萄糖的形式存在,并被用于细胞中的能量代谢过程,尤其是在糖酵解过程中。简单来说,葡萄糖是糖类食物中的一种重要成分。
葡萄糖的化学式是 C₆H₁₂O₆,广泛存在于水果、蔬菜、蜂蜜和一些淀粉类食品中。在人体内,葡萄糖被吸收进入血液并转运到细胞,用于提供能量。它是大脑和肌肉的主要燃料来源。
另外,"glucose" 这个词也可能出现在医学和生物学相关的情境中,比如血糖(blood glucose),表示血液中的葡萄糖浓度,常用于评估糖尿病等健康状况。
旋转、转动 :指物体围绕某一轴线的快速转动,例如 "The wheel is spinning"(车轮在转动)。新闻报道中的角度或偏见 :在新闻或媒体中,“spin”通常指一种有意的方式来呈现某个事件或话题,以影响人们的看法。例如,“The politician gave a spin on the issue” (政治人物对这个问题进行了偏颇的解读)。体育中的旋转球 :在体育比赛中,“spin”指球的旋转,如乒乓球、网球等运动中的旋转球。旋转舞蹈动作 :例如芭蕾舞、现代舞中,"spin" 用于描述舞者做旋转动作。情感或心理状态的变化 :例如 "He is in a spin"(他有些困惑或焦虑),表示某人感到迷茫或不安。快速制造某事 :在一些语境下,也可以指快速编造、制作或说话的行为,例如 "spin a story"(编造一个故事)。
Farewell 是一个名词和动词,通常用于告别或离别的情境。它带有一些正式和感伤的意味,通常是在分开时表示良好的祝愿或告别。
1. 作为名词(告别、告别词)
Farewell 作为名词时,表示“告别”或“告别时说的话”。它通常是在某人离开、离别或告别某个地方时所说的表达祝福或再见的话语。
例子:
"We bid her a heartfelt farewell at the airport."(我们在机场向她送上了真挚的告别。) "The farewell speech was emotional, as everyone knew it was a permanent goodbye."(告别演讲充满了情感,因为大家知道这是一场永久的告别。) 2. 作为动词(告别、告辞)
Farewell 作为动词时,表示“告别”或“辞别”,通常用于较正式或庄重的场合,指某人告别某地或某人,通常是为了很长时间或永远不再见面。
例子:
"We farewell our friend as she moves to another city."(我们在她搬到另一个城市时向她告别。) "He farewelled his colleagues before leaving for the overseas assignment."(他在离开去做海外任务前向同事们告别。) 3. 常见的用法(祝愿)
在告别时,farewell 还带有一种祝愿的意味,表达对离开者的良好祝福,类似于“祝你好运”或“一路顺风”。
例子:
"Farewell, and may your future be bright!"(告别了,愿你的未来一片光明!) "They said their farewells and wished each other the best of luck."(他们互相告别,并祝对方好运。) 4. 作为固定表达(告别的正式方式)
Farewell 常用作告别时的固定表达,通常显得比“goodbye”更为正式和庄重。它常出现在告别场合、演讲、书信等中。
例子:
"I will miss you, farewell until we meet again."(我会想念你,告别,直到我们再见面。) "The teacher gave a farewell speech to her students on the last day of school."(在学校的最后一天,老师对学生们做了告别演讲。) 总结:
Farewell 作为名词,指“告别”或“告别时说的话”。Farewell 作为动词时,指“告别”或“辞别”。它常用于正式、感伤或充满祝福的告别场合,表示离别时的良好祝愿或对未来的祝福。
Quitted 是 quit 的过去式和过去分词之一,但它并不常用。标准的英语中,quit 本身就既是过去式又是过去分词。所以,通常我们会说:
"He quit his job."(他辞去了工作。) "She has quit smoking."(她已经戒烟了。) 虽然 quitted 在某些情况下可以用作过去分词(例如在某些正式或法律文书中),但在大多数情况下,quit 会作为过去式和过去分词使用。所以,一般来说,quit 是更常见且正确的形式。
总结:
Quit 是 quit 的过去式和过去分词。Quitted 也可以是过去式和过去分词,但在口语和常规书写中不太常用。Quit 是一个动词,具有多个含义,通常表示停止、离开或放弃某事。它可以在不同的情境下有不同的具体意思。以下是 quit 的一些常见用法:
1. 停止、终止(某个活动)
Quit 最常见的意思是停止、终止或放弃某个活动、工作或任务。
例如:
"She decided to quit her job to pursue her passion."(她决定辞去工作去追求她的激情。) "He quit smoking after many years of trying."(他在尝试多年后戒烟了。) "I quit working on the project because it was too difficult."(因为项目太难,我停止了工作。) 2. 离开、放弃某个地方或职位
Quit 还可以表示离开某个地方、职位或组织,尤其是自愿离开。
例如:
"He quit the team due to personal reasons."(他因为个人原因离开了团队。) "She quit the company after a year of working there."(她在公司工作一年后辞职了。) 3. 戒掉(不良习惯)
Quit 还可以表示戒除某个不良习惯,如戒烟、戒酒等。
例如:
"I’m trying to quit drinking coffee."(我在努力戒咖啡。) "He quit using drugs after rehab."(他在康复治疗后戒除了毒品。) 4. 放弃、放手
有时 quit 表示放弃某个目标、承诺或尝试,通常表示不再追求某个目标或不再继续努力。
例如:
"Don't quit on your dreams."(不要放弃你的梦想。) "She quit trying to solve the puzzle after hours of frustration."(她在几小时的沮丧后放弃了解这个难题。) 5. 退出(从某个地方离开或撤离)
Quit 还可以表示从某个地方或组织中退出,尤其是在比较正式的语境下。
例如:
"The troops were ordered to quit the area."(部队被命令撤离该地区。) "He quit the group after the disagreement."(在分歧后,他退出了这个小组。) 6. 完成(某项任务)
在某些情况下,quit 也可以表示“完成”或“结束某项任务”,尤其是在某些口语表达中。
例如:
"I’m glad I finally quit the project."(我很高兴我终于完成了这个项目。) "She quit the race because of an injury."(由于受伤,她退出了比赛。) 总结:
Quit 主要表示停止、离开、放弃或戒掉某事。它可以用于停止某个活动、辞职、退出某个地方、戒除坏习惯等多种情境。
Evade 是一个动词,主要表示“逃避”、“避开”或“躲避”。它指的是通过巧妙、机智或不直接的方式避开某种责任、问题、困境或追捕。这个词可以用于多种情境,包括物理上的逃避、法律责任的逃避、或避免某个不愉快的局面等。
1. 逃避(通常指躲避责任或义务)
Evade 可以指逃避某个责任、义务、问题或挑战,通常是通过巧妙的手段或回避的方式不去面对。
例如:
"He tried to evade the question by changing the subject."(他试图通过换话题来逃避这个问题。) "The company was accused of evading taxes."(这家公司被指控逃税。) 2. 逃避(躲避追捕或威胁)
Evade 也可以表示躲避某个威胁、追捕或追踪,通常是指逃避某种危害或不利情况。
例如:
"The thief evaded capture for several months."(那名小偷躲避了几个月的追捕。) "She managed to evade the harsh weather by staying inside."(她通过呆在室内躲避了恶劣天气。) 3. 避免、避开(不直接面对某个问题或局面)
Evade 有时也指避免面对某些令人不安或不愉快的情况,通常是通过某种方式巧妙地避开。
例如:
"The politician tried to evade making a direct statement about the scandal."(那位政治家试图避免对丑闻作出直接表态。) "He evaded answering the difficult question during the interview."(在面试中,他回避了那个难以回答的问题。) 4. 巧妙地躲开或规避(某种威胁或规则)
Evade 还可以用来描述通过巧妙、狡猾的手段避开某些规定、规则或要求。
例如:
"They evaded the new law by exploiting a legal loophole."(他们通过利用法律的漏洞逃避了新法。) "The athlete was accused of evading the anti-doping tests."(那位运动员被指控逃避反兴奋剂测试。) 5. 避免接触或影响
Evade 也可以指避免某种接触或影响,通常是指避开不愿意面对的人或情况。
例如:
"She evaded any further confrontation with her colleague."(她避免与同事发生进一步的冲突。) "The soldiers were able to evade enemy fire and reach safety."(士兵们成功避开敌人的火力,达到了安全地带。) 总结:
Evade 强调通过巧妙、狡猾或回避的方式逃避责任、问题、威胁或追捕。它可以用于逃避义务、责任、追捕、攻击或不愉快的局面等情境。这个词带有一定的负面含义,通常意味着避免直面某个挑战或义务,可能带有回避责任或不诚实的色彩。
Spring 是一个多义词,既可以作为名词也可以作为动词,涵盖了多种不同的含义。以下是 spring 的详细解释:
1. 作为名词(春天)
Spring 作为名词时,指的是四季中的“春季”,通常指的是气温回暖、植物生长和自然复苏的季节。
例如:
"Spring is a time of renewal, with flowers blooming and trees growing new leaves."(春天是一个复苏的季节,花朵绽放,树木长出新叶。) "We plan to go on a trip during the spring break."(我们计划在春假期间去旅行。) 2. 作为名词(泉水)
Spring 也可以指“泉水”或“水源”,通常是地下水自然涌出的地方。
例如:
"We stopped to drink fresh water from the spring."(我们停下来喝了泉水里的新鲜水。) "The mountain spring flows year-round."(这座山的泉水全年流淌。) 3. 作为名词(弹簧)
Spring 还可以指“弹簧”,一种可以弯曲和恢复原形的机械部件,常用于各类设备中。
例如:
"The mattress is made with springs for extra comfort."(这张床垫使用了弹簧以增加舒适感。) "He fixed the broken spring in the clock."(他修理了钟表中的断弹簧。) 4. 作为动词(跳跃、跃起)
作为动词时,spring 通常表示“跳跃”或“跃起”,即从某个位置迅速跳起来或移动。
例如:
"The cat sprang onto the table."(猫跳到了桌子上。) "He sprang to his feet when he heard the news."(他听到消息后立刻跳了起来。) 5. 作为动词(突然发生)
Spring 作为动词还可以表示“突然出现”或“发生”,通常用于描述某个事件或情况的突然发生。
例如:
"A new idea sprang to her mind."(一个新主意突然出现在她的脑海中。) "The question sprang from the discussion about the project."(这个问题是从关于项目的讨论中突然冒出来的。) 6. 作为名词(弹簧、水源等的起点)
有时 spring 也可以指“源头”或“起点”,如河流、泉水或事物的起源。
例如:
"The river has its spring in the mountains."(这条河流的源头在山中。) "The discovery of electricity was a spring for new technological advances."(电力的发现是新技术进步的源泉。) 总结:
Spring 作为名词,通常指“春天”、泉水或弹簧。Spring 作为动词,表示“跳跃”、“跃起”或“突然发生”。Spring 还可以指“源头”或“起点”。
Erect 是一个动词和形容词,主要与“建立”或“竖立”相关,具有不同的语境和含义。下面是它的详细解释:
1. 作为动词(建造、竖立)
Erect 作为动词时,表示“建造”或“竖立”某物,通常是指将某物立起来或建立某个结构、建筑等。它强调的是某个物体从水平或低的状态变为竖直的状态。
例子:
"The workers are erecting a new building downtown."(工人们正在市中心竖立一座新建筑。) "He erected a statue in honor of the town's founder."(他竖立了一座雕像,以纪念该镇的创始人。) 2. 作为形容词(竖直的、直立的)
Erect 作为形容词时,表示“竖立的”或“直立的”,通常用来描述物体在垂直方向上保持直立的状态。它还可以用来描述人体姿势的某些情况,表示“直立的”或“挺直的”。
例子:
"The trees stood erect in the field."(树木在田野中挺立着。) "He had an erect posture, walking confidently."(他有着挺拔的姿势,自信地走路。) 3. 生理学中的用法(指身体的生理状态)
Erect 还常用于生理学或医学上,指某些身体部分的直立状态,尤其是在描述男性生理现象时。它指的是某些身体部位(如男性生殖器)由于某种生理反应而变得直立或僵硬。
例子:
"The male body can become erect as a natural physiological response."(男性的身体会作为自然生理反应而竖立。) "The statue remains erect despite the harsh weather."(这座雕像尽管遭受恶劣天气,仍然保持竖立。) 4. 作为动词(增强、提升)
在某些情况下,erect 作为动词,也可以用来表示“提升”或“增强”的意思,尤其是指提升某种力量、地位或影响力。
例子:
"He sought to erect his own influence in the company."(他试图在公司中提升自己的影响力。) "The leader worked hard to erect a strong political movement."(这位领导者努力推动一个强大的政治运动。) 总结:
作为动词 :Erect 意味着“建造”、“竖立”或“建立”,通常用于描述物体的垂直状态或某物的建立。作为形容词 :Erect 描述“竖直的”或“直立的”状态,可以指物体或人体姿势。生理学 :指某些身体部位(如生殖器)的直立状态。
Generously 是副词,表示“慷慨地”或“大方地”,通常用于描述某人以无私、宽容的方式给予他人帮助、财富、时间或关爱。它强调一种不求回报、无私的行为或态度,通常带有正面的、褒义的含义。
1. 慷慨地给予(物质上的帮助)
Generously 常用于描述某人在物质上或金钱上的慷慨。例如,捐赠、赠送礼物或支持他人时表现出慷慨的行为。
例如:
"She generously donated a large sum of money to the charity."(她慷慨地捐赠了一大笔钱给慈善机构。) "The rich businessman generously supported many local causes."(那位富有的商人慷慨地支持了许多本地的公益事业。) 2. 大方地给予(非物质上的帮助)
它也可以描述在时间、精力或情感上的慷慨。比如,某人花时间帮助别人或给予精神上的支持。
例如:
"He generously offered his time to mentor young people."(他慷慨地提供时间,指导年轻人。) "She generously shared her knowledge with her colleagues."(她慷慨地与同事们分享她的知识。) 3. 宽容地或不吝啬地做某事
Generously 还可以用于描述某人在行为上宽容、大度,不吝啬或苛求某事。
例如:
"She generously forgave him for his mistake."(她大度地原谅了他的错误。) "He generously accepted their offer, even though it was less than expected."(尽管他们的提议比预期少,他还是宽容地接受了。) 4. 加大程度(表示不吝啬或给予更多)
有时,generously 也可以表示某人做得比必要的更多,或者给予比平常更多的东西。
例如:
"The soup was generously seasoned with spices."(汤里加了很多香料,调味得很足。) "She generously praised his work during the meeting."(在会议中,她给予了他很多赞扬。) 总结:
Generously 表示一种无私、慷慨、大方、宽容的行为,通常指物质、时间、精力或情感上的给予,强调不求回报、心地善良和大度。
Nobly 是副词,意思是“高贵地”或“崇高地”,通常用于描述某人的行为、态度或举止充满尊严、正直或英雄气概。它通常带有一种褒义,表示一个人的行为符合道德标准,或是具有高尚的品格。
例如:
"He acted nobly in the face of adversity, always putting others before himself."(在逆境面前,他表现得很高尚,总是把别人放在自己之前。) "She nobly sacrificed her time to help those in need."(她崇高地牺牲了自己的时间去帮助那些需要帮助的人。) 总结:
Nobly 强调一种高尚、崇高、尊贵的行为或态度,通常表示某人的行为或决定符合道德或英雄的标准。
Solace 是一个名词和动词,主要表示“安慰”或“慰藉”,通常指在痛苦、失落或困境中找到的安慰或缓解。它指的是某种能够提供精神或情感上的舒适、平静或安慰的东西。
作为名词:
Solace 作为名词时,表示安慰、慰藉,特别是在痛苦或悲伤时给予的支持或安抚。
例如:
"Her kind words brought me solace during the difficult times."(她温暖的话语在困难时给了我安慰。) "Music was his only solace after the loss of his friend."(音乐是他在失去朋友后唯一的慰藉。) 作为动词:
Solace 作为动词时,表示安慰、慰藉,指提供精神上的支持或缓解某人的痛苦。
例如:
"He tried to solace his grieving friend."(他试图安慰正在哀悼的朋友。) "The poems seemed to solace her in her time of sorrow."(这些诗在她悲伤时似乎给了她安慰。) 总结:
Solace 作为名词,表示“安慰”或“慰藉”,通常指在困难、痛苦或悲伤中获得的心灵慰藉。Solace 作为动词,表示“安慰”或“慰藉”,即通过言语或行为缓解某人的痛苦或不安。
Cheek (名词)
Cheek 是名词,指的是面部的一部分,位于眼睛下方、嘴巴两侧的区域。除了指身体部位,它还可以表示亲密、无礼或大胆的行为。
常见用法:
身体部位 :"She kissed him on the cheek."(她亲了他的脸颊。) "He had a bruise on his left cheek."(他左脸颊上有一块淤伤。) 无礼或大胆 :"It was very cheeky of her to ask for a favor so soon."(她那么快就要求帮忙,真是太无礼了。) "Don’t be so cheeky!"(别那么大胆!) Cheer (名词 / 动词)
Cheer 既是名词也可以是动词,通常与愉快、鼓励、欢呼和支持有关。
作为名词:
Cheer 作为名词时,表示“欢呼”或“喝彩”,通常指为了支持某人或某事而发出的积极声音。
例如:
"The team received loud cheers from the crowd."(球队收到了观众的热烈欢呼。) "She gave a cheer when she heard the good news."(她听到好消息时发出了欢呼。) 作为动词:
Cheer 作为动词时,表示“欢呼”或“鼓励”,即发出愉快的声音来表示支持、喜悦或鼓励某人。
例如:
"The fans cheered for their favorite player."(球迷为他们最喜欢的球员加油。) "The children cheered as the clown performed tricks."(当小丑表演杂技时,孩子们欢呼起来。) 总结:
Cheek 是名词,指的是面部的部位,或者指无礼或大胆的行为。Cheer 是名词或动词,表示“欢呼”、“喝彩”或“鼓励”。
“遭受”或“忍受”,经历痛苦或身体上的伤害, 遭遇困难或不幸
Suffer 是一个动词,意思是“遭受”或“忍受”,通常指经历某种痛苦、困苦、损失或不幸。它不仅可以指身体上的疼痛,还可以指情感上的痛苦、困扰或困难。Suffer 的含义相对广泛,可以用于各种情况,包括身体、情感、心理等多个方面。
1. 经历痛苦或身体上的伤害
Suffer 最常用的含义之一是指身体上遭受痛苦、伤害、疾病或不适。比如,患病、受伤或经历不舒服的情况。
例如:
"He suffered from a severe headache all day."(他一整天都感到剧烈的头痛。) "She suffered a broken leg in the accident."(她在事故中摔断了腿。) 2. 遭遇困难或不幸
Suffer 还可以指经历生活中的困难、挫折或不幸,通常指长期的不利情况。
例如:
"The community suffered greatly after the hurricane."(飓风过后,这个社区遭受了巨大的损失。) "Many people suffer from poverty in that region."(该地区有很多人生活在贫困中。) 3. 忍受或容忍(情感或心理的痛苦)
Suffer 可以用来表示忍受情感上的痛苦、压力、焦虑或失落感。例如,遭受失恋、伤害或心灵的折磨。
例如:
"She suffered emotional trauma after the breakup."(她在分手后经历了情感创伤。) "He had to suffer through the long wait."(他不得不忍受漫长的等待。) 4. 变得较差或受到损害
Suffer 还可以表示某物、情况或状态变得更差或受到损害,通常是指某种损失或降低。
例如:
"The company's reputation suffered after the scandal."(在丑闻之后,该公司的声誉受损。) "His performance suffered due to lack of sleep."(由于缺乏睡眠,他的表现受到了影响。) 5. 法律和正式语境中的使用
在法律或正式语境中,suffer 有时也表示允许某事发生或经历某些后果。
例如:
"He suffered the consequences of his actions."(他承受了自己行为的后果。) "You should not suffer such treatment."(你不应忍受这种待遇。) 总结:
Suffer 主要指的是经历或忍受痛苦、困扰、损失、伤害等,可以用于身体、情感、心理等各个方面。它是一个非常广泛的词,涵盖了从轻微的不适到极端痛苦的各种情况。
希望这个解释能帮助你更好地理解“suffer”!
Glance 是一个动词和名词,意思是“看一眼”或“扫视”。它通常指的是快速、短暂地看某物或某人,或者是目光匆匆地瞥过。
作为动词:
Glance 作为动词时,表示快速、短暂地看一眼某物或某人,通常是没有停留太久或仔细观察。
例如:
"She glanced at the clock and realized she was late."(她看了一眼钟表,意识到自己迟到了。) "He glanced through the book but didn’t read it carefully."(他扫了一眼书,但并没有仔细阅读。) 作为名词:
Glance 作为名词时,表示“一眼”或“扫视”,即快速的目光接触。
例如:
"At first glance, everything seemed fine."(乍一看,一切似乎都很好。) "She gave him a brief glance before turning away."(她瞥了他一眼,然后转过身去。) 总结:
Glance 作为动词,表示“快速地看”或“扫视”。Glance 作为名词,表示“快速的一眼”或“瞥视”。
极度的痛苦、折磨或忧伤,通常涉及深刻的情感或身体上的痛苦
Anguish 是指极度的痛苦、折磨或忧伤,通常涉及深刻的情感或身体上的痛苦。它是一种非常强烈的负面情绪,可能由重大损失、悲伤、绝望或困境引起。
作为名词:
Anguish 描述的是强烈的、压倒性的痛苦或悲伤,通常指的是一种无法轻易摆脱的情绪状态。
例如:
"The anguish of losing a loved one is unimaginable."(失去亲人的痛苦是难以想象的。) "He felt a deep sense of anguish as he watched the disaster unfold."(他看着灾难发生时感到深深的痛苦。) 作为动词(较少使用):
Anguish 也可以作为动词使用,表示使某人感到极度痛苦或折磨。
例如:
"The news of the tragedy anguished her."(那场悲剧的消息让她感到极大的痛苦。) 总的来说,anguish 强调的是一种无法忽视、非常深刻的情感痛苦。
Consent 是一个名词和动词,主要意思是“同意”或“许可”。它表示在某个决策、行为或要求上给予同意或允许,通常意味着自愿地接受某事或允许别人做某事。
作为名词:
Consent 作为名词时,表示“同意”或“许可”,通常指在法律、道德或协议中同意某个行动、要求或决定。
例如:
"You need to get her consent before using her work."(在使用她的作品之前,你需要获得她的同意。) "The patient gave his consent to the surgery."(病人同意进行手术。) 作为动词:
Consent 作为动词时,表示“同意”或“允许”,即某人同意某个提议或请求。
例如:
"She consented to help him with his homework."(她同意帮助他做作业。) "They consented to the new terms of the agreement."(他们同意了协议中的新条款。) 总结:
Consent 作为名词表示“同意”或“许可”。Consent 作为动词表示“同意”或“允许”。
Woe (名词)
Woe 是名词,意思是“悲哀”或“苦难”,通常指的是非常严重的悲伤、痛苦或困境。它用来形容某种极端的困境或不幸,通常带有文学或诗意的色彩。
例如:
"She wept for the woe that had befallen her family."(她为降临在她家族身上的悲痛而哭泣。) "The woe of losing a loved one is difficult to bear."(失去亲人的痛苦是难以承受的。) 在某些表达中,woe 还用在“woe is me”这类短语中,表示自己处于困境或不幸的状态。
Owe (动词)
Owe 是动词,意思是“欠”或“负有义务”,通常指因为借款、承诺或义务而需要偿还某人或履行某种责任。它通常用来表示财务上或道德上的债务。
例如:
"I owe you fifty dollars."(我欠你五十美元。) "He owes his success to hard work and perseverance."(他的成功归功于努力工作和坚持不懈。) Owe 也可以用在非财务的情境中,表示因为某种原因或帮助而应当回报或感激某人。
总结:
Woe 是名词,表示“悲哀”或“苦难”。Owe 是动词,表示“欠”或“负有义务”。
rescue
词性和含义 作动词 :意为 “营救;援救;拯救”,强调采取行动使某人或某物从危险、困境或灾难中脱离出来。例如:The firefighters rescued the people trapped in the burning building.(消防队员营救了被困在燃烧建筑物中的人们。)作名词 :表示 “营救;救援行动;救援物资等”。例如:The rescue of the missing hiker took several days.(对失踪徒步旅行者的营救工作花了好几天时间。)常见搭配 动词搭配 :常与一些表示动作执行者或救援方式的词搭配,如 carry out a rescue(实施救援),attempt a rescue(尝试救援),launch a rescue(发起救援)等。形容词搭配 :可以用 emergency rescue(紧急救援),sea rescue(海上救援),air rescue(空中救援)等形容词来进一步说明救援的性质或场景。rescuer
词性和含义 :是一个名词,意思是 “救援者;救助者;营救人员”,指的是实施救援行动的人或组织。例如:The rescuers worked tirelessly to save the victims.(救援人员不知疲倦地工作以拯救受害者。)常见搭配 形容词搭配 :可以用 brave rescuers(勇敢的救援者),skilled rescuers(技术熟练的救援者),professional rescuers(专业的救援人员)等形容词来描述救援者的特点。相关短语 :常与一些表示救援场景或对象的短语搭配,如 mountain rescuers(山地救援人员),disaster rescuers(灾难救援人员),animal rescuers(动物救援者)等。总的来说,“rescue” 更侧重于救援这个行为或动作本身,而 “rescuer” 则着重于执行救援任务的人或主体。
退休;退职,退下;退出, 就寝;去睡觉,撤退;退却
retire是一个动词,具有多种含义,具体如下:
• 退休;退职:指因年龄或其他原因结束工作生涯。例如:He will retire next year.(他明年将要退休。)
• 退下;退出(比赛、活动等):表示从某个正在进行的事情中撤出。例如:The injured player had to retire from the game.(受伤的运动员不得不退出比赛。)
• 就寝;去睡觉:是一种比较正式或委婉的表达睡觉的说法。例如:She usually retires at 10 o'clock.(她通常10点就寝。)
• 撤退;退却:用于军事等场景,指军队等向后撤离。例如:The troops retired in the face of the enemy's attack.(面对敌人的进攻,部队撤退了。)
• 使退役;使退职:用于使某人或某物结束其在特定岗位或领域的工作或使用。例如:They decided to retire the old ship.(他们决定让这艘旧船退役。)
Sorrow 是一个名词,意思是“悲伤”或“痛苦”,通常指由失落、伤害、困境或不幸事件引发的深刻的悲痛情感。这个词强调的是一种内心的、持久的痛苦感受,通常是由悲剧、损失或不愉快的经历引起的。
例如:
"She felt deep sorrow after the death of her beloved pet."(她在深爱的宠物去世后感到深深的悲伤。) "The family was overcome with sorrow when they heard the tragic news."(当他们听到悲惨的消息时,家人们充满了悲痛。) Sorrow 通常涉及一种深刻的情感,可能比一般的悲伤更为持久和深刻。它可以用于描述因丧失、失望、痛苦或不幸而产生的情绪。
此外,sorrow 也可以用作动词 "to sorrow"(感到悲伤),表示因某事而感到痛苦或悲伤。
例如:
"He sorrowed over the lost opportunity."(他为失去的机会感到悲伤。) 总结:
Sorrow 是深刻的悲伤、痛苦,通常由损失或不幸事件引发,带有一种持久的内心痛苦感。
Fury 是一个名词,意思是“愤怒”或“狂怒”,通常指的是一种非常强烈、暴力的愤怒情绪。这个词常带有破坏性或无法控制的感觉,通常用于描述人在极度愤怒或愤慨时的情绪爆发。
例如:
"She was filled with fury when she heard the news."(当她听到这个消息时,她充满了愤怒。) "The fury of the storm caused widespread damage."(风暴的狂怒造成了广泛的破坏。) Fury 还可以指其他情绪的极端表现,或者在某些情况下,指自然界的猛烈现象,如暴风雨的“狂怒”或自然灾害的破坏性。
此外,fury 也可以作为某些文化和神话中的强大存在的名字。例如,希腊神话中的“复仇女神”就被称为“Furies”,她们代表着复仇和愤怒。
总结:
Fury 表示一种激烈、无法抑制的愤怒或暴力情感,通常是愤怒的极端表现。它也可用于描述强烈的自然灾害。
Succumb 是一个动词,意思是“屈服”或“死于”,通常表示在某种压力、诱惑或不利的情况下无法抵抗,从而被其征服或失败。这个词的含义可以分为两种常见的用法:
1. 屈服或抵抗不了
当指某人因某种外部力量、压力或诱惑而无法坚持自己的立场或决定时,使用“succumb”。
例如:
"He succumbed to temptation and ate the chocolate cake."(他屈服于诱惑,吃了巧克力蛋糕。) "After a long battle, the army finally succumbed to the enemy's forces."(经过长时间的战斗,军队最终屈服于敌人的力量。) 2. 因病或其他原因死于
在某些情况下,succumb 用来指因病、伤势或其他原因死亡。
例如:
"She succumbed to cancer after a long illness."(她在长时间生病后死于癌症。) "The soldier succumbed to his injuries."(那名士兵死于伤势。) 总结:
Succumb 强调的是无法抵抗某种力量或压力,最终的结果通常是不利的,无论是屈服于诱惑还是因健康问题而死亡。
Idol
Idol 是名词,意思是“偶像”或“崇拜对象”,指的是受到极高敬仰、崇拜的人或事物。它也可以指一种被人奉为榜样或崇拜的偶像,通常是名人、艺术家、运动员等。
例如:
"He is the idol of many young fans."(他是许多年轻粉丝的偶像。) "The statue of the goddess became an idol for the worshippers."(那座女神雕像成了信徒们的偶像。) 在宗教或文化上,idol 还可以指神像或偶像。
Idiot
Idiot 是名词,意思是“傻瓜”或“笨蛋”,指的是愚蠢、不聪明的人,通常带有侮辱性质,表示某人的智力或行为非常不理智、愚蠢。
例如:
"Don't be such an idiot!"(别做傻事了!) "He made an idiot of himself at the party."(他在聚会上出丑了。) Idiot 这个词通常带有贬义,用来形容某人的行为或决策很愚笨。
总结:
Idol 指的是偶像、崇拜的对象,通常是正面的、受尊敬的人或事物。Idiot 指的是傻瓜、愚蠢的人,带有贬低和侮辱的意思。
Frantic 是一个形容词,意思是“疯狂的”或“极度焦虑的”。它通常用来形容由于紧张、恐惧、压力或急切的情绪而表现出的非常激烈、急迫或者不理智的行为。这个词带有一种强烈的、不安的情感色彩。
例如:
"She was frantic with worry when she couldn't find her keys."(当她找不到钥匙时,她焦虑得几乎疯狂。) "The parents made frantic calls looking for their lost child."(父母在寻找失踪的孩子时急得四处打电话。) "Frantic" 通常形容的是一种由于紧急情况或者情绪失控而表现出的急切和混乱的状态。例如,忙得不可开交、无法冷静思考时的行为。
它也可以用来形容事物的状态:
"Frantic activity filled the streets during the storm."(暴风雨期间街道上充满了紧张的活动。)
Elude 是一个动词,意思是“逃避”或“躲避”,通常指的是某物或某人难以抓住、理解或达成。这个词有时带有一种巧妙、快速、或者难以捉摸的含义。
举几个常见的例子:
"The solution to the problem continues to elude me."(这个问题的解决方法一直让我无法理解。) "The thief managed to elude the police."(小偷成功地躲避了警察。) "He tried to elude capture, but was caught eventually."(他试图逃避抓捕,但最终被抓住了。) 在这个词的使用中,"elude" 强调的是一种逃脱或难以接近的状态,通常是通过技巧、快速行动或某种原因使某事物无法实现或难以捉摸。
此外,"elude" 也可以用在更抽象的语境中,像是知识、记忆或感情等方面。例如:
"The meaning of the poem eludes me."(这首诗的意义让我难以捉摸。)
Brittle 是一个英语形容词,意思是“易碎的”或“脆弱的”。它通常用来形容某物容易破裂或断裂,尤其是在受压、碰撞或拉伸时。
例如:
"The glass is very brittle."(这个玻璃非常易碎。) "Her brittle hair broke easily."(她的头发非常脆弱,容易断裂。) 除了物理上的脆弱,"brittle" 有时也可以用来形容情感、态度或健康状况的脆弱,例如:
"His brittle confidence shattered after the failure."(在失败之后,他脆弱的自信心崩溃了。) "She had a brittle smile, one that quickly faded."(她的笑容很脆弱,马上就消失了。) "brittle" 这个词也常常用在描述食物时,尤其是那些脆的、容易破碎的食品,比如饼干或糖果。
希望这次的解释更丰富!
"Fragrance" 是一个英语单词,意思是“香气”或“芬芳”。它通常用来描述一种愉快、迷人的气味,尤其是花香、香水或其他自然的香气。
例如:
"The fragrance of flowers filled the air."(花香弥漫在空气中。) "She wore a delicate fragrance."(她佩戴着一种细腻的香水。) 这个词可以指任何散发愉悦气味的物质,比如香水、花卉、香料等。
"Virtue" 是一个英语单词,意思是“美德”或“优点”。它通常指的是个人或行为中表现出来的高尚品质,如诚实、正直、勇气、善良、宽容等。它也可以指某种特定的道德价值或品德。
例如:
"Patience is a virtue."(耐心是一种美德。) "She is known for her virtue and honesty."(她以美德和诚实著称。) 这个词在哲学、伦理学和日常生活中都有广泛的应用,强调的是一种值得推崇和追求的品质。
clay 是一个名词,指的是粘土 ,即一种含有细小颗粒的天然土壤物质。它具有粘性 ,通常用来做陶器、砖块、瓦片等,也可以在比喻中指代某种具有可塑性或易受影响的东西。
1. clay 的基本意思:粘土 clay 通常指天然的粘性土壤 ,含有较高比例的细小颗粒,通常被用来制作陶器、砖块、瓦片等物品。它的特性包括可塑性强、干后硬化 。
The artist shaped the clay into a beautiful vase. (艺术家将粘土塑造成一个美丽的花瓶。)The bricks are made from clay and baked in a kiln. (这些砖块是由粘土做成的,并在窑里烧制。)The pottery is made of fine clay from a local river. (这些陶器是用来自当地河流的优质粘土制作的。)2. clay 的比喻意义 clay 也有一些比喻的用法,表示人的脆弱、易受影响、具有塑性 ,或者某种容易改变、塑造的物质。
The child’s mind is like soft clay. (孩子的心灵像软粘土一样,容易受到影响。)The politician is just clay in the hands of the media. (那位政治家就像是媒体手中的粘土,任由他们塑造。)(1) 脆弱、易受影响
We are all made of clay and susceptible to life's challenges. (我们都是由粘土做成的,容易受到生活挑战的影响。)(2) 可塑性
She is still young and has the clay of experience in her hands. (她还年轻,经验是她手中的粘土,尚有很多可塑性。)3. clay 的词组和搭配 a lump of clay (一块粘土)clay pot (陶罐,粘土罐)clay sculpture (陶雕,粘土雕塑)clay soil (粘土土壤)4. clay 的相关词汇 clayey :形容词,指“含粘土的”,“像粘土的”。The clayey soil is good for pottery. (粘土质的土壤适合做陶器。)Claymore :虽然和“粘土”无关,但“claymore”是指一种双刃的大剑,源自苏格兰的古代武器。总结 ✅ clay 主要指的是粘土 ,一种用于制作陶器、砖块、瓦片的天然物质,具有可塑性 。 ✅ 在比喻用法中,clay 可以表示人的脆弱性或可塑性 。 ✅ clay 还常见于词组中,如 clay pot (陶罐)、clay soil (粘土土壤)等。
"to heaven" 这个短语通常表示朝向天堂 或达到极高的境界 ,其用法依赖于语境,常见的用法有几种。它可以用于字面意义或比喻意义。
1. 字面意思:朝向天堂 在某些宗教或文学的语境中,to heaven 直接指的是朝向天堂 ,尤其是在描述人的灵魂升天 或某种事物上升到天堂 。
After death, the soul ascends to heaven. (死后,灵魂升入天堂。)The angel ascended to heaven in a burst of light. (天使在一道光辉中飞升至天堂。)The prayer was sent to heaven. (祈祷传向了天堂。)2. 比喻用法:极高的状态或境界 "to heaven" 也可以比喻表示极高的状态或境界 ,如极度的喜悦、赞美或享乐 。
(1) 表达极度喜悦或欣喜
在这种用法中,to heaven 表示感到非常愉快、兴奋或满足。
The delicious meal took her to heaven. (美味的饭菜让她陶醉。)The music was so beautiful that it felt like she was in heaven. (那音乐太美了,她仿佛置身天堂。)After hearing the good news, he was on cloud nine, as if he had gone to heaven. (听到这个好消息后,他高兴得如同去了天堂。)(2) 表达极度赞美或喜爱
有时,“to heaven” 还用来形容极力赞美某事物 。
She praised his cooking to heaven. (她对他的烹饪赞不绝口。)He loved that song to heaven. (他非常喜欢那首歌。)3. 固定搭配: (1) to heaven and back
这个短语通常表示经历了极大的努力或困难 ,有时也用来形容极为深刻的情感 。
I would go to heaven and back for you. (我愿意为你付出一切。)He would travel to heaven and back just to see his family again. (为了再次见到家人,他愿意不惜一切代价。)(2) to heaven in a handbasket
这个短语是口语中的俚语 ,表示某事正在走向糟糕的结局 ,相当于中文的“走向灭亡”或“完蛋了”。
The economy is going to heaven in a handbasket. (经济正在走向崩溃。)The situation is going to heaven in a handbasket if we don't act soon. (如果我们不赶快采取行动,局势将变得一发不可收拾。)总结 ✅ "to heaven" 可以字面上指朝向天堂 ,也可以比喻地表示极度的喜悦、赞美或欣赏 。 ✅ 在比喻中,"to heaven" 表达了极高的享乐或状态 ,也可以用于极力的赞美 。 ✅ 还可以出现固定搭配,如 to heaven and back 表示极大的付出或走向糟糕结局 。
住在特定机构(如监狱、医院、精神病院)的人,通常指囚犯或病人
inmate 主要指住在特定机构(如监狱、医院、精神病院)的人 ,通常指囚犯或病人 。它是一个名词,在不同语境下有稍微不同的含义。
1. inmate 的基本含义 (1) 囚犯(prison inmate)
inmate 最常见的用法是指监狱里的囚犯 ,等同于 prisoner 。
The prison houses over 1,000 inmates. (这座监狱关押着超过1000名囚犯。)The inmates are allowed one hour of outdoor exercise per day. (囚犯每天被允许有一小时的户外活动时间。)A former inmate shared his experience in jail. (一位前囚犯分享了他在监狱的经历。)📌 固定搭配:
prison inmate (监狱囚犯)fellow inmate (狱友)former inmate (前囚犯)(2) 住院病人,特别是精神病院患者
inmate 也可以指住在精神病院或养老院等机构的病人 。
The asylum housed hundreds of inmates. (这家精神病院收治了数百名病人。)The hospital's inmates require constant care. (这家医院的病人需要持续照护。)📌 注意 :这里的 inmate 并不是普通住院病人(hospital patient),而是长期住在精神病院、疗养院等机构 的人。
2. inmate vs. prisoner vs. detainee 词汇 含义 适用场景 inmate 住在监狱、精神病院等机构的人 监狱、精神病院、养老院 prisoner 囚犯,指被关押的人 监狱、战争中的俘虏(prisoner of war) detainee 被拘留者,通常指暂时被关押的人 拘留中心、移民监禁
🔹 prisoner 和 inmate 都可以指囚犯,但 inmate 更强调“住在监狱里的状态” ,而 prisoner 更强调“被剥夺自由” 。 🔹 detainee (被拘留者)一般指暂时被扣押 的人,比如非法移民、未被正式起诉的嫌疑犯等。
3. 词源小知识 inmate 来自 in-(在里面)+ mate(伙伴) ,最早的意思是“住在同一屋檐下的人”,后来演变为“住在监狱或精神病院里的人”。
4. 总结 ✅ inmate 主要指监狱囚犯 或精神病院、养老院的长期住院者 。 ✅ 最常见的意思是“囚犯” ,可以和 prisoner 互换,但比 prisoner 更强调“住在监狱里的状态”。 ✅ inmate 也可指精神病院、疗养院的病人,但这个用法较少见 。
outrage 既可以作名词 ,也可以作动词 ,主要表示“愤怒、暴行、激怒”等含义。
1. outrage 作为名词(愤怒,暴行,侮辱) (1) 表示极度愤怒(强烈的愤慨)
outrage = 强烈的愤怒、愤慨、不满 ,通常指对不公正或可耻的事情感到愤怒。
The decision caused public outrage. (这个决定引起了公众的愤怒。)There was outrage over the unfair treatment. (人们对这种不公平待遇感到愤怒。)Her comments sparked outrage on social media. (她的言论在社交媒体上引发了众怒。)📌 搭配:
cause/spark outrage (引发愤怒)public outrage (公众的愤怒)express outrage (表达愤怒)(2) 表示暴行、恶行(严重的不公正或犯罪行为)
outrage = 令人震惊的暴力行为或侮辱性行为 ,通常指犯罪、野蛮行径 等。
The attack was a brutal outrage against humanity. (这次袭击是对人类的野蛮暴行。)The newspaper reported a terrible outrage committed by the invaders. (报纸报道了一起入侵者犯下的可怕暴行。)It’s an outrage that so many children go hungry every day. (每天这么多孩子挨饿是一种耻辱性的暴行。)📌 搭配:
commit an outrage (实施暴行)a shocking outrage (令人震惊的暴行)2. outrage 作为动词(激怒,使愤怒) (1) 使某人极度愤怒
outrage = 激怒,使某人愤慨 ,通常指某件事让人非常生气、不满。
His rude behavior outraged the audience. (他的粗鲁行为激怒了观众。)The government’s actions outraged the citizens. (政府的行动激怒了市民。)She was outraged by the unfair accusation. (她被这种不公平的指责激怒了。)📌 搭配:
outrage someone (激怒某人)be outraged by sth. (因某事而愤怒)3. outrage vs. anger vs. fury 词汇 含义 适用场景 outrage 强烈的愤怒,通常因不公或野蛮行径 公共事件、社会不公、暴行 anger 普通的愤怒,可以是小事引起的 任何生气的情况 fury 极端的愤怒,带有暴力倾向 狂怒、失控的愤怒
🔹 anger 是最一般的愤怒,比如 I felt anger at his words. (我对他的话感到生气)。 🔹 outrage 更加强烈,通常涉及道德或社会公正 ,如 public outrage (公众的愤怒)。 🔹 fury 更极端,带有暴力、失控的愤怒 ,如 She screamed in fury. (她愤怒地尖叫)。
4. 总结 ✅ outrage 可以作名词 (愤怒、暴行)或动词 (激怒)。 ✅ 作为名词 ,表示“极度愤怒”或“暴行”。 ✅ 作为动词 ,表示“使某人极度愤怒”。 ✅ 比 anger 更强烈,常用于表达对不公正、暴行的愤慨 。
rend 是一个动词,意思是“撕裂、扯破”,常用于文学或正式场合,带有强烈的情感或暴力 色彩。它的过去式和过去分词是 rent 。
1. rend 的基本含义:撕裂,扯破 rend 表示用力撕裂、使破碎 ,可以指物理上的撕裂,也可以指情感上的撕心裂肺。
(1) 物理上的撕裂
The sharp rock rent his clothes. (锋利的岩石撕破了他的衣服。)Lightning rent the sky. (闪电划破了天空。)The explosion rent the air with a deafening noise. (爆炸声震耳欲聋地撕裂了空气。)📌 注意 :虽然rend 和 tear (撕裂)意思相近,但 rend 更强调暴力或剧烈的撕裂 。
(2) 情感或心理上的“撕裂”
rend 也可以用于比喻,表示极大的痛苦、悲伤或分裂 。
The news of his death rent her heart. (他去世的消息撕裂了她的心。)A cry of anguish rent the silence. (一声痛苦的喊叫打破了沉寂。)The war rent the country apart. (战争撕裂了这个国家。)📌 这种用法通常出现在文学、诗歌或戏剧作品中,表达极度的悲伤或破裂 。
2. rend 的短语和固定搭配 rend the air ——(声音)刺破空气Her scream rent the air. (她的尖叫声划破了空气。)rend one’s heart —— 使心碎、极度痛苦The tragic story rent my heart. (这个悲惨的故事让我心碎。)rend something in two —— 把某物撕成两半He rent the contract in two in anger. (他愤怒地把合同撕成两半。)3. rend vs. tear vs. rip 词汇 含义 适用场景 rend 撕裂、使分裂(带有强烈的情感或暴力) 文学、正式场合,强调剧烈或痛苦 tear 撕破、撕裂(普通用法) 适用于衣物、纸张、表面等日常撕裂 rip 撕破、撕裂(通常是快速、用力的撕扯) 强调突然、快速、粗暴
🔹 tear 是最常见的词,比如 tear a piece of paper (撕一张纸)。 🔹 rip 通常指粗暴或不规则的撕裂,比如 rip a hole in jeans (撕破牛仔裤)。 🔹 rend 更文学化,多用于表达极端的破裂或痛苦 ,如 rend one’s heart (撕裂某人的心)。
4. 总结 ✅ rend 主要表示“撕裂”,可指物理撕裂 (衣物、天空、空气等)或心理上的痛苦 (心碎、国家分裂等)。 ✅ 过去式和过去分词是 rent (注意不是 rent“租”)。 ✅ 比较文学化,多出现在书面或正式场合。 ✅ 与 tear 、rip 相比,rend 更强调剧烈、痛苦的撕裂 ,常用于比喻情感上的巨大痛苦。
savage 是一个多义词,可以用作形容词 、名词 和动词 ,意思包括“野蛮的、残暴的、猛烈的”,还可以指“猛烈攻击”或“野蛮人”。
1. savage 作为形容词(野蛮的,凶猛的,猛烈的) 形容人、动物或行为残暴、不文明、凶猛、猛烈 等。
(1) 形容野蛮、未开化
The explorers encountered a savage tribe. (探险者遇到了一支未开化的部落。)In the past, some people considered indigenous cultures as savage, which was unfair. (过去,有些人认为原住民文化是野蛮的,这是不公平的。)(2) 形容攻击或行为凶残、暴力
The dog gave a savage bite. (那只狗狠狠地咬了一口。)He received a savage beating from the gang. (他被那帮人狠狠揍了一顿。)(3) 形容批评、言语猛烈、刻薄
The movie received savage reviews from critics. (这部电影受到了评论家的猛烈批评。)She gave him a savage look. (她狠狠地瞪了他一眼。)2. savage 作为名词(野蛮人,未开化的人) 用于贬义,指未开化或粗暴无礼的人。
They used to call uncivilized people savages, but this term is outdated and offensive. (过去人们称未开化的人为“野蛮人”,但这个词现在已经过时且具有冒犯性。)The soldiers treated their enemies as savages. (士兵们把他们的敌人当作野蛮人。)📌 注意: 这个用法在现代已经很少使用,因为它可能带有歧视性。
3. savage 作为动词(猛烈攻击,抨击) 意思是“猛烈攻击、残暴对待、严厉批评 ”。
The dog savaged the intruder. (那只狗猛烈攻击了闯入者。)The press savaged the politician for his scandal. (媒体对这位政客的丑闻进行了猛烈抨击。)4. 俚语用法(savage = 超棒的,狠的,厉害的) 在现代俚语中,savage 也可以用来形容某人或某事很酷、很强、很狠 。
That comeback was savage! (这句回怼太狠了!)She handled the situation like a savage. (她处理这件事的方式太厉害了!)This song is savage! (这首歌超棒!)这种用法通常用于口语和网络社交平台上,表达对某种行为或言语的赞赏,类似于“厉害了”或“太狠了”。
5. 词义对比:savage vs. cruel vs. brutal 词汇 含义 适用范围 savage 野蛮的,凶猛的,猛烈的 形容人、动物、攻击、批评等,既可指野蛮,也可指猛烈 cruel 残忍的,冷酷无情的 形容冷血、缺乏同情心,例如a cruel person(一个残忍的人) brutal 残暴的,野蛮的 强调暴力和无情,例如 a brutal murder(残暴的谋杀)
总结 ✅ savage 既可形容野蛮、猛烈、凶狠 ,也可用作动词(攻击、抨击) ,在俚语中还能表示**“超棒的,狠的”**。 ✅ 与 cruel、brutal 相比,savage 更强调原始性、猛烈性 。 ✅ 在现代语境中,“savage” 俚语用法很流行,表示某人很厉害、很狠。
triumph 主要表示“胜利、成功、凯旋”,可以用作名词 和动词 。
1. 作为名词(胜利,成功,成就)
triumph 作为名词时,表示伟大的胜利、巨大的成功 ,通常带有喜悦、荣耀的意味 。
例句:
The team's victory was a great triumph. (这支球队的胜利是一项巨大的成就。)Winning the championship was his greatest triumph. (赢得冠军是他最大的胜利。)The discovery of the vaccine was a triumph of science. (疫苗的发现是科学的伟大成就。)搭配:
a great triumph (伟大的胜利)a personal triumph (个人的成就)a triumph of technology (科技的胜利)2. 作为动词(取得胜利,成功)
triumph 作为动词时,表示“战胜、成功、获胜 ”,通常用于正式或文学场合。
例句:
Justice triumphed in the end. (正义最终战胜了邪恶。)She triumphed over all difficulties. (她战胜了所有困难。)The team triumphed against their rivals. (这支队伍战胜了他们的对手。)搭配:
triumph over difficulties (克服困难)triumph against the odds (在不利情况下取得胜利)triumph in battle (在战斗中获胜)3. 词义对比:triumph vs. victory vs. success
词汇 词性 主要含义 适用场合 triumph 名词 / 动词 伟大的胜利,带有荣耀和喜悦的意味 竞技、战争、事业、科技突破 victory 名词 胜利,强调打败对手或赢得竞赛 战争、体育比赛、竞选 success 名词 成功,广泛用于各类成就 事业、学业、生活等
🔹 Victory 强调“打败对手”。 🔹 Success 强调“达到目标”,不一定涉及竞争。 🔹 Triumph 带有荣耀感 ,常用于形容重大胜利或光辉成就。
4. 常见短语:
in triumph (得意洋洋地,胜利地)He raised his arms in triumph. (他得意洋洋地举起双手。)a triumph of sth. (某方面的伟大成就)The bridge is a triumph of engineering. (这座桥是工程学的伟大成就。)总结:
✅ triumph 既可以表示“伟大的胜利”(名词),也可以表示“战胜”(动词)。 ✅ 比 victory 更强调光荣,比 success 更强调竞争取胜 。 ✅ 常用于重大战役、体育竞技、科技突破等重大成就 。
frail 主要表示“脆弱的、虚弱的”,可以用来形容人、物体或抽象概念。
1. 形容人的身体虚弱
表示身体上较弱、容易生病、缺乏力量。
She looked frail after the long illness. (她生了一场大病后显得很虚弱。)The old man was too frail to walk without assistance. (那位老人太虚弱,无法独自行走。)2. 形容物体脆弱、易损坏
用于指物品、结构等不结实,容易破裂或损坏。
The bridge was frail and could collapse at any moment. (那座桥很脆弱,随时可能倒塌。)A frail wooden chair (一把脆弱的木椅)3. 形容意志、感情等不坚定
指人的意志薄弱,容易受影响或屈服。
He has a frail personality and is easily influenced by others. (他性格软弱,容易受别人影响。)Her frail confidence was easily shaken by criticism. (她脆弱的自信心很容易被批评动摇。)4. frail 作为比喻义
可以表达“道德上的软弱”或“容易犯错”。
Human nature is frail. (人性是脆弱的/容易犯错的。)近义词对比:
weak (弱的):泛指任何形式的力量不足,如体力、能力、意志等。delicate (娇弱的、精致的):侧重于精致、柔弱,但可能带有优雅的含义。fragile (易碎的):通常指物理上的脆弱,也可用于比喻情感上的易受伤害。总结:
frail 主要表示身体虚弱、物理上不结实、意志不坚定或道德软弱 ,多用于负面语境,强调容易受伤、折损或屈服 的特点。
Never," said he, as he ground his teeth, "never was anything at once so frail and so indomitable.
“从未有过,” 他咬紧牙关说道, “从未有任何东西如此脆弱却又如此不可征服。”
“ground his teeth ” 的意思是 “咬紧牙关” 或 “咬牙切齿”。其中 ground 是 grind (磨、研磨)的过去式。
“grind one's teeth” 指的是用力磨牙或咬牙,而 “ground his teeth” 则是其过去式形式,表示某人曾经咬紧牙关,通常是因为愤怒、紧张或痛苦。
例句:
He ground his teeth in frustration. (他懊恼地咬紧了牙关。) She ground her teeth but said nothing. (她咬紧牙关,但什么也没说。) 所以这里 ground 作为 grind 的过去式,表示“磨”的动作,而 “grind one's teeth” 就是指“磨牙”或者“咬牙切齿”。
" Never," said he, as he ground his teeth, "never was anything at once so frail and so indomitable.
“从未有过,” 他咬紧牙关说道, “从未有任何东西如此脆弱却又如此不可征服。”
解析:
"Never," said he —— “从未有过,” 他说道。Never 置于句首,表示强调,意思是“从来没有”或“绝不”。由于是直接引语,主谓倒装,所以是 said he 而不是 he said 。 as he ground his teeth —— “他咬紧牙关时”。grind one's teeth (咬牙、磨牙)通常表示愤怒、痛苦或坚定的情绪。ground 是 grind 的过去式,表示过去发生的动作。"never was anything at once so frail and so indomitable." —— “从未有任何东西如此脆弱却又如此不可征服。”never was anything :倒装句,正常语序应为 there was never anything (从未有任何东西)。at once so frail and so indomitable :at once A and B 表示“同时是A又是B”。frail (脆弱的),indomitable (不可征服的、坚定不屈的)。整个短语表达了一种对比——某物(或某人)虽然外表脆弱,但却坚韧不屈。
“refer” 和短语 "refer to" 都有与某物或某人相关的意思,但它们的用法和含义有所不同。
1. refer (v.)
基本意思 是指提到、提及某人或某事,也可以表示查询、查阅某些资料。
表示提及某人或某事 :例子 :He referred to the meeting in his speech. (他在演讲中提到了会议。)表示查询或参考 :例子 :Please refer to the manual for instructions. (请查阅手册以获取说明。)例子 :She referred to several studies in her paper. (她在论文中引用了几项研究。)2. refer to (短语)
"refer to" 是一个短语动词,意思是“提到、指向、涉及”某人或某事。它通常用来说明某个话题或指代的对象。
表示提及或指向 :例子 :In her presentation, she referred to recent research on climate change. (在她的演示中,她提到了关于气候变化的最新研究。)表示指代或说明 :例子 :What does the word "economy" refer to in this context? (在这个上下文中,“经济”一词指的是什么?)表示查阅资料 :例子 :Please refer to the guide for more details. (请查阅指南以获取更多细节。)区别
refer 更常用作动词,表示动作本身,既可以是指向某事,也可以表示查询资料。refer to 是短语动词,通常涉及指向、提到、查阅 某个对象或话题,语境中有明确的对象。例子对比 :
refer :I will refer to the manual to find the solution. (我会参考手册来找到解决方案。)refer to :The doctor referred to the patient’s medical history. (医生提到了病人的病史。)
Ethiopian wolves are quite elusive and shy, so it took a long time to capture this behavior on camera.
埃塞俄比亚狼非常难以捉摸且羞怯,因此花了很长时间才拍到这一行为。
,elusive 在自然纪录片、野生动物研究、科学文章中经常出现,描述那些不容易被发现、接近或研究的动物。比如:
The snow leopard is an elusive predator, rarely seen in the wild. (雪豹是一种难以捉摸的捕食者,在野外很少被看到。)The secretive and elusive nature of deep-sea creatures makes them difficult to study. (深海生物的神秘和难以捉摸的特性使得它们难以研究。)elusive 是一个形容词,意思是 “难以捉摸的、难以理解的、难以获得的” 。它来源于拉丁词根 eludere ,意为“逃避”或“躲避”。这个单词通常用于描述事物难以被找到、定义、理解或实现。
常见用法
难以捉摸的,难以找到的 The criminal remained elusive , evading the police for years. (这个罪犯一直难以捉摸,多年来都躲避着警方。) 难以理解的,难以定义的 The meaning of the poem is elusive and open to interpretation. (这首诗的含义很难捉摸,有多种解读。) 难以实现的,难以达到的 True happiness can sometimes feel elusive . (真正的幸福有时候似乎难以企及。) 近义词
Mysterious(神秘的) Evasive(逃避的) Slippery(滑溜的,不易捉住的) Vague(模糊的) 反义词
Obvious(明显的) Clear(清晰的) Accessible(易接近的)
"Pry " 是一个动词,意思是窥探 或打探 ,尤其是指过度或不合适地探询别人隐私或个人事务。它通常带有负面的意味,暗示某人不尊重他人的隐私或个人空间。
1. 作为动词 :
窥探,打听 :指过分地探询别人不愿透露的私人信息或细节。常常带有批评性,指某人不顾及他人隐私地去探究某些事情。例如:“Stop prying into my personal life!”(别再打探我的个人生活了!) 另一个例子:“She was prying into his business, asking all sorts of personal questions.”(她在打听他的事情,问了各种私人问题。) 2. 作为名词 :
窥探,打探 :指某种窥探或过度打听的行为。例如:“He had a habit of giving prying looks at others' conversations.”(他总是习惯性地偷看别人的谈话。) 3. 用法和语气 :
"Pry" 通常用于描述一种不受欢迎的、过于深入的行为,比如某人过于关心别人的事情,或者在不被允许的情况下打探信息。与“ask”或“inquire”相比,"pry" 更带有负面的情绪色彩。 总结:
"Pry" 是指对他人的隐私或事务进行过度或不合适的探询,通常会给人不尊重或烦人的感觉。它有一种贬义,表明行为不受欢迎或不合时宜。
某事或某人非常糟糕,表示令人害怕的,可怕的,表示极端的,强烈的
"Terrible" 这个词通常用来形容某事或某人非常糟糕、可怕或令人不悦,具体含义根据上下文可以有所不同。它既可以表示负面的感受,也可以在某些语境下表示程度上的极端。
1. 表示非常糟糕的,差劲的 :
当用来描述某事物时,"terrible" 表示它的质量或状态非常差,令人失望或不满意。例如:"The food at the restaurant was terrible."(餐厅里的食物很糟糕。) "She had a terrible day at work."(她在工作中度过了一天糟糕的时光。) 2. 表示令人害怕的,可怕的 :
"Terrible" 也可以表示令人害怕、恐惧或痛苦的事物。例如:"It was a terrible storm last night."(昨晚的暴风雨非常可怕。) "He went through a terrible accident."(他经历了一场可怕的事故。) 3. 表示极端的,强烈的 :
在某些情况下,“terrible” 用来表示某种程度上的极端或很强烈的感受,不一定是完全负面的。例如:"I have a terrible headache."(我头痛得厉害。) "She has a terrible talent for painting."(她有非常强的绘画天赋。) 4. 轻度的俚语用法 :
有时候,“terrible” 也可能用于口语中,表示某个事物非常好,虽然通常带有讽刺的意味。例如:"That movie was terrible! It was so good!"(那部电影真是太棒了!) 总结来说,"terrible" 主要用于描述负面的情感或体验,但有时也能表示某事物的强烈程度,具体要根据语境来理解。
"Relative" 这个词有几种不同的意思,具体含义取决于上下文。
作为名词 :亲戚,家庭成员 :指与你有血缘或婚姻关系的人。例如:"My relatives are coming over for the holiday."(我的亲戚们要来过节了。) "She has a lot of relatives in the city."(她在这个城市有很多亲戚。) 作为形容词 :相对的,比较的 :表示某事物在某个标准或框架内是相对的,而不是绝对的。通常用来描述两者之间的关系或比较。例如:"The cost of living is relative to the location."(生活成本与地点有关。) "Her happiness is relative to her expectations."(她的幸福感与她的期望有关。) 相关的,依赖的 :表示某事物与其他事物有关或相互依赖。例如:"The relative importance of the issue varies depending on the situation."(这个问题的重要性相对来说会根据情况变化。) 作为语法术语 :关系的 :指的是与句子中某个名词或代词有关系的词,通常指关系代词 。例如:"The man who is standing over there is my uncle." 其中,“who” 是关系代词,指代“the man”。 总结来说,“relative” 可以表示亲戚,也可以指相对的或比较的概念,根据语境不同,含义有所不同。
"Rubbish" 是一个常见的英语词汇,主要有两个意思,具体取决于语境。
作为名词 :垃圾 :指日常生活中的废物、垃圾、废弃物等。例如:"Please take out the rubbish."(请把垃圾拿出去。) "There’s too much rubbish on the street."(街上有太多垃圾。) 废话、无聊的东西 :用来表示某物毫无价值或不值得重视的事物。例如:"That idea is complete rubbish."(那个想法完全是废话。) "What he's saying is just rubbish."(他说的完全是胡说八道。) 作为形容词 :糟糕的,差劲的 :表示某物质量差或效果不好。例如:"The movie was rubbish."(那部电影很糟糕。) "His performance was rubbish."(他的表现很差。) 文化背景
在英国英语中,"rubbish" 是常用的词语,尤其指垃圾或无价值的东西;而在美式英语中,"garbage" 或 "trash" 更为常见。 在口语中,"rubbish" 经常用来批评或否定某事,表示它是无意义的或不值得信任的。 总的来说,"rubbish" 表达的是某物不值一提,或者不符合期望的意思。
"Marvel" 作为动词和名词都有使用:
作为动词 :marvel at 或 marvel on 意思是“对某事感到惊讶或惊叹”。它表达了由于某个事物的特殊性、精彩或美丽,某人感到非常惊讶或欣赏。marvel at 是更常见的用法。例如:“I marveled at the beautiful sunset.”(我对美丽的日落感到惊叹。) 另一个例子:“She marveled at his talent.”(她对他的才华感到惊叹。) 作为名词 :Marvel 也可以是名词,表示“惊奇”或“奇迹”,指令人感到惊讶或赞叹的事物。例如:“The Great Wall of China is a marvel of engineering.”(中国的长城是工程上的奇迹。) 还可以指一些特定的奇迹或神奇的事物。 总的来说,"marvel" 是一种对某些东西感到惊叹、赞叹的情感表达,不论是对美景、才华还是某种难以理解或令人敬佩的事物。
"Merit" 是一个名词和动词,意思通常与“值得”或“优点”相关。
作为名词 :优点,价值,功绩 :指某人或某事的好处或值得认可的特点。例如:"The merit of his work is unquestionable."(他的工作优点是无可置疑的。) "The merit of the proposal lies in its simplicity."(这个提案的优点在于它的简单性。) 值得赞扬的地方 :指某人应得的荣誉或奖励。例如:"She was rewarded for the merit of her contributions."(她因其贡献的优点而获得奖励。) 作为动词 (较少使用):值得,应该得到 :指某人因某种原因应得赞扬或奖励。例如:"The student merits praise for his dedication."(这个学生因为他的努力应该得到表扬。) 总的来说,"merit" 关注的是某人或某物的积极方面,强调值得认可和称赞的价值。
'Suddenly he's posting photos of his new running shoes all over Instagram, and tweeting about the merits of one training plan over another.
“突然间,他在Instagram上到处发布自己新跑鞋的照片,并在推特上讨论某个训练计划比另一个更有优点。”
这里的“merits”指的是不同训练计划的“优点”或“优势”。意思是他开始分享关于不同训练计划的对比,强调其中一个计划比另一个更好。
“Proceed” 是一个动词,意思是“继续”或“着手进行”。它通常用于描述某人开始做某事或者在某个阶段之后继续做某事。根据语境,它可以表示以下几种含义:
继续进行 :指在某个动作或过程结束后继续进行。例如:“We will proceed with the next step.”(我们将继续进行下一步。)开始做某事 :表示开始采取某个行动或做某个任务。例如:“After the break, we will proceed with the meeting.”(休息后,我们将继续会议。)合法或正式地进行 :在法律或正式场合中,可能意味着某个程序或者步骤按规定或规则进行。The following example is about how telling people you're doing something makes you feel like you've already done it: 'A classic example is the marathon: Someone resolves to run a marathon in 2016, then proceeds to tell this to everyone he knows.
一个经典的例子是马拉松:某人决定在2016年跑马拉松,然后开始 把这个决定告诉他认识的每一个人。
在这里,“proceeds”表示“开始”或者“接着做”。具体来说,"proceeds to tell" 意思是“接着开始告诉别人”。这表明,那个决定已经做出,然后他继续做的事情就是告诉身边的人。这种用法强调了一个动作发生之后的紧接着的行为。
“Daybreak” 是一个名词,指的是 黎明、破晓 ,表示 天刚刚亮、太阳即将升起 的时刻,也就是 夜晚和白天的交替时分 。这个词常常用来描述 新的一天的开始 ,通常有一种 清晨的宁静、希望或新开始的象征意义 。
1. 黎明、破晓 :
“Daybreak” 是指 夜晚结束,白天开始 的时刻,即太阳刚刚升起时的第一道光线。 例句:The birds began singing at daybreak.(黎明时,鸟儿开始唱歌。) 2. 新的一天的开始 :
它象征着 新的开始、希望或机会 ,常常在文学或诗歌中被用来传达一种 重新开始、恢复活力 的感觉。 例句:At daybreak, the town comes alive with activity.(黎明时分,镇上开始充满活力。) 3. 隐喻意义 :
在某些情况下,“daybreak” 也用作 比喻 ,象征着 困难之后的希望或挑战后的光明 。 例句:After years of hardship, they finally saw the daybreak of a better life.(经历多年的困境后,他们终于看到了更好生活的曙光。) 总结:
“Daybreak” 指的是 黎明、破晓 ,即 天亮的时刻 ,象征着 新的一天的开始 。它不仅指时间上的一个具体时刻,也可以在比喻意义上象征 新的开始、希望 或 积极的变化 。
“Transcendent” 是一个形容词,意思是 超越的、超凡的、卓越的 ,通常用来描述某事物 超越常规、超出平凡的界限 或具有 超越一般经验、理解的性质 。这个词常常用于哲学、宗教或艺术中,强调某种存在或经历具有 深远、超越常规 的特点。
1. 超越的、超越常规的 :
描述某事物或某个概念 超出常规的界限 ,往往指的是 无法完全理解或无法通过常规的方式来解释 。 例句:His transcendent genius made him a legend in the field of music.(他超凡的天赋使他成为音乐界的传奇。) 2. 超越经验或物质世界的 :
在宗教或哲学中,常用来描述 超越物质世界、超越人类感知的存在或状态 。例如,神、灵魂或宇宙的终极真理等。 例句:Many religious traditions speak of a transcendent God who exists beyond the physical world.(许多宗教传统讲述了一个超越物质世界的超凡神祇。) 3. 卓越的、非凡的 :
也可以用来表示 超越常人的卓越、非凡 ,例如在艺术、思想、创造力等方面的极致成就。 例句:The artist's work was seen as transcendent, breaking new ground in the art world.(这位艺术家的作品被视为超凡的,开创了艺术界的新天地。) 总结:
“Transcendent” 表示 超越常规、超越物质或经验的界限 ,通常用来形容某事物具有 深远、非凡的特质 ,例如在哲学、宗教、艺术等领域中,指的是 无法通过普通理解来解释的高级存在或状态 。它强调的概念是 超越、卓越、非凡 。
“Disposition” 是一个名词,指的是 性格、气质、倾向、安排、处置 等多种含义。具体含义取决于上下文,通常与 个性、情感、行为模式、物品安排 等相关。
1. 性格、气质 :
用来描述一个人 自然的性格特点、情绪倾向或行为方式 ,通常指的是某人的 内在性格 ,如是否开朗、温和、冷静等。 例句:She has a cheerful disposition that makes everyone around her feel at ease.(她有开朗的性格,使周围的人都感到轻松自在。) 2. 倾向、习惯 :
“Disposition” 还可以指 某人或某事的趋势、倾向或习惯 ,例如某人的习惯性行为或自然倾向。 例句:He has a tendency toward a calm disposition in stressful situations.(在压力情况下,他有保持冷静的倾向。) 3. 安排、处理 :
在某些情况下,“disposition” 也可以表示 对某物的安排或处理方式 ,尤其是在法律或事务管理中,指的是对某物或事的 处置或决策 。 例句:The manager made a favorable disposition of the situation.(经理对情况做出了有利的处理。) 4. 部署、布置 :
在军事或组织管理中,“disposition” 可以指 资源、力量或人员的布置、部署 。 例句:The general outlined the disposition of the troops for the upcoming battle.(将军概述了即将到来的战斗中部队的部署。) 5. 心情、情感状态 :
它有时也指一个人当时的 情绪或心理状态 。 例句:His good disposition made him easy to work with.(他的好脾气让他和他一起工作变得轻松。) 总结:
“Disposition” 是一个多义词,通常指 性格、气质、倾向、习惯、安排 或 处置 。它可用于描述个人的 情感、行为倾向 ,也可以指事物的 布置、处理或安排 。
“Incur” 是一个动词,意思是 招致、遭受、引发 ,通常指因为某种行为、决定或情况而 获得或经历某种负面后果、费用或责任 。它常用来描述 因自己的行为或外部因素 导致的 不利影响 或 结果 。
1. 招致、引发负面后果 :
"Incur" 经常用来指 因某种行为或决定 而导致 不利后果、费用、责任等 。 例句:The company incurred heavy losses after the product launch failed.(公司在产品发布失败后遭受了巨大的损失。) 2. 承担、遭受费用或责任 :
它可以指 产生某种费用 或 承担某种责任 ,通常是因为某个决定或行为。 例句:You may incur additional charges if you exceed the weight limit.(如果你超过重量限制,可能会产生额外费用。) 3. 遭遇某种影响或后果 :
“Incur” 也可以指因某种事件或行为 遭遇到不希望的影响 。 例句:By missing the deadline, she incurred the manager’s disapproval.(错过截止日期后,她遭遇了经理的不满。) 总结:
“Incur” 主要指 招致、遭受、引发 ,强调由于某种行为或决定导致的负面后果、责任、费用等。它常用于 经济、法律、责任 等方面,表示 因行为或决策而产生的负面影响 。
“Trivial” 是一个形容词,表示 琐碎的、不重要的、微不足道的 ,通常用来描述那些 缺乏重要性、价值或深度 的事物。它通常带有 轻视 或 贬义 ,暗示某事物不值得花太多时间或精力去关注。
1. 琐碎的、不重要的 :
“Trivial” 常用来形容那些 没有重大意义 或 不值得关注 的事情、问题或细节。 例句:The meeting was filled with trivial discussions that wasted everyone’s time.(会议上充满了琐碎的讨论,浪费了大家的时间。) 2. 微不足道的、细枝末节的 :
它也用来描述那些 小得不值一提的事情 ,比如细节、琐事、无关紧要的因素等。 例句:Don't waste time on trivial matters when there are more important things to address.(在有更重要的事情需要处理时,不要浪费时间在琐事上。) 3. 轻视或贬低的语气 :
“Trivial” 往往带有 轻视或贬低 的含义,指某事物 不值得重视 或 不具备真正的价值 。 例句:He dismissed her concerns as trivial and unworthy of attention.(他把她的担忧视为琐碎的,不值得关注。) 4. 与“important”对比 :
与“important”(重要的)相对,“trivial” 描述的是那些 不影响整体目标、成果或方向 的事物。 例句:The difference between the two models is so trivial that it doesn’t affect performance.(这两种型号之间的差异如此微不足道,以至于不影响性能。) 5. 日常用语 :
在日常对话中,“trivial” 经常用来指 那些无关紧要的小事 ,比如一些 不值得争论的小问题 或 无关大局的小细节 。 例句:It’s just a trivial issue, don’t worry about it.(这只是一个小问题,不用担心。) 总结:
“Trivial” 主要指 琐碎、不重要或微不足道 的事物,通常用来形容那些 没有深远影响或意义的事情 。它带有贬义,暗示某事不值得过度关注或浪费时间。
“Sentiment” 是一个名词,指的是 情感、情绪、态度 ,通常用来描述某人对某个主题、事件或问题的 感受、观点或情绪反应 。它可以指个人或集体的 情感状态 ,也可以指 某个社会或群体的普遍情绪 。
1. 情感、情绪 :
“Sentiment” 常用来表示 某人对某个事物或现象的情感反应 ,比如爱、恨、愤怒、悲伤等情绪。 例句:She expressed her sentiments of gratitude after the help she received.(她在得到帮助后表达了感激之情。) 2. 情感倾向、态度 :
它还可以指 某人或某群体对特定问题的情绪倾向或态度 ,例如某个事件或社会现象引发的情感反应。 例句:The public sentiment about the new law is mostly negative.(公众对这项新法律的情感态度大多是负面的。) 3. 集体的情绪、普遍情感 :
“Sentiment” 可以用来描述一个社会、文化或群体的 普遍情绪或观点 ,比如社会对某种变革、现象的态度或情感反应。 例句:There was a strong sentiment of hope after the victory.(胜利之后,大家充满了希望。) 4. (带有贬义的)多愁善感 :
在某些情况下,“sentiment” 也可以指过度的 多愁善感、情绪化 ,尤其是在谈论某些 过于理想化或没有实际基础的情感反应 时。 例句:His speech was criticized for being overly sentimental.(他的演讲因过于多愁善感而受到批评。) 5. 情感的表达 :
在文学、艺术或公共演讲中,“sentiment” 也可以用来指 情感的表达或抒发 ,即通过语言或其他形式表达某种情感。 例句:The poem is full of sentiment, conveying deep love and loss.(这首诗充满了情感,表达了深深的爱与失落。) 总结:
“Sentiment” 主要指 情感、情绪、态度 ,可以描述个体或群体对某个事物的情感反应、观点或情绪倾向。它通常涉及对某种事件、现象、问题的 情绪反应 或 心理态度 ,并在不同的背景下有所不同的情感色彩。
“Poll” 既可以作为 名词 ,也可以作为 动词 ,其基本含义与 调查、投票 、民意测验 等相关。具体含义取决于上下文。
1. 作为名词:民意调查、投票
民意调查、民意测验 :常用于描述对某一群体进行调查,了解他们的观点、意见或投票结果。 例句:The poll showed that most people support the new law.(民意调查显示大多数人支持这项新法律。)选举投票、选举结果 :也可以用来表示 选民投票 ,或者通过投票的方式来决定某个问题。 例句:The results of the exit poll were released after the election.(选举后的出口民调结果已公布。)投票数 :指具体的投票结果或人数。 例句:He received the highest number of votes in the poll.(他在投票中获得了最多的选票。)2. 作为动词:对……进行调查、对……投票
进行调查、做民意调查 :表示对一群人进行调查或询问,了解他们的意见或观点,通常是关于某个特定议题或问题。 例句:The organization plans to poll the public about their preferences for the new policy.(该组织计划就新政策的偏好对公众进行调查。)投票 :指在某个选举或决策过程中 投票选举某人或选择某个选项 。 例句:The committee will poll its members to choose the next president.(委员会将对成员进行投票选举下一任主席。)3. 扩展含义 :
“Poll” 在某些情况下也可以指 对某种现象、活动或情况进行调查 ,以便获取意见、信息或反馈。 例句:The company conducted a poll to gather customer feedback on its products.(公司进行了一个调查,以收集客户对产品的反馈。) 总结:
“Poll” 主要有两种用法:
作为名词 :指 民意调查、选举投票 或投票结果。作为动词 :指 进行调查、投票 ,了解他人的意见或选择。它通常与 调查 或 选举 相关,用来获取信息、反馈或选择。
“Induce” 是一个动词,意思是 引起、导致、促使 ,通常指通过某种原因、行为或影响使某事发生或某人做出某个反应。它强调的是某种 外部因素 对某种结果的 推动或促成 。
1. 引起、导致 :
“Induce” 经常用来描述 某种因素或行为引发某种结果或状态 ,尤其是在医学、科学和心理学中,指 通过某种方式导致特定结果 。 例句:The doctor used medication to induce labor.(医生使用药物引产。) 2. 促使、激发 :
它也可以表示 促使某人做某事 ,即通过某些手段激励或驱使某人采取特定行动。 例句:The advertisement was designed to induce customers to buy the product.(广告的目的是促使顾客购买该产品。) 3. 诱导、催生 :
在心理学或生理学上,“induce” 有时用来描述通过某些方法或条件 诱导某种心理或生理反应 。 例句:The therapist used techniques to induce relaxation.(治疗师使用技巧帮助患者放松。) 4. 使产生(某种感受或状态) :
“Induce” 还可以用于描述 某些情况或环境导致某种感觉、情绪或状态的产生 。 例句:The news of the accident induced a feeling of sadness among the community.(事故的消息在社区中引起了悲伤的情绪。) 总结:
“Induce” 指通过某些 外部因素、行为或影响 引起、促使或导致某种结果、反应或状态。它可以用于描述医学、心理、商业等领域中通过某种方式 激发、引发或推动 事情发生的过程。
“Facilitate” 是一个动词,意思是 促进、帮助、使更容易 ,通常指通过 简化或提供支持 来使某个过程、活动或任务变得更加顺利或容易。
1. 促进、推动 :
“Facilitate” 常用来描述通过 简化步骤或提供资源 ,帮助 某事顺利进行或加速进展 。 例句:The new software will facilitate communication between departments.(新软件将促进部门之间的沟通。) 2. 帮助、使容易 :
它也表示通过 提供帮助或支持 ,使某个任务、活动变得 更加容易完成 。 例句:The teacher’s guidance will facilitate learning for students.(老师的指导将帮助学生更容易地学习。) 3. 在工作流程中起到支撑作用 :
在工作或项目中,“facilitate” 可以指 优化、改善流程或管理 ,使得工作更加高效或有效。 例句:Good project management can facilitate the smooth execution of the plan.(良好的项目管理可以促进计划的顺利执行。) 4. 在会议或讨论中引导 :
在会议、讨论或培训中,facilitate 也可以指 主持、引导 讨论或活动,以确保大家能够顺利进行交流或达成共识。 例句:The facilitator helped the group stay on topic during the meeting.(主持人帮助小组在会议中保持话题的集中。) 总结:
“Facilitate” 指通过 简化、支持或提供帮助 来 使某个过程更顺利、更容易 ,常用于工作、学习、讨论等场景。它强调通过 促进和支持 ,使某个目标或活动能够顺利完成。
“Tendency” 是一个名词,指的是 趋势、倾向 ,表示某种行为、现象或事件在某段时间内 倾向于某个方向或模式 。它可以用来描述人们的 习惯、偏好 ,或者 社会、经济、文化等领域的变化方向 。
1. 倾向、趋向 :
“Tendency” 常用于描述某种 持续的行为模式、发展方向或趋势 ,意味着某种事情或现象 倾向于以某种方式发生 。 例句:There is a growing tendency for people to work from home.(人们在家工作的趋势越来越明显。) 2. 心理或行为上的倾向 :
也可以用来描述某人 常见的心理状态或行为模式 ,即某种 常见的反应、偏好或习惯 。 例句:He has a tendency to worry too much about small problems.(他有过分担心小问题的倾向。) 3. 社会或文化的趋势 :
在社会学、经济学等领域,“tendency” 描述的是 社会、文化或经济的某种发展趋势 ,表示某种现象在一段时间内的普遍发展方向。 例句:The tendency in modern society is toward more digitalization.(现代社会的趋势是向更多数字化发展。) 4. 特定的、明确的方向 :
它还可以用来描述 某个具体的方向、趋向或发展 ,比如说在某些情况、事件或背景下的 变化趋势 。 例句:There is a tendency for young people to prefer online shopping.(年轻人越来越倾向于网上购物。) 5. 与“trend”的区别 :
“Tendency” 和 “trend” 都可以表示 某种发展方向 ,但通常 “tendency” 侧重于 个体或群体的行为模式或倾向 ,而 “trend” 更多指的是 广泛的社会、经济或文化现象的变化方向 。 例句:The trend in the economy is toward greater automation, while a tendency in consumer behavior is shifting towards sustainable products.(经济趋势是朝向更大自动化发展,而消费者行为的倾向则转向可持续产品。) 总结:
“Tendency” 表示 倾向、趋势 ,通常描述某种现象、行为、习惯或事件在某个时间段内向某个方向发展的 趋势或偏好 。它可以用于 个人行为、社会现象、经济模式 等多个方面,反映出事物的 发展方向或常见趋势 。
“Sufficient” 是一个形容词,表示 足够的、充分的 ,指某事物或资源在 数量、程度或质量上满足需求或要求 ,即 足够完成某个目标或任务 。
1. 足够的、充分的 :
“Sufficient” 通常用来表示某物的 数量或程度足以满足需要 ,或者某个条件或要求得到了 完全满足 。 例句:She didn't have sufficient time to finish the project.(她没有足够的时间来完成项目。) 2. 满足要求、足以应付 :
它也可以表示 达到某个标准或条件的最低要求 ,意味着虽然不多,但足以应对当前的需要。 例句:The evidence provided was not sufficient to prove his innocence.(提供的证据不足以证明他的清白。) 3. 在不同场合的应用 :
资源 :如金钱、时间、食物等。 例句:The company has sufficient funds to support the new project.(公司有足够的资金支持这个新项目。)能力 :表示某人的能力或资格足以完成任务。 例句:She has sufficient experience for the job.(她有足够的经验来胜任这项工作。)4. 与“adequate”区别 :
Sufficient 和 adequate 都表示“足够的”,但 adequate 通常意味着 刚好足够、满足最低标准 ,而 sufficient 强调的是足以满足需求的数量或程度,但不一定是最小的标准。 例句:The amount of food was adequate, but not sufficient to feed everyone at the party.(食物的量勉强足够,但不足以喂饱派对上的每个人。)总结:
“Sufficient” 表示 足够的、充分的 ,通常用来形容某事物的数量、质量或程度足以 满足特定的需求或条件 。它强调的是 满足需要的量或条件 ,而不仅仅是最小的标准。
“Revenge” 是一个名词和动词,指的是 复仇、报复 ,通常意味着 为了过去受到的伤害或不公正而采取报复行动 。它涉及对某人或某事进行 报复性行动 ,目的是 回应或惩罚 过去的不满或伤害。
1. 作为名词:复仇、报复
“Revenge” 作为名词,表示 对他人伤害或冒犯的报复行为 。它常常带有负面情绪,表示某人因为受到伤害、侮辱或不公正待遇而希望以同样或更强烈的方式回报对方。 例句:He swore to take revenge on the people who betrayed him.(他发誓要报复那些背叛他的人。) 2. 作为动词:复仇、报复
“Revenge” 作为动词时,表示 为过去的伤害或不满采取报复行动 ,目的是 对造成伤害的人或事进行回击 。 例句:She vowed to revenge her brother's death.(她发誓要为她哥哥的死复仇。) 3. 复仇的方式和情感 :
“Revenge” 通常与 愤怒、仇恨、报复心 等负面情感密切相关,表现为一种强烈的 希望通过行动来平衡不公正或伤害的情绪 。 例句:The desire for revenge consumed him.(复仇的欲望吞噬了他。) 4. 复仇与正义的区别 :
在很多情况下,“revenge” 和 正义 是不同的。复仇通常是一种 个人的、情感驱动的行动 ,而正义是通过法律或合理的程序来处理问题。 例句:Taking revenge on someone often leads to more harm than good.(对某人进行报复通常会导致更多的伤害而非好处。) 总结:
“Revenge” 指的是 复仇、报复 ,表示因为 伤害、不公或侮辱 而采取的报复行为。它通常是情感驱动的,充满愤怒和报复心,并且往往会带来更多的冲突和负面后果。
“Rebellion” 是一个名词,指的是 反叛、叛乱、起义 ,通常用来描述反抗 权威、政府、法律 或 制度 的行为。它代表了一种 反抗现状、反对统治 的行动或态度,通常伴随有强烈的对抗和不服从。
以下是“rebellion”的几种常见用法:
1. 反叛、叛乱 :
“Rebellion” 经常用来描述 反抗统治者、政府或权威 的行为,尤其是通过暴力或集体行动来推翻或挑战现有秩序。 例句:The rebellion against the oppressive regime lasted for several years.(对压迫性政权的叛乱持续了好几年。) 2. 反抗、抗议 :
它也可以用于描述 对规则、规定、期望或常规的反抗 ,可能不涉及暴力,但表达了强烈的反对或不服从。 例句:Her rebellion against societal norms was evident in her unconventional lifestyle.(她对社会规范的反抗体现在她非传统的生活方式中。) 3. 情感上的反叛 :
“Rebellion” 还可以指对 权威或权力的情感反抗 ,尤其是年轻人或青少年在成长过程中表现出的反叛心理。 例句:Teenagers often go through a period of rebellion as they seek independence.(青少年在寻求独立的过程中,常常经历一段反叛期。) 4. 历史或文化背景中的叛乱 :
在历史或文化背景中,“rebellion” 常常指代某个特定时期发生的 有组织的反抗行动 ,例如历史上的起义、叛乱等。 例句:The American Revolution was a rebellion against British colonial rule.(美国革命是对英国殖民统治的反叛。) 总结:
“Rebellion” 主要指 反抗、叛乱、起义 ,是一种对 现有权威或统治的挑战 ,通常表现为 暴力冲突、抗议或情感上的不服从 。它可以发生在政治、社会、文化等多个层面,并且往往伴随着对现状的不满和改变的强烈渴望。
“Precious” 是一个形容词,意思是 珍贵的、宝贵的、珍爱的 ,通常用来形容某物或某人具有 高度价值、重要性或情感上的特殊意义 。它可以用来表示某物在 物质上、情感上、文化上 的重要性。
以下是几种常见的用法:
1. 珍贵的、贵重的 :
“Precious” 用来描述 物品或资源的稀缺性和高价值 ,通常指贵重的物品,如珠宝、金银、艺术品等。 例句:She wore a necklace with precious stones.(她戴着一条镶有珍贵宝石的项链。) 2. 宝贵的、有重大意义的 :
可以用来形容某些对个人或社会有 重大意义、无法替代的事物 ,比如时间、回忆、关系等。 例句:Family is the most precious thing in the world.(家庭是世界上最宝贵的东西。) 3. 深受喜爱的、亲爱的 :
“Precious” 有时也用来表示对某人的 深切喜爱和珍视 ,通常用于对亲朋好友的称呼,尤其是孩子或亲密的人。 例句:You are my precious child.(你是我珍贵的孩子。) 4. 过分娇贵、矫揉造作的 (贬义):
在某些情况下,“precious” 也可带有 轻微贬义 ,指某人或某事过于 娇贵、矫情或做作 ,例如过度讲究细节或表现出过分的感情。 例句:She always acts so precious, it's hard to take her seriously.(她总是表现得那么做作,很难认真对待她。) 5. (用作感叹词) :
“Precious” 有时也用于感叹句,表示 惊讶、喜悦或赞叹 ,带有亲昵的情感色彩。 例句:Oh, precious! You got the job!(哦,亲爱的!你得到了工作!) 总结:
“Precious” 主要指 珍贵的、宝贵的、深受喜爱的 ,既可以描述物品的价值,也可以表示某人或事物的情感重要性。它强调的是 珍惜和重要性 ,而在一些情况下也可以带有 娇贵、做作 的含义。
“Broad” 这个词是形容词,表示 宽广的、广泛的、广阔的 ,通常用来描述某物的 宽度、范围、视野 或 种类 等。它的具体含义根据上下文会有所不同,下面是几种常见的用法:
1. 宽广的、宽度大的 :
“Broad” 常用于描述物理空间的 宽度、范围或大小 ,例如一个地方、一个面、一个道路等的宽广程度。 例句:The river is broad and wide, making it difficult to cross.(这条河又宽又广,难以横渡。) 2. 广泛的、涉及面广的 :
用来描述 覆盖面广或涉及范围广泛 的事物,表示某个领域或主题的 多样性或广度 。 例句:He has a broad knowledge of history.(他有广泛的历史知识。) 3. 广阔的、开放的(比喻意义) :
“Broad” 也可用来形容人的 视野、思想或兴趣 很开阔,意味着 开放、包容 或 多方面的 。 例句:She has a broad perspective on global issues.(她对全球问题有广阔的视角。) 4. 明显的、显著的 :
在某些情况下,“broad”还可以用来表示 明显的、显著的 。例如某个特征或差异非常 明显或突出 。 例句:He gave a broad smile when he saw the gift.(他看到礼物时,露出了一个灿烂的笑容。) 5. 广义的、总的 :
“Broad” 有时用来形容某种 总体的、大致的 ,尤其是指某个概念或分类非常 笼统或宽泛 。 例句:The broad categories of the study included social, economic, and environmental factors.(这项研究的广泛类别包括社会、经济和环境因素。) 6. 口音或语言的 :
“Broad” 还可以指 某种语言的方言或口音 ,通常表示具有 明显地方特色的口音 。 例句:She spoke with a broad Scottish accent.(她说话带有浓重的苏格兰口音。) 总结:
“Broad” 通常指 宽广的、广泛的 ,它可以描述物理上的宽度、思想和兴趣的广度、或者某事的范围和多样性。它的含义可以从具体的空间尺度扩展到比喻上的广阔和开放。
“Achieve” 是一个常见的动词,意思是 达成、实现 ,通常指通过 努力、计划或技能 达到某个目标或完成某项任务。它强调的是通过某种方式 获得成功 或 实现预期结果 。
1. 达成目标或任务 :
“Achieve” 经常用来描述 完成某个目标、任务、成就或期望的结果 。这可以是长期的、短期的、个人的、团队的目标。 例句:She worked hard to achieve her dreams of becoming a doctor.(她努力工作,实现了成为医生的梦想。) 2. 实现某种状态或条件 :
“Achieve” 还可以用来表示达到了某种 特定的状态、标准或条件 。 例句:The company has achieved a significant increase in sales this year.(公司今年在销售上取得了显著增长。) 3. 通过努力获得成功 :
它也用于描述通过 持续的努力、决心或努力工作 达到某种 成功或成就 。 例句:He achieved success through hard work and perseverance.(他通过努力工作和坚持不懈取得了成功。) 4. 在某些领域的具体成就 :
“Achieve” 常用于不同的领域,如 教育、职业、体育、科学等 ,用来描述在特定领域中的 杰出成就 。 例句:The athlete achieved a new world record in the 100-meter sprint.(这位运动员在100米短跑中创下了新的世界纪录。) 总结:
“Achieve” 主要指 通过努力、计划或能力 达成某个目标或任务,意味着 实现、完成、获得成功 。它可以涉及个人、团队或组织的目标,也可以描述在某个领域中的突出成就。
“Diffuse” 这个词既可以作为 动词 ,也可以作为 形容词 ,具有不同的含义,通常涉及到 扩散、传播、弥漫 等概念。根据上下文,它的具体意思会有所不同。
1. 作为动词:扩散、传播、散布
作为动词,“diffuse”表示 将某物传播开来或扩散到较大范围 ,通常用于气体、液体、能量或信息的传播。 例句:The smell of fresh bread diffused throughout the house.(新鲜面包的香味弥漫整个房子。) 还可以表示 传播思想、信息、文化等 ,强调某种影响力或知识的 传播与扩展 。 例句:The internet has diffused information to people around the world.(互联网已将信息传播到全世界。) 2. 作为形容词:扩散的、弥漫的、分散的
作为形容词,“diffuse”用来描述某物 不集中、分散的 ,通常指 没有明确的边界或方向 ,例如光线、气味或其他物质的分布。 例句:The light in the room was soft and diffuse.(房间里的光线柔和且弥漫。) 还可以用来描述 内容不清晰或难以集中 ,尤其是在写作或演讲中,指信息或表达不够明确或简洁。 例句:The essay was too diffuse and lacked a clear point.(这篇文章过于冗长,缺乏明确的重点。) 3. 在科学领域的用法:
在物理学或化学中,“diffuse”用来描述 分子、粒子或能量的扩散过程 ,即物质从浓度较高的地方向浓度较低的地方移动。 例句:In a gas, molecules diffuse from areas of high concentration to areas of low concentration.(在气体中,分子从浓度较高的地方扩散到浓度较低的地方。) 总结:
作为动词,“diffuse”指的是 扩散、传播 ,尤其是气体、液体、能量、信息等的分布。 作为形容词,“diffuse”描述的是 分散的、不集中的 ,例如光线、气味等的扩展或弥漫,也可以用来形容表达不清晰的信息。 在不同的领域和上下文中,“diffuse”都与 扩散、分布、传播 等概念密切相关。
“Holistically” 是 副词 ,来自形容词 holistic ,它表示 整体地、从整体角度 ,通常用于描述一种考虑或分析事物的方式,强调将其 作为一个整体来理解或处理 ,而非仅仅关注部分或细节。
1. Holistically (副词):
“Holistically” 用来描述 全盘考虑、全面处理 的方法,意味着不仅仅关注个别元素,而是关注整体情况或整个系统的相互关系。 例句:The doctor approached the patient's treatment holistically, considering both physical and emotional health.(医生全面地考虑患者的治疗,既考虑身体健康,也考虑情绪健康。) 2. Holistic (形容词):
Holistic 作为形容词,指的是 整体的、全局的 ,意味着从一个整体的、综合的视角来分析、理解或处理事物。这个词通常用来描述一种 综合性、全面性 的方法或理论。 例句:The holistic approach to education takes into account the intellectual, emotional, and social development of the child.(整体教育方法考虑了孩子的智力、情感和社交发展。)3. 用法和应用 :
医学 :在医学领域,“holistic”经常与 整体治疗 相关,指的是不仅治疗病症本身,还关注患者的整体健康,包括心理、情感等方面。 例句:Holistic health practitioners aim to treat the whole person, not just the disease.(整体健康从业人员旨在治疗整个个体,而不仅仅是疾病本身。)环境、商业和社会科学 :在这些领域,holistic方法也常常用来表示 考虑各方面因素 ,从整体和长远的角度出发,做出决策或分析。 例句:A holistic approach to environmental conservation includes sustainable resource management and community involvement.(环境保护的整体方法包括可持续资源管理和社区参与。)总结:
Holistically 是副词,表示从整体角度进行考虑、处理或分析。Holistic 是形容词,描述考虑事物时 关注整体而非局部 ,常用于医学、教育、环境等领域,强调综合和全面的视角。
“Overlap” 这个词可以作为动词和名词使用,通常指 重叠、交叠、部分重合 或者在某个方面 有共同之处 。根据上下文,"overlap" 可以有不同的含义,以下是几种常见的用法:
1. 作为动词:重叠、交叠
“Overlap” 常用来表示 两个物体或区域部分重叠 ,意味着它们有一部分是 共享的或共同的 。 例句:The tiles on the roof overlap to prevent water from getting in.(屋顶上的瓦片交叠,以防水渗入。) 也可以表示 时间、活动等的重叠 ,即两件事情部分在同一时间或范围内发生。 例句:My meeting overlaps with yours, so I may be late.(我的会议和你的会议有重叠,所以我可能会迟到。) 2. 作为名词:重叠部分
作为名词,“overlap”指的是 重叠的部分、交叠的区域 或者 共享的部分 。 例句:There’s an overlap in our responsibilities, so we need to clarify who’s in charge of what.(我们的责任有重叠,所以我们需要明确各自负责的内容。) 在讨论不同事物之间的相似性时,“overlap”指的是它们之间的 共同点或相似之处 。 例句:There’s a significant overlap between the two courses in terms of content.(这两门课程的内容有很大的重叠。) 3. 在学术或专业领域的应用 :
“Overlap”还常用于一些学科或专业领域,如 学科交叉、知识重合 等,表示不同领域或学科间有 共同的理论、方法或内容 。 例句:There is considerable overlap between biology and chemistry in the study of biochemistry.(生物学和化学在生物化学研究中有相当大的重叠。) 总结:
作为动词,“overlap”表示 两个物体、事件或区域部分重叠 或 相互交叠 。 作为名词,“overlap”指的是 重叠的部分、共同点或相似之处 。 无论是在物理上的重叠,还是在时间、任务、领域等方面的交集,"overlap"都强调了部分 共享、交集或相似性 。
强烈的、剧烈的、紧张的~高度集中的方式、剧烈地 或 加大程度地进行
“Intense” 和 “Intensively” 都源自同一个词根,表示 强烈的、剧烈的 ,但它们的用法和语法上有一些不同。
1. Intense (形容词)
“Intense” 主要用作 形容词 ,意思是 强烈的、剧烈的、紧张的 ,通常用来描述事物的 程度、力度、感受或情绪 。它强调某种事物的 强度或极端程度 。
常见用法:
情感或情绪 :用来描述情绪的极端强度。 例句:She felt an intense fear before the performance.(她在表演前感到极度害怕。)物理上的强度 :描述物理现象如光、热、运动等的强度。 例句:The intense heat made it difficult to work outside.(强烈的热浪使得在外面工作变得困难。)精神或心理的紧张 :表示紧张的环境或情境。 例句:The intense pressure of the job is starting to affect his health.(工作的巨大压力开始影响他的健康。)2. Intensively (副词)
“Intensively” 是 副词 ,表示某种活动、过程或行为是以 高度集中的方式、剧烈地 或 加大程度地进行 。它通常用于描述行动的 方式或程度 ,并且强调某项活动的 强度和集中性 。
常见用法:
加强或集中进行 :描述某种行为或活动的 加大强度 或 高度集中 。 例句:They studied intensively for the final exam.(他们为了期末考试进行了集中的复习。)细致、密集 :表示某个过程或活动进行得非常 详细、密集 。 例句:The project was carried out intensively to meet the deadline.(该项目被密集推进,以确保按时完成。)加剧 :表示某种情况或行为被 加强或加剧 。 例句:The company has been working intensively to improve customer service.(公司一直在密集努力提高客户服务。)总结:
Intense (形容词)用来描述事物或感受的 强烈程度 ,如情感、力量、热度等的 强烈性 。Intensively (副词)用来描述行为或过程的 方式或程度 ,强调某事被 高度集中的进行 ,具有 加剧 或 密集性 的特点。
“Sensory” 这个词是形容词,指的是 感觉的、感官的 ,与 感知、感官功能 相关。它通常用来描述 与感觉或感官器官(如视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉)相关的事物 。
以下是 “sensory” 的几种常见用法:
1. 与感官相关的 :
“Sensory” 用来描述与人类或动物的感官功能相关的事物。它通常指的是涉及感知外界刺激的 感觉器官 (如眼睛、耳朵、皮肤、舌头、鼻子)和神经系统的反应。 例句:The sensory organs allow us to experience the world around us.(感觉器官使我们能够感知周围的世界。) 2. 感觉刺激的 :
“Sensory” 也可以用来描述 感觉到的刺激或体验 ,例如温度、光线、声音等外部刺激对身体的影响。 例句:The room was filled with sensory stimuli like bright lights and loud music.(房间里充满了像亮光和大声音乐这样的感觉刺激。) 3. 与感觉神经有关的 :
在医学或生物学领域,"sensory" 可以用于描述与 感觉神经系统 有关的事物,这些神经负责将外界的刺激传递到大脑或脊髓。 例句:The sensory neurons transmit signals from the skin to the brain.(感觉神经元将皮肤的信号传递到大脑。) 4. 增强感觉体验的 :
有时,"sensory" 用来形容某些体验、活动或环境能 增强感官的体验 ,例如通过触感、视觉、味觉等来增加享受或感知。 例句:The sensory experience of tasting fine wine involves both smell and taste.(品尝美酒的感觉体验涉及嗅觉和味觉。) 总结:
“Sensory”指的是 感觉的、与感官相关的 ,涉及我们如何感知世界及其刺激。它通常用于描述与 视觉、听觉、触觉、嗅觉和味觉 相关的过程、器官或体验。
“Neuron” 这个词是指 神经元 ,它是 神经系统的基本功能单位 ,负责 传递信息 ,即通过电信号在身体的不同部位之间进行沟通。神经元是构成大脑、脊髓和外周神经系统的关键细胞。
神经元的基本结构和功能:
神经元有三个主要部分:
细胞体 (Soma):包含细胞的核心部分,负责代谢和维持神经元的基本功能。树突 (Dendrites):短小的分支结构,用来接收来自其他神经元的信号。轴突 (Axon):长而细的纤维,负责将神经信号传导到其他神经元、肌肉或腺体。神经元的作用:
信号传递 :神经元通过电化学信号传递信息。当神经元接收到足够的刺激时,会产生电信号(动作电位),沿着轴突传递,最终通过神经突触与其他神经元或效应器(如肌肉)传递信号。信息处理 :神经元不仅负责传递信息,还参与信息的处理和整合,例如在大脑中处理感知、运动控制、情感、记忆等功能。神经元的类型:
感觉神经元 (Sensory Neurons):负责从感官接收信息并传递到大脑或脊髓。运动神经元 (Motor Neurons):将大脑或脊髓的指令传递到肌肉或腺体,控制运动。中介神经元 (Interneurons):位于大脑和脊髓内部,连接不同的神经元,并处理信息。总结:
“Neuron”是神经系统中的基本单位,负责传递、接收和处理信息。神经元通过电化学信号在身体各部分之间建立连接,使得我们的感知、思维、运动等功能得以实现。
“Anterior” 这个词是一个形容词,通常指 前面的、先前的 ,尤其是指 位置上、时间上或顺序上的前面 。它广泛应用于解剖学、医学以及日常语言中,描述某物在 空间或时间上 相对于其他物体或事件的位置。
以下是几种常见的用法:
1. 解剖学上的“前部” :
在解剖学中,“anterior”通常用来描述 身体或器官的前部 。它是相对于“posterior”(后部)而言的,指的是位于身体前面的部分。 例句:The anterior part of the brain is responsible for higher functions like thinking and decision-making.(大脑的前部负责思维和决策等高级功能。) 2. 时间上的“先前” :
“Anterior”也可以表示 时间上的先前、较早的 。通常用于描述事件或行动发生在某个时间点之前。 例句:The anterior stages of the project were quite challenging.(项目的前期阶段非常具有挑战性。) 3. 位置上的“前面” :
在一些其他上下文中,“anterior”可以指 物体、事物的前面部分 ,与“posterior”相对。 例句:The anterior side of the car is where the engine is located.(汽车的前部是引擎所在的位置。) 4. 比较“前”的 :
在某些情况下,“anterior”还可以用来比较事物在 顺序、位置上的前面 ,表示某物位于另一个物体之前。 例句:The anterior event led to a series of unexpected consequences.(前期事件导致了一系列意想不到的后果。) 总结:
“Anterior”通常指的是 位置上的前面、时间上的先前 ,以及在 解剖学 中表示某物在 身体或器官的前部 。它强调的是相对于其他事物或事件的 前面、先前、较早的 特征。
“Temporal” 这个词通常指 时间的、暂时的、世俗的 ,它有几个常见的用法,具体含义取决于上下文。以下是几种主要用法:
1. 时间的、与时间有关的 :
"Temporal" 用来描述与 时间相关的 事物,特别是强调事物的 时间性、短暂性 或 变化 。这个用法通常在学术或哲学的语境中出现。 例句:The temporal nature of life is something we must all face.(生命的暂时性是我们必须面对的。) 2. 世俗的、非宗教的 :
在与宗教或教会有关的语境中,“temporal”常用来表示 世俗的 、非宗教的 ,即与宗教事务相对的 世俗事务 。这个用法通常涉及到 政治、经济或社会 事务,而非宗教或精神层面的事务。 例句:The king held both spiritual and temporal power in the kingdom.(国王在王国中拥有宗教和世俗的双重权力。) 3. 短暂的、暂时的 :
“Temporal” 还可以指事物的 暂时性 ,意味着某物或情况并非永久存在,通常指代短期、过渡性或变化性。 例句:His temporal position as manager was only for a year.(他作为经理的职位只是暂时的,只有一年。) 4. 解剖学上的 :
在解剖学中,“temporal”常用来指 颞部 ,即头部侧面的区域,靠近耳朵的位置。 例句:The temporal lobe of the brain is involved in processing sensory input.(大脑的颞叶参与感官输入的处理。) 总结:
“Temporal”通常与 时间、暂时性 或 世俗事务 相关,它强调的是某些事物或现象的 时间性、非永恒性或与宗教对立的世俗性质 。
“Integrate” 这个词有几种常见的意思,通常指的是 合并、整合、融入 或 使成为一个整体 。它可以用在不同的领域,具体含义取决于上下文。以下是几种常见的用法:
1. 整合、合并 (动词):
"Integrate" 常用于描述将多个部分或元素 合并成一个统一的整体 。这可以是指将不同的系统、资源、数据、文化等进行整合。 例句:The company is working to integrate new technologies into their production process.(公司正在努力将新技术整合到生产过程中。) 2. 融入、加入 (动词):
“Integrate” 也指使某个人、团体、文化或系统 融入到更大的群体或环境中 ,特别是指少数群体融入主流社会或文化。 例句:It’s important to integrate students from different backgrounds into the classroom.(将不同背景的学生融入到课堂中非常重要。) 3. 数学中的积分 (动词):
在数学中,“integrate”是指 求积分 ,即通过一定的数学方法计算函数的积累量,通常用于微积分。 例句:You need to integrate the function over the given interval to find the area.(你需要在给定的区间内对函数进行积分,以找到面积。) 4. 使均衡发展、使协调 (动词):
“Integrate” 也可表示使不同方面或不同部分 协调一致、平衡发展 ,尤其是在管理、教育等领域。 例句:The school aims to integrate academic learning with social skills development.(学校旨在将学术学习与社交技能发展相结合。) 5. 消除隔阂、去除歧视 (动词):
在历史或社会学语境中,“integrate”常用来描述消除种族、宗教或社会阶层间的 隔离或歧视 ,促进更大程度的 平等和包容 。 例句:The Civil Rights Movement fought to integrate schools and public facilities.(民权运动致力于消除学校和公共设施中的种族隔离。) 总结来说,“integrate”通常指的是 合并、融合或整合 各种不同的部分,使其成为一个完整的整体。这可以是物理上的合并,也可以是社会或文化上的融入,或者是更抽象的平衡、协调等。
“Insulator” 这个词是名词,指的是 绝缘体 或 隔离物 ,即能防止热、电、声音或其他形式的能量传导的材料或物体。
具体来说,“insulator”有几个常见的用法:
1. 电绝缘体 :
在电气工程中,insulator 指的是 电绝缘材料 ,用于防止电流通过,保护电路不发生短路或其他电气问题。常见的电绝缘体材料包括 橡胶、塑料、陶瓷等 ,它们不导电,因此能有效隔离电流。 例句:The wires are covered with an insulator to prevent electrical shocks.(这些电线被绝缘层覆盖,以防电击。) 2. 热绝缘体 :
在热学中,insulator 指的是能有效 阻止热量传导 的材料。例如,用于保温的材料,如泡沫、隔热棉、玻璃纤维等。它们可以帮助保持热量,减少能源损失。 例句:The roof is covered with a thick insulator to keep the house warm in winter.(屋顶覆盖了厚厚的隔热材料,以保持房子在冬天的温暖。) 3. 隔音材料 :
有时,“insulator”也可以指用于 隔绝声音 的材料,例如 隔音板、海绵、泡沫材料等 。这些材料可以减少噪音传播,使环境更加安静。 例句:The studio is designed with special insulators to minimize outside noise.(这个录音室设计有特殊的隔音材料,以减少外部噪音。) 4. 比喻用法 :
在某些情况下,insulator 也可以比喻为任何 阻止交流或接触的东西 ,例如某些社交隔离或思想上的隔阂。 例句:He is an insulator from the outside world, preferring to stay in his own thoughts.(他像是与外界隔绝的人,喜欢待在自己的思维中。) 总结来说,“insulator”指的是 能阻止或减缓某种能量(如热、电、声音等)传导的物质 ,通常用于各种工程、建筑和科技领域。它有助于保护、隔离和提高效率。
“Insulate” 这个词的基本意思是 隔离、隔绝、使绝缘 ,它通常用来表示通过某些方法或材料使某物 不受外界影响 ,例如 隔离热量、声音、电流等 ,或者 保护 某物免受外界因素的干扰。
以下是“insulate”几个常见的用法:
1. 隔热、隔音、绝缘 (动词):
这个意思指通过使用某些材料来 隔离热、冷、声音、电等 ,使物体不容易受到外部环境的影响。常见的应用包括建筑物的 隔热材料 、电线的 绝缘层 ,或者 隔音 处理等。 例句:The walls of the house were insulated to keep it warm in winter.(房子的墙壁被隔热,以保持冬天的温暖。) 2. 使免受影响、保护 (动词):
“Insulate”也可以用来表示通过 某种措施使人或物不受外部影响 ,特别是指 保护某人或某物不受风险或负面影响 。 例句:The company tried to insulate itself from the economic downturn by diversifying its investments.(公司通过多样化投资来使自己免受经济衰退的影响。) 3. 使孤立、隔离 (动词):
在某些情况下,“insulate”可以表示 使某人或某物与外界隔离 ,例如某个个体或团体因某些原因被隔离开来。 例句:She felt insulated from the troubles of the world while living in the countryside.(她在乡村生活时感到与外界的麻烦隔离开来。) 总结来说,“insulate”通常意味着 隔绝、隔离 或 保护 某物,使其不受外界的影响或干扰。这个词可以用于多种场景,比如物理上的隔热或隔音,也可以用来表示心理上的保护或免受外部风险的影响。
“Squeeze” 这个词有多种不同的意思,既可以用作动词,也可以用作名词,通常涉及到 压、挤、挤压 等概念。以下是几种常见的用法:
1. 挤压、压紧 (动词):
这个意思最直观,指用力量挤压或压紧某物。比如,握紧某个物体,或者把液体从某物中挤出来。例句:She squeezed the toothpaste out of the tube.(她把牙膏从管子里挤了出来。) 2. 挤入、塞进 (动词):
“Squeeze”也可以用来表示 将自己或物品挤入一个狭小的空间 。例如,人群中的挤进或物品塞进小空隙。例句:We had to squeeze through the narrow door.(我们不得不挤过那扇窄门。) 3. 榨取、获取 (动词):
“Squeeze”还可以表示 从某物中榨取、获取某种资源或信息 。例如,榨汁或获取某人的意见。例句:They tried to squeeze every last drop of juice from the oranges.(他们试图从橙子中榨取最后一滴汁液。) 4. 紧张、困难的情境 (名词):
“Squeeze”可以表示 一种紧迫、紧张的局面 ,通常指经济上的压力、时间的紧迫等。例句:The company is under financial squeeze due to the recession.(由于经济衰退,公司面临着财务压力。) 5. 亲密的拥抱或握手 (名词):
作为名词,"squeeze" 还可以指 温柔的拥抱 或 握手 ,有时也指两个人之间的亲密动作。例句:He gave her a quick squeeze before leaving.(离开前,他给了她一个轻轻的拥抱。) 6. 巧妙的解决办法或突破 (名词):
在某些情况下,“squeeze”可以指 一个紧迫情况下找到的巧妙办法 。例如,做决定时的权衡或应对方式。例句:The manager found a squeeze to finish the project on time.(经理找到了一种办法使得项目按时完成。) 总结来说,“squeeze”通常涉及 挤压、压紧、获取、或者在紧张情境下的应对 ,其具体含义会根据上下文的不同而变化。
“Implication” 这个词有几个相关的意思,通常用来指某种 含义、暗示、后果 或 影响 ,具体的含义取决于上下文。以下是几种常见的用法:
暗示、含义 :在某些情况下,“implication”指的是某事物所蕴含的或间接的含义。比如,某个说法可能有更深层的含义,而不仅仅是表面上的意思。例句:His words had serious implications.(他的话语有着深远的含义。) 后果、影响 :“Implication”也可以指某个行为、决定或事件所带来的 后果 或 影响 。这种后果可能是积极的,也可能是消极的。例句:The new law will have wide-reaching implications for businesses.(新法律将对企业产生广泛的影响。) 牵连、涉及 :在法律或道德意义上,“implication”有时指某人或某事的 牵连、涉及 。例如,在犯罪调查中,“implication”指某人是否与犯罪有关。例句:The suspect’s implication in the crime is still under investigation.(嫌疑人是否与犯罪有关仍在调查中。) 潜在的影响 :有时,“implication”指某个事件或决定可能带来的 潜在影响 或 未被完全理解的后果 。这种含义强调的是某件事可能引发的广泛后果,而不仅仅是直接的效果。例句:The environmental implications of the project have not been fully explored.(该项目的环境影响尚未被完全探讨。) 总结来说,“implication”通常指某个事物所带来的 含义、后果、影响 或 牵连 。它可以是直接的,也可以是间接的,具体含义取决于语境。
“Detect” 这个词的意思是 发现、侦测、察觉 ,通常用来指通过细致的观察、分析或检查发现某种事物、现象或问题。这个词通常带有“识别出隐藏或不明显的事物”的含义。
下面是“detect”的几种常见用法:
侦测、探测 :“Detect” 用来描述通过科学仪器、技术或敏锐的观察来发现或探测某个物体、物质或现象。比如,使用探测器来发现某种气体或材料。例句:The security system is designed to detect motion.(这个安全系统旨在侦测到运动。) 察觉、发现 :用于描述通过细致的观察或分析发现某个问题、错误、特征或症状等。例句:The doctor was able to detect a slight change in the patient’s condition.(医生能够察觉到病人状况的轻微变化。) 识别、发现 :也可以指发现隐藏的事物,如犯罪行为、欺骗或不正当行为等。例句:The detective was able to detect signs of foul play.(侦探能够发现作案的迹象。) 总结来说,“detect”侧重于发现或侦测那些不容易被察觉、隐藏或需要特别关注的事物。它强调的是通过某种方式识别或察觉到通常不会轻易被注意到的东西。
“Convey” 这个词通常表示 传达、表达、运输、输送 等意思,根据上下文有所不同。具体来说,它的几种常见用法如下:
传达、表达 :“Convey” 常用来表示 传递信息、思想或情感 。比如,当你想表达某种情感、想法或信息时,可以说“convey”。例句:The letter conveyed his feelings very well.(那封信很好地传达了他的感受。) 运输、输送 :“Convey” 还可以表示 运输、传送 ,尤其是指物品或物质的传递。比如,带有输送带的工厂可以用“convey”来形容其运输功能。例句:The pipes convey water from the reservoir to the fields.(这些管道将水从水库输送到田地。) 法律上的“转让” :在法律领域,“convey”有时用来表示 转让财产或所有权 。例如,买卖房产时,卖方会“convey”房屋的所有权给买方。例句:The deed will convey ownership of the property to the buyer.(契约将房产所有权转交给买方。) 总结来说,“convey”常常用来描述 信息、思想、情感的传达 ,以及 物体、物质的运输 ,有时在法律上也指“转让”某种权利或所有权。
“Pole” 这个词有几个不同的含义,具体意思根据上下文而定。以下是一些常见的用法:
杆、柱 :这个意思指的是长而细的物体,通常用作支撑结构的一部分。比如,旗杆、路灯杆、电线杆等都可以称为“pole”。例句:The flag was raised on a tall pole.(旗帜被升起在一根高杆上。) 地理学上的“极点” :“Pole”也可以指地球的北极或南极,例如,North Pole(北极) 和 South Pole(南极) 。例句:Polar bears live in the Arctic, near the North Pole.(北极熊生活在北极附近的地区。) 极端、对立的观点或位置 :在比喻意义上,“pole”可以指完全对立或相反的两种情况、观点或态度。比如说,"at opposite poles" 就表示两者处于极端对立的状态。例句:Their opinions are at opposite poles.(他们的意见完全对立。) 电极 :在物理学中,电池、电池组或磁场等的正极或负极 也可以用“pole”来表示。例如,“battery poles”指的是电池的正负极。 作为动词 :“Pole”也可以用作动词,意思是用杆子推动、移动或者支撑。例句:The boat was poled down the river.(小船是用杆子在河里推动的。) 总结来说,“pole”可以表示实际的物理杆状物、地理极点、对立的概念等,具体含义根据上下文会有所不同。
“Pest” 这个词通常指的是 害虫 或 有害的动物 ,也可以用来形容令人讨厌的人或事物。具体来说,它有几个常见的用法:
害虫、害兽 :这个意思通常指对农作物、植物或人类生活造成困扰或损害的动物或昆虫。比如,蚊子、老鼠、蚂蚁等都可以被称为“pest”。例句:Farmers are worried about the pests destroying their crops.(农民担心害虫会毁坏他们的庄稼。) 令人讨厌的人或事物 :有时候,“pest”也用来形容让人感到烦恼或讨厌的人或事物。比如,形容一个特别烦人的小孩:“That kid is such a pest!”(那个孩子真是个小捣蛋!)这时并不是真的指“害虫”,而是形容人行为上的烦扰。 引申义 :在更广泛的意义上,“pest”可以指任何带来麻烦或不便的事物。比如,繁琐的工作、难以处理的问题等,也能被比喻成“pest”。 总的来说,“pest”带有一种负面的含义,通常指的是令人烦恼、不受欢迎的存在。
"Flourish" 这个词在英语中有几个不同的意思,根据上下文的不同,它可以作为动词或名词使用。
作为动词 :意为 繁荣、兴旺 。比如,某个事业、公司或者地区发展得很成功、蓬勃发展时,可以用“flourish”来描述。例句:The business is flourishing in the new market.(这家企业在新市场中蓬勃发展。) 还可以表示 挥动、炫耀 。例如,表示某人挥舞着某物来吸引注意:She flourished her pen in the air.(她在空中挥舞着钢笔。) 作为名词 :它可以指 繁荣、兴盛 的状态,表示某事物的巅峰或成功。例句:The town enjoyed a period of great flourish.(这个小镇经历了一段繁荣的时期。) 还可以指 装饰性的花饰、华丽的动作 。比如,艺术作品或文字的华丽装饰,或者某人表演时的一些夸张的动作:His speech ended with a flourish.(他的演讲以一番华丽的动作结束。) 总体来说,“flourish”这个词带有积极、成功、精致的含义,常用来形容某事物的高光时刻或具有吸引力的表现。
“Faith ” 是一个含义丰富的词,主要涉及信仰、信任和忠诚等方面。它可以在不同的上下文中有不同的意义。以下是这个词的几种常见用法:
1. 宗教信仰 :
Faith 通常指对某种宗教或神的坚定信仰。人们可能会说自己有“faith in God”(对上帝的信仰)或“faith in religion”(对宗教的信仰)。例如:She has a strong faith in God. (她对上帝有坚定的信仰。) 2. 信任、信心 :
在很多情况下,faith 也可以表示对某人、某事或某个过程的信任或信心。它通常是没有完全证据支持的信任,而是基于对某人的能力或承诺的相信。例如:I have faith in your abilities to succeed. (我相信你有能力成功。) 例如:They put their faith in the team to win the championship. (他们把希望寄托在团队上,希望赢得冠军。) 3. 忠诚和承诺 :
Faith 也可以指对某个群体、组织或信仰体系的忠诚和承诺。例如:He remained loyal to the faith throughout his life. (他一生都忠诚于信仰。) 4. 无条件的信任或希望 :
有时,“faith”还可以指无条件的、尽管没有证据或理由,但仍然坚信某事会发生或某人会履行承诺的态度。例如:She had faith that everything would work out in the end. (她相信一切最终都会好起来。) 5. 法律中的“诚实信用” :
在法律术语中,“faith”有时也用于表示“诚实信用”,即在交易和行为中保持诚实和正直。例如:They acted in good faith during the negotiation. (他们在谈判中秉持诚实信用。) 总结:
Faith 主要指信仰、信任、忠诚和信心,尤其是在面对不确定性或缺乏明确证据时。它在宗教信仰、个人关系、团队合作等方面都有重要的作用。
“Synthetic ” 这个词常常用来描述人造的、合成的或由人工制造的物质或材料。它通常用来与天然的或自然形成的物质相对比。以下是一些常见的用法和解释:
1. 表示人造的或合成的 :
Synthetic 用来形容那些不是从自然界直接获得,而是通过化学方法或其他人工方式制造出来的物质。例如,合成材料、合成纤维、合成药物等。例如:The shoes are made of synthetic leather. (这双鞋是用人造皮革做的。) 例如:Many synthetic drugs are developed in laboratories. (许多合成药物是在实验室里研发的。) 2. 表示人工的、不自然的 :
在一些情况下,“synthetic”也可以用来形容某种看起来不自然的东西,或者给人一种人工制作、缺乏自然感的印象。例如:The synthetic fragrance smelled too strong for my liking. (这个人工香味闻起来对我来说太浓了。) 3. 表示综合的或综合性的 :
在哲学或逻辑学中,“synthetic”指的是通过组合或综合不同的元素或观点形成的东西。例如:A synthetic statement combines various premises to form a conclusion. (合成命题通过组合不同的前提来得出结论。) 4. 表示人工智能领域的合成 :
在一些技术或人工智能相关的领域,synthetic 可以指的是模拟或生成的人工数据或信息,通常是为了测试、训练或优化某些系统。例如:Synthetic data is often used to train machine learning algorithms when real data is scarce. (当真实数据稀缺时,合成数据常常用于训练机器学习算法。) 总结:
Synthetic 主要指“人造的”、“合成的”,特别是与天然物质对立时。它也可以用于更抽象的层面,如“综合的”或“综合性的”。
“Ceremony” 这个词通常指的是一种正式的活动或仪式,通常具有一定的传统、礼节或重要性。它可以用来描述各种庆祝、纪念或仪式性质的场合。
Ceremony 可以有几种常见的用法和含义:
正式的仪式或庆典 :这可以指各种有特定程序的活动,比如婚礼、毕业典礼、颁奖典礼等。通常,这些活动有特定的步骤、礼节和规则。 例如:The wedding ceremony was beautiful. (婚礼仪式非常美丽。) 特定的社交或文化习俗 :某些文化或社群有独特的仪式或庆典活动,通常与宗教、历史或节日相关。 例如:The Chinese New Year ceremony is full of traditions. (春节仪式充满了传统。) 象征性或礼节性的行为 :有时候,“ceremony”也可以指某些表面上的、形式化的行为,通常带有某种礼节感。 例如:There was no real feeling behind the ceremony; it was just a formality. (这个仪式背后没有真正的感情,只是一个形式上的程序。) 例句 :
The graduation ceremony will take place next week. (毕业典礼将于下周举行。)They performed an ancient ceremony to honor the gods. (他们举行了一个古老的仪式来敬奉神灵。)总结来说,ceremony 主要与某种具有正式性、礼节性或传统性的活动相关,通常是庆祝、纪念或执行某些重要事务的一种方式。
“adhere”意思是“粘附”或“遵守”,具体的含义根据上下文有所不同。
表示粘附、附着 :例如:The sticker adhered to the surface (贴纸粘附在表面上)。 在这种情况下,指的是某物牢固地贴在另一个物体上。 表示遵守、坚守 :例如:She adhered to the rules throughout the competition (她在整个比赛中都遵守规则)。 这里指的是坚守某些规定或原则。 表示坚持某种信念或观点 :例如:He adhered to his beliefs despite criticism (尽管受到批评,他仍坚持自己的信念)。 在这个意思上,指的是坚决坚持某种意见或信仰。 所以,“adhered”可以用来描述物理上的粘附,也可以指人们在行为、信仰或原则上保持坚定或遵循。
Complimentary (形容词):表示免费的 :例如,当你去酒店时,他们可能会提供“complimentary breakfast”(免费早餐)或“complimentary Wi-Fi”(免费无线网络)。在这种情况下,“complimentary”表示某物是免费的,通常是作为服务的一部分提供的。表示赞美的 :这个词也可以指“赞美的”或“恭维的”。比如:“He made a complimentary remark about her performance.”(他对她的表现做了恭维的话)。这里的意思是某人对另一个人表示赞扬或好评。Non-complimentary (形容词):表示不免费 :如果某个服务或物品是收费的,而不是免费的,你可以用“non-complimentary”来描述它。例如,“The hotel charges for non-complimentary services like the mini bar.”(酒店对不免费的服务,如迷你吧收费)。表示不赞美的、批评的 :如果某人的评论不是赞扬而是批评,你也可以使用“non-complimentary”来形容。例如,“She received non-complimentary feedback on her presentation.”(她在展示中收到了不太赞扬的反馈)。总结来说,complimentary 通常指免费或赞美,而non-complimentary 则表示不免费或批评。
“Represent” 是一个常见的动词,意思是代表 、象征 、表现 或描述 ,它有几个不同的用法,具体取决于上下文。以下是“represent”最常见的一些含义和用法:
1. 代表、代言
“Represent” 最常见的含义之一是指代表 某个团体、组织、国家等,代表其利益或立场,进行发言或行动。
例如:
She represents the company in meetings with clients. (她在与客户的会议中代表公司。)The lawyer will represent you in court. (律师将在法庭上为你辩护。)在这个意义上,“represent”强调的是代理 或代为行动 的角色。
2. 象征、表现、表示
“Represent” 还可以表示象征 、表现 或表示 某个事物,特别是某个符号、图像、标志或艺术形式在表达某个概念时的功能。
例如:
The dove represents peace. (鸽子象征着和平。)The flag represents the values of the nation. (国旗代表着这个国家的价值观。)这里,represent 表示的是象征 或表现 某种抽象的概念。
3. 表现、描绘
“Represent” 还可以表示描绘 、展示 或表现 某事物,通常用来描述艺术、文学或其他创作中的表现。
例如:
The painting represents the artist's view of the city. (这幅画表现了艺术家对这座城市的看法。)The novel represents life in the 18th century. (这部小说描绘了18世纪的生活。)在这种用法中,“represent”表示的是通过某种方式表现或描绘 事物的过程。
4. 在数学或科学中的应用
在数学或科学中,“represent”还可以表示表示 某种数值、函数、数据等,尤其是在图形或符号中。
例如:
The graph represents the relationship between two variables. (图表表示了两个变量之间的关系。)These symbols represent different elements in the equation. (这些符号表示方程中的不同元素。)5. 作为代名词、替代
“Represent” 有时可以用来表示作为某个群体的代言人 ,尤其是在公众场合或者团队中代言。
例如:
He represents the views of the working class. (他代表了工人阶级的观点。)This policy doesn't represent the interests of all citizens. (这项政策并不代表所有公民的利益。)6. 常见搭配
总结:
Represent 的核心意思是代表 、象征 、表现 或描绘 某个事物或概念。常见用法 :代表 :代表某个团体、国家、客户等。象征/表现 :象征某个抽象的概念,或表现某个艺术创作。描绘/描述 :在艺术或文学作品中表现或描绘事物。数学/科学表示 :用符号或图形表示某个数据或概念。
When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks.
当他未能通过劝告解决他们的争端时,他决定 通过一个实际的例子来说明分裂的祸害;为此,他一天让他们拿来一捆木棒。
“Determine” 是一个动词,意思是决定 、确定 、查明 ,常常用于表示通过思考、分析或调查等方式来决定 或确定 某事物的结果、性质、条件等。它的用法广泛,可以在不同的上下文中表示不同的含义。
1. 决定、确定(某事物的结果或状态)
“Determine” 经常用来表示通过思考、分析或讨论 来决定某事的结果或状态。
例如:
The jury will determine the verdict. (陪审团将决定裁决。)We need to determine the best course of action. (我们需要确定最佳的行动方案。)在这种情况下,determine 强调的是做出决策 或确定结果 。
2. 查明、弄清楚(事实或信息)
“Determine” 也常用于表示查明 或弄清楚 某件事的细节、原因或事实,尤其是通过调查、分析或实验。
例如:
The scientist will determine the cause of the disease. (科学家将查明疾病的原因。)Can you determine how much this will cost? (你能算出这个将花费多少吗?)在这种用法中,determine 表示查明、确认 某种信息或事实。
3. 影响、决定(某事的性质或结果)
“Determine” 还可以表示某种因素对结果或状态的决定性影响 ,即它是影响最终结果的关键因素。
例如:
The weather will determine whether we can go on the trip. (天气将决定我们是否能去旅行。)Your performance will determine your promotion. (你的表现将决定是否晋升。)在这种情况下,determine 表示某个因素决定 或影响 某个结果。
4. 定义、确定(某事物的性质或范围)
有时,“determine”可以表示明确界定 或规定 某事物的性质、标准或范围。
例如:
The law determines the rights of the citizens. (法律规定了公民的权利。)The policy determines the company's approach to hiring. (政策确定了公司招聘的方式。)5. 常用搭配
总结:
Determine 主要表示决定 、确定 、查明 、影响 或定义 某事物。常见用法 :决定结果 :决定判决、行动方案等。查明事实 :调查原因、计算成本等。影响决定 :天气、表现等决定结果。定义标准 :法律、政策等确定权利或方式。
“Specific” 是一个形容词,表示明确的 、具体的 、特定的 ,通常用来描述某个明确的对象、细节或特定的事物。它可以用于很多不同的情境,强调某事或某物在某些方面的独特性 或明确性 。
1. 表示明确的、具体的
当我们说某事物是“specific”时,意味着它明确 、确切 ,而不是模糊或笼统的。
例如:
Can you give me a specific example? (你能给我一个具体的例子吗?)The instructions are very specific. (这些说明非常具体。)这里,specific 强调的是事物或信息的明确性 ,避免模糊不清或广泛的解释。
2. 表示特定的、某一特定的
有时,“specific”也表示某个特定的 或单独的 事物,通常用来区别于其他相似的事物。
例如:
I have a specific task for you today. (我今天有一项特定的任务交给你。)She has a specific interest in ancient history. (她对古代历史有着特定的兴趣。)在这种用法中,specific 指的是某个特定的 对象、任务或兴趣,与其他事物有所区别。
3. 表示专门的、专业的
“Specific”也可以用来描述某物具有特定的专业用途 或专门性 。
例如:
This machine is designed for a specific purpose. (这台机器是为了某个特定目的设计的。)The doctor gave me specific instructions for my recovery. (医生给了我一些关于恢复的专门指示。)4. 常用搭配:specific to
“Specific”有时与“to”搭配,表示“特定于……”。
例如:
This issue is specific to our department. (这个问题是我们部门特有的。)The rules are specific to each team. (这些规则是针对每个团队的。)5. 常用搭配:be specific about
这通常表示“对……很明确”或“在某事上明确说明”。
例如:
Please be specific about your requirements. (请明确说明你的要求。)He wasn't specific about the details of the project. (他对项目的细节没有明确说明。)总结:
Specific 表示明确的 、具体的 、特定的 ,用来强调某个事物或信息的明确性、独特性或特定性。常见用法 :specific example (具体的例子)specific task (特定的任务)specific interest (特定的兴趣)specific to (特定于)be specific about (明确说明)
A staff from Yuelu Academy said, "This appears to be an ancient version of the twelve zodiac animals, differing from the modern one.
岳麓书院的一位工作人员说:‘这似乎是一个古老版本的十二生肖,与现代版本有所不同。
在这个句子中使用**“differing from”的现在进行时,主要是为了表达一种 正在进行的、持续的差异**,而不仅仅是简单地陈述一种事实。通过使用进行时,语气上就带有一种动态的感觉,强调这种差异是显而易见的,并且是一个当前存在的对比 ,而不仅仅是静态的描述。
具体来说,**“differing from”**在现在进行时中可以表示:
当前的差异 :这里有意强调这种差异 在当下的状况,而不是历史性的事实。更生动的对比 :这种用法有时会给人一种主动、直接 的语气,增强说话者的语气力度,突出这种差异的存在。因此,句子中的“differing from the modern one”可以理解为**“与现代版本存在的差异”**,并且这种差异不是静止的,而是正被发现或被认知的。
“Differ” 是一个动词,意思是不同 、有区别 ,用于表示两者在某方面或某些方面存在差异。它通常用在比较两个事物时,强调它们之间的不同点。
1. 表示不同、相异
“Differ”常用来表示两个事物、观点、意见、做法等之间的不同 或不一致 。
例如:
Their opinions differ on the matter. (他们在这个问题上的看法不同。)The two paintings differ in style and color. (这两幅画在风格和颜色上有所不同。)2. 表示差异
它也可以用于表示某种事物或现象的差异 或不一致 ,强调它们在某个方面有所不同。
例如:
The two reports differ in their conclusions. (这两份报告在结论上有所不同。)Her taste in music differs from mine. (她的音乐品味与我不同。)3. 常用搭配:differ from
“Differ”通常与“from”搭配,表示“与……不同”。例如:
His ideas differ from hers. (他的想法与她的不同。)4. 常用搭配:differ on
有时“differ”也可以和“on”搭配,表示“在某个方面不同”:
例如:
They differ on the issue of climate change. (他们在气候变化问题上意见不同。)总结:
Differ 表示“不同”或“有差异”,用来描述两个事物、观点、做法等之间的区别。常用搭配 :differ from(与……不同),differ on(在……上不同)。
“Curate” 这个词在英语中可以作为动词和名词使用,常常出现在艺术、文化、博物馆等领域,指的是组织、策划和管理展览或内容。在日常语境中,这个词也越来越广泛地用于描述策划和组织信息、资源或活动的过程。
1. 动词:策划、精心组织(展览、活动等)
作为动词时,“curate”通常表示策划、组织和管理 一个展览、活动、内容或项目,尤其是在博物馆、画廊、音乐会等文化或艺术领域。它强调的是精心选择、安排和呈现相关的元素。
例如:
The museum curator will curate the new exhibition on ancient art. (博物馆的策展人将策划新的古代艺术展览。)She curated a playlist of her favorite songs for the party. (她为派对策划了一份自己最喜欢的歌曲播放列表。)在这种用法中,“curate”指的是挑选、安排 和展示 某些内容,通常需要专业知识和一定的艺术品味。
2. 动词:精心挑选和整理信息
“Curate”有时不仅限于展览、艺术或博物馆,它也可以指代精心挑选和整理 信息、资源或内容,尤其是在数字媒体、社交媒体等领域,指的是组织和呈现在线内容的过程。
例如:
She curates the blog with articles on travel and lifestyle. (她精心挑选并管理着关于旅行和生活方式的博客文章。)The website curates daily news and trends in technology. (这个网站每天精心挑选并展示关于技术的新闻和趋势。)这种用法更多地侧重于信息筛选、整理和呈现 ,无论是文字、图片、视频还是其他形式的内容。
3. 名词:策展人(通常指博物馆或艺术馆的工作人员)
作为名词,“curate”是指在博物馆、艺术馆、图书馆等地方工作的策展人 ,负责挑选、安排和管理展品或收藏品的人。这个角色通常需要具备一定的专业知识,并且负责整体展览的规划和呈现。
例如:
The curator is in charge of selecting and organizing the exhibits for the museum. (策展人负责挑选和组织博物馆的展览。)The curator has a deep knowledge of modern art. (策展人对现代艺术有深入的了解。)总结:
作为动词 ,curate 表示“策划、组织、精心挑选和安排”展览、活动、内容或信息,尤其是在艺术、文化、媒体领域。作为名词 ,curator 指的是负责策划和管理展览、收藏品的人,通常工作在博物馆或艺术馆等地方。“Curate”这个词的使用逐渐超越了传统的艺术和博物馆领域,开始应用于更广泛的内容管理和信息呈现上。
“Versatile” 是一个形容词,表示“多才多艺的”或“多功能的”,通常用来描述某人或某物能够在多种不同的情境下有效地工作或发挥作用。它可以指某人的技能,也可以指事物的功能或用途。
1. 形容人:多才多艺的
当用来形容一个人时,versatile 指的是这个人能够胜任多种不同的工作或角色,拥有广泛的技能和能力,能够灵活应对不同的任务。
例如:
She is a versatile actress who can play a wide range of roles. (她是一位多才多艺的演员,能够演绎各种不同的角色。)He is versatile in both sports and academics. (他在体育和学术上都很有才华。)2. 形容物品:多功能的
当用来形容某物时,versatile 通常指这个物品可以用在多种不同的用途上,具有很高的适应性和功能性。
例如:
A Swiss army knife is a versatile tool that can be used for many purposes. (瑞士军刀是一种多功能工具,可以用于许多不同的目的。)This jacket is versatile enough to be worn in different weather conditions. (这件夹克足够多功能,可以在不同天气条件下穿着。)3. 形容事物的灵活性或适应性
有时候,“versatile”也可以用来描述一个事物具有灵活性 或适应性 ,能够应对多种变化或不同需求。
例如:
The new software is versatile and can be used by both beginners and experts. (这个新软件功能强大,既适合初学者,也适合专家使用。)This material is versatile, it can be used in both hot and cold environments. (这种材料非常灵活,可以在冷热环境中使用。)4. 其他相关用法
在某些情况下,versatile 可以用来表示适应性强或者能够变换、适应不同情况的能力,尤其是用于描述可以灵活应用的事物或技能。
例如:
His versatile leadership style helped the team adapt to changes quickly. (他多变的领导风格帮助团队快速适应变化。)总结:
Versatile 用来形容一个人或事物时,通常表示多才多艺 或多功能 ,意味着能够在多种不同的情境下表现出色,或者具备多种不同的用途或适应性。形容人 :能够从事不同领域的工作,具有广泛的技能。形容物品 :可以有多种用途,具有灵活性和适应性。
legendary figure 传奇人物
“Figure” 是一个非常多义的单词,它既可以是名词,也可以是动词,根据不同的上下文,意义会有所不同。我们来详细了解一下它的常见用法。
1. 名词:数字、数值
“Figure” 最常见的意思之一是指数字 或数值 ,尤其是在数学、统计等领域。
例如:
The figure for the total sales was higher than expected. (总销售额的数字比预期的高。)She studied the figures in the report carefully. (她仔细研究了报告中的数字。)这里的“figure”指的是数字、数据 或数值 。
2. 名词:人物、身影
“Figure” 也可以指某个人,尤其是指某个重要人物 、著名人物 ,或更模糊的指代某人的身影或形象。
例如:
He is a prominent figure in the world of finance. (他是金融界的一个重要人物。)I saw a figure moving in the dark. (我看到一个身影在黑暗中移动。)在这个意义上,figure 可以表示一个人 ,尤其是强调他的身份或位置。
3. 名词:体形、身材
“Figure” 还可以指人的身材 或体形 ,通常指的是一个人的体型或外貌。
例如:
She has a slim figure. (她有一个苗条的身材。)He admired her figure in the dress. (他赞赏她穿这件衣服时的身材。)这种用法中,figure 指的是人的体形 、外貌 或身材曲线 。
4. 名词:雕像、形象
有时候,“figure”用来指代雕塑、塑像或其他的艺术作品,尤其是描述人物的艺术作品。
例如:
The museum has an impressive collection of ancient figures. (博物馆收藏了大量令人印象深刻的古代雕像。)The artist carved a figure from marble. (艺术家从大理石中雕刻出一个人物雕像。)在这里,figure 指的是雕像 或塑像 。
5. 名词:图形、图表
“Figure” 也可以指图形 、图表 ,常见于研究报告、书籍或学术论文中,表示用于展示数据、信息或关系的图像。
例如:
Please refer to Figure 2 in the document. (请参考文件中的图2。)The report includes several figures illustrating the trends. (报告中包括了几张图表,展示了趋势。)在这个意义上,figure 通常表示图表或视觉表示的数据 。
6. 动词:认为、把...看作
作为动词时,figure 常常表示“认为”、“推测”或“计算”,尤其用于推断某件事情的结果或想法。
例如:
I figure that it will take about two hours to finish. (我认为完成大约需要两个小时。)She figured that he would be late. (她认为他会迟到。)Can you figure out how to solve this problem? (你能弄明白如何解决这个问题吗?)这种用法中,“figure”表示推测 或认为 。
7. 动词:计算、估算
“Figure” 作为动词时,还可以表示“计算”、“估算”或“算出”。
例如:
Can you figure out how much this will cost? (你能算出这个将花费多少钱吗?)He figured the total amount based on the numbers. (他根据数字计算出了总金额。)总结:
名词 :数字、数值 :指数学中的数字或数据。人物、身影 :指某个人,特别是重要人物。体形、身材 :指人的外貌或体型。雕像、形象 :指艺术作品中的人物形象。图形、图表 :用于表示数据或信息的视觉图像。动词 :认为、推测 :表示“认为”或“猜测”某件事。计算、估算 :表示“计算”或“算出某个数值”。“Figure”是一个多用途的词,根据上下文的不同,它可以指代从数字到人物、从雕像到图表的多种含义。
“Vine” 是一个常见的名词,指的是一种植物,通常是指藤本植物。它也有一些衍生意义和用法。我们来详细了解一下这个词的不同含义。
1. 名词:藤本植物、藤蔓
“Vine” 最常见的意思是指藤本植物 ,这种植物有细长的茎,可以沿着支撑物或其他植物生长。藤蔓植物通常会攀爬或缠绕在其他物体上。
例如:
The grapevine is a type of vine that produces grapes. (葡萄藤是一种结葡萄的藤本植物。)The walls of the house were covered in ivy vines. (房子的墙壁被常春藤覆盖。)这种用法强调的是植物的生长特性 ,即它们有着可以攀爬或蔓延的茎。
2. 名词:葡萄藤
在更具体的用法中,vine 常用来指“葡萄藤 ”,即结葡萄的藤本植物。尤其在葡萄种植和酿酒行业中,这个意义非常常见。
例如:
The vineyard has many mature vines that produce high-quality grapes. (这片葡萄园有许多成熟的葡萄藤,结出优质的葡萄。)The wine is made from the best grapes harvested from the vines. (这款酒是用从葡萄藤上采摘的最优质的葡萄酿制的。)3. 名词:短视频(社交媒体应用)
在现代英语中,尤其是在社交媒体和互联网用语中,“Vine”也可以指代一个短视频平台 。Vine是一个曾经非常流行的短视频社交平台,用户可以上传最多6秒钟的视频,后来被Twitter收购并关闭。
例如:
She used to post funny videos on Vine before it was shut down. (她在Vine关闭之前,经常上传搞笑视频。)Vine was one of the first platforms to popularize short-form video content. (Vine是第一个让短视频内容流行的平台之一。)这种用法是基于“Vine”社交平台的名字,虽然这个平台现在已经不存在,但它对短视频文化有着深远的影响。
4. 动词:攀爬、蔓延
作为动词时,“vine”并不常见,但有时可以用作动词,表示像藤本植物一样攀爬或蔓延。通常这种用法比较文学化或形象化,描述某物像藤蔓一样生长或扩展。
例如:
The plants vined up the sides of the house. (植物像藤蔓一样爬上了房子的两侧。)总结:
名词 :藤本植物、藤蔓 :指细长的植物,通常会攀爬或蔓延。葡萄藤 :指结葡萄的藤本植物。短视频平台 :指曾经存在的社交媒体平台(Vine),用于上传短视频。动词 (不太常见):表示像藤蔓一样攀爬或蔓延。
“Lush” 这个词在英语中通常作为形容词使用,表示“繁茂的、郁郁葱葱的”或“奢华的、丰盈的”。它有几个不同的含义,取决于上下文。我们来详细看看它的常见用法。
1. 形容词:繁茂的、郁郁葱葱的(植物)
当描述植物、花园或景观时,“lush”用来形容植物生长茂盛、繁荣 的状态,表示它们生长得很健康、绿意盎然。
例如:
The garden is full of lush greenery. (花园里绿意盎然。)The rainforest is lush and teeming with wildlife. (雨林繁茂,充满了野生动物。)在这个意义上,“lush”通常表示自然景观或植物的茂盛 和生机勃勃 。
2. 形容词:奢华的、丰盈的
“Lush” 还可以用来形容某物非常奢华、富丽堂皇 ,或者丰盈、柔软 ,尤其是指布料、材料等的质感。
例如:
She wore a lush velvet gown to the party. (她穿着一件奢华的天鹅绒长袍参加派对。)The hotel room had lush furnishings and luxurious decor. (酒店房间内有奢华的家具和装饰。)在这种用法中,“lush”强调的是高质量 、奢华 或丰盈的质感 。
3. 形容词:丰富的、充实的
有时候,“lush”也用来描述某物富有丰富的、充实的特质 ,尤其是指声音、色彩等很有层次、饱满的感觉。
例如:
The music has lush orchestration and beautiful harmonies. (这首音乐有着丰富的编曲和美妙的和声。)The movie has lush cinematography with stunning visuals. (这部电影有着丰富的摄影技巧和令人惊叹的画面。)4. 形容词:过度奢侈的(有时带有贬义)
有时,“lush”也带有一定的负面或贬义,指的是过度奢侈或放纵的 生活方式,尤其是与饮酒或享乐主义相关时。
例如:
He lived a lush lifestyle, full of excess and indulgence. (他过着奢侈的生活,充满了过度享乐和放纵。)在这个用法中,“lush”指的是过度奢华、放纵 ,有时可能暗示不健康或不节制。
5. 名词:酒鬼(俚语)
在俚语中,“lush”有时用作名词,指的是酒鬼 ,即一个常常沉迷于喝酒的人。
例如:
He's known to be a lush, always drinking too much. (他是个酒鬼,总是喝得过多。)总结:
形容词 :繁茂的、郁郁葱葱的 :用于形容植物或自然景观的茂盛。奢华的、丰盈的 :形容物品或环境的奢华与质感。丰富的、充实的 :形容音乐、色彩、声音等的饱满和层次感。过度奢侈的 :有时带有贬义,指过度享乐或奢华的生活方式。名词 (俚语):酒鬼 。
1. 名词:主持人、主办方
“Host”最常见的含义是指“主持人”或“主办方”,通常是指一个活动、节目、聚会等的组织者或主持人。
例如:
The host of the party greeted everyone at the door. (聚会的主人在门口迎接每个人。)He is the host of a popular talk show. (他是一个受欢迎脱口秀节目的主持人。)在这种用法中,host 指的是负责组织和主持某个活动的人。
2. 名词:寄主、宿主(生物学意义)
在生物学中,“host”可以指为寄生物提供栖息地或食物的生物体,通常是指寄生虫或病原体寄生的宿主。
例如:
Humans are the host for the virus. (人类是这个病毒的宿主。)The plant serves as a host for the parasites. (这种植物作为寄生虫的宿主。)3. 名词:主机(计算机)
在计算机领域,“host”指的是一台计算机或网络设备,它为其他设备提供资源、服务或连接。
例如:
The server acts as the host for the website. (服务器作为网站的主机。)The computer is acting as a host for the network. (这台计算机作为网络的主机。)4. 动词:主办、主持
作为动词时,“host”表示“主持”或“主办”某个活动、事件或节目,通常是指安排、组织和承担活动的责任。
例如:
She will host the event next week. (她将主办下周的活动。) The hotel is hosting a conference on technology. (这家酒店正在主办一场关于技术的会议。) 5. 动词:招待、款待
“Host”也可以表示“招待”或“款待”,即为客人提供食物、住宿或其他形式的欢迎。
例如:
They hosted us at their house for the weekend. (他们周末在家里招待我们。)We are hosting a dinner party tomorrow. (我们明天举办一个晚宴。)6. 动词:提供宿主
在某些情况下,“host”可以表示提供栖息地或栖息环境给某种生物(如寄生虫、病菌等)。
例如:
The tree hosts a variety of birds and insects. (这棵树为各种鸟类和昆虫提供栖息地。)总结:
作为名词 ,“host”可以指主持人 、主办方 、寄主 或计算机主机 。作为动词 ,“host”可以表示主办、主持 某个活动,或招待 客人。
“Portrait” 这个词在英语中主要作为名词使用,指的是人物的画、雕像或其他形式的描绘,尤其是面部的描绘。它有一些常见的含义和用法,我们来详细看看。
1. 人物画像
最常见的含义是指人物的绘画、照片或雕塑 ,尤其是描绘人物面部的作品。可以是油画、素描、照片等形式。
例如:
The artist painted a beautiful portrait of the queen. (这位艺术家为女王画了一幅美丽的肖像画。)The museum displayed several famous portraits from the Renaissance period. (博物馆展示了几幅文艺复兴时期的著名肖像画。)在这个意义上,portrait 通常是指具有较高艺术价值或纪念意义的作品。
2. 照片肖像
现在,随着摄影的普及,portrait 也常常指代“照片肖像”。这通常指的是专门拍摄的人物照片,特别是重点展示人物面部特征的照片。
例如:
She took a portrait of her grandmother for her birthday. (她为祖母的生日拍了一张肖像照。)The photographer specializes in family portraits. (这位摄影师专注于拍摄家庭肖像。)在现代语境中,肖像照可能指的是正式的、以人物面部为中心的照片。
3. 人物的描述或描绘
除了实际的画作或照片,“portrait”还可以用来指某个人物的描述 ,尤其是描述某人的特征、性格或背景。
例如:
The book provides a detailed portrait of the artist’s life. (这本书详细描述了这位艺术家的生活。)The newspaper article gave a portrait of the new CEO. (那篇报纸文章描述了新CEO的情况。)这种用法侧重于通过文字或其他方式来呈现某个人的形象或特征。
4. 计算机中的“肖像模式”
在数字和技术领域,portrait 也可以指代一种图像的方向,通常表示垂直的、直立的排版格式(相对而言,“landscape”表示横向格式)。
例如:
The document was printed in portrait mode. (文件以纵向格式打印。)He took the photo in portrait orientation. (他拍摄了纵向的照片。)总结:
Portrait 主要指人物的画像、肖像或描绘,可以是画作、照片或雕塑。它还可以指人物的描述或描绘 ,或者计算机、手机中的纵向模式 。
“Discard” 是一个常见的动词,意思是“丢弃”、“抛弃”或“放弃”。它通常用来表示不再需要某物或某事物,因此选择将其丢掉、抛弃或放弃。这个词常用于表示清理或舍弃不重要、不需要的东西。
1. 动词:丢弃、抛弃
最常见的用法是指将某物丢掉或舍弃,通常是因为它不再有用或不需要了。
例如:
She discarded the old shoes because they were worn out. (她把旧鞋子丢掉了,因为它们已经破旧。)After reading the report, he discarded it in the trash. (他看完报告后把它丢进了垃圾桶。)在这个意义上,“discard”强调的是不再需要的物品 被丢弃的动作。
2. 动词:放弃、抛弃(抽象意义)
“Discard” 还可以用来表示抛弃或放弃某个计划、想法、策略或方式。这是它在抽象意义上的用法。
例如:
He decided to discard his original plan and come up with a new approach. (他决定放弃原计划,提出一个新的方法。)The company discarded the old marketing strategy in favor of a more modern approach. (公司放弃了旧的营销策略,选择了更现代的方法。)在这种用法中,discard 表示放弃或舍弃某个不再适合的选择或策略。
3. 在纸牌游戏中的用法
在纸牌游戏中,discard 表示丢弃手中的某些牌。例如:
He discarded the lowest card to improve his hand. (他丢弃了最低的牌,以改善他的手牌。)You must discard one card each turn. (你每回合必须丢弃一张牌。)4. 名词:被丢弃的东西
有时,“discard”也可以作为名词使用,表示被丢弃的物品或东西。这个用法比较少见,但仍然存在。
例如:
The discard pile in the game was full. (游戏中的弃牌堆满了。)总结:
动词 :丢弃 、抛弃 :指不再需要的物品被丢掉或舍弃。放弃 、抛弃 :指放弃某个计划、想法或选择。纸牌游戏中的丢弃 :指在纸牌游戏中丢掉某张牌。名词 :表示“被丢弃的物品”。总的来说,“discard” 是一个描述“舍弃、放弃、不再需要”的动作的词。
“Stun” 这个词在英语中也有多种用法,通常是动词,但有时也可以用作名词。我们可以从不同角度来看这个词的含义和用法:
1. 动词:使震惊、使惊愕
这是“stun”最常见的意思,指的是让某人因某件事而感到极度的惊讶、震惊或迷茫,通常带有一种短暂的无力感。它可以形容某人对某个事件或消息反应过度,难以立即恢复正常。
例如:
The news of her sudden departure stunned everyone. (她突然离开的消息让每个人都震惊。)He was stunned by the surprise party. (他被突如其来的派对惊呆了。)在这种情况下,“stun”表示的是情感上的震撼 ,通常是因为意外的事件或消息。
2. 动词:使昏迷、使失去知觉
“Stun” 还可以指因外力或冲击使某人暂时失去知觉或昏迷。这通常用在比较直接或物理的伤害情境中,比如被击打或受到强烈撞击。
例如:
The punch to his head stunned him, and he fell to the ground. (他头部的一拳把他打昏了,他倒在地上。)The loud noise was enough to stun the animal. (那声音足以让动物昏迷。)在这种用法中,“stun”强调的是物理上的打击 或强烈刺激 。
3. 动词:使呆住、让某人陷入困惑
有时,stun 也可以描述某人因困惑、惊讶或不知所措而呆住,无法立刻反应过来。
例如:
Her beauty stunned him into silence. (她的美丽让他呆住了,什么也说不出来。)The complexity of the problem stunned the students. (问题的复杂性让学生们愣住了。)这种用法侧重于情感或精神上的震撼 ,而不是物理上的影响。
4. 名词:昏迷、震惊
作为名词,stun 通常用来指代让人感到震惊或昏迷的状态。例如:
He was in a state of stun after hearing the bad news. (听到坏消息后,他陷入了震惊的状态。)总结:
动词 :使震惊 :让某人感到极度惊讶或震撼(通常是情感上的反应)。使昏迷 :通过打击或其他强烈刺激让某人失去知觉。使呆住 :让某人因困惑或惊讶而短时间无法反应。名词 :指震惊、昏迷的状态。
1. 名词:
邮件或邮政 :Post 最常见的一个意思是指“邮件”或“邮政”。在这种情况下,它指的是通过邮递系统发送的信件或包裹。 例如:I received a letter in the post today. (今天我收到了邮件。)柱子或支撑物 :Post 也指一种支撑结构,通常是竖直放置的柱子,用来支撑围栏、旗帜等。 例如:The fence is held up by wooden posts. (篱笆由木柱支撑。)职位或岗位 : 在一些情况下,post 用来表示一个工作岗位或职务,尤其是官方或正式的职位。 例如:She has a post as a teacher at the university. (她在大学担任教师职位。)2. 动词:
发布、张贴 : 作为动词时,post 表示发布、张贴或公布某些信息,尤其是在社交媒体、网站或公告板上。 例如:I will post the invitation on Facebook. (我将在Facebook上发布邀请函。)派遣、指派 : 还可以表示将某人派往某个地方或任务,通常与工作或军队相关。 例如:He was posted to an overseas office. (他被派往海外办事处。)3. 介词:
在...之后: 当“post”作为介词时,表示“在...之后”,通常用于描述某个事件、时期或时间点之后的情况或阶段。这种用法通常用于学术或正式语境。 例如: The post-war era was a time of rebuilding. (战后时期是重建的时代。) Post-colonial studies focus on the impact of colonialism. (后殖民研究集中在殖民主义的影响。) 4. 其他用法:
在社交媒体中 : 在现代英语中,尤其是在社交媒体的语境中,post 常用作名词或动词,指的是在平台上发布的内容或帖子。 例如:She made a post about her trip on Instagram. (她在Instagram上发了一条关于旅行的帖子。)总结:
“Post”是一个多功能的词,可以是名词、动词或介词,根据上下文有不同的含义。
作为名词,它可以指邮件、柱子或职位。 作为动词,它可以表示发布信息、派遣某人等。 作为介词,它表示“在...之后”。
Celebrate 这是一个动词,意思是庆祝、祝贺,或者是通过某种方式表达对某个事件、成就或人的喜悦或敬意。例如:
We celebrate our friend's birthday every year. (我们每年庆祝朋友的生日。)The team celebrated their victory with a party. (球队用派对庆祝他们的胜利。)这个词侧重于庆祝 、赞美 、表示庆贺 。
Celebrity 这个词是名词,意思是名人、明星,指的是那些因为在某个领域(如娱乐、体育、艺术等)取得成就而受到广泛关注的人。例如:
The actor became a famous celebrity after the movie. (那位演员在电影之后成为了著名的明星。)She is a celebrity in the world of fashion. (她是时尚界的名人。)这个词强调的是公众人物 、名人 。
总结:
Celebrate 是动词,指的是“庆祝”或“庆贺”。Celebrity 是名词,指的是“名人”或“明星”。
“experiment”和“experience”这两个单词在英文中都有“经历”或“体验”的含义,但它们的用法和侧重点不同。
Experiment 这个词通常指的是有目的的实验、试验,尤其是科学研究中的试验。例如:
Scientists conduct experiments to test their hypotheses. (科学家进行实验以验证他们的假设。)I want to experiment with new cooking techniques. (我想尝试新的烹饪技巧。)在这个词中,强调的是方法性 、有目的性 ,以及验证某个假设 或探索某个现象 的过程。
Experience 这个词一般指的是个人的经历或感受,通常是指生活中的事件或体验。它可以描述一个人的感受、遇到的事情或经历的过程。例如:
That was an amazing experience. (那真是一次了不起的经历。)She has a lot of experience in marketing. (她在市场营销方面有很多经验。)“Experience”更侧重于个人感受 、经历 或积累的知识和技能 。
总结一下:
Experiment 偏向于实验 、试验 ,通常是为了探索或验证某个科学现象。Experience 则偏向于经历 、体验 ,侧重个人在生活中获得的感受或知识。
“seamless ” 和 “seamlessly ” 是相关联的词,它们的核心意思围绕“无缝”展开,但在具体用法上有所不同:
1. Seamless(形容词)
表示“无缝的”或“没有明显过渡、衔接顺畅的”。
基本含义:
没有接缝的 表示物理上的无缝合或一体化结构。 例子 :She wore a seamless dress.(她穿了一件无缝的连衣裙。) The design has a seamless surface.(这个设计表面没有接缝。) 顺畅的,流畅的 描述事物的衔接自然、毫无中断或割裂感。 例子 :The transition between scenes was seamless.(场景之间的过渡非常流畅。) We aim to provide a seamless customer experience.(我们致力于提供无缝的客户体验。) 2. Seamlessly(副词)
表示“无缝地”或“流畅地”,是 seamless 的副词形式,描述动作或过程如何进行。
基本含义:
流畅地,自然地 描述某事发生时没有中断,十分平滑或连贯。 例子 :The software integrates seamlessly with existing systems.(该软件能够与现有系统无缝集成。) They worked seamlessly as a team.(他们作为一个团队合作得非常流畅。) 无缝地,紧密衔接地 用于形容技术、流程或功能之间的完美连接。 例子 :The updates were implemented seamlessly.(更新被无缝地实施了。) 对比总结:
Seamless :描述状态、性质,强调“无缝的”或“流畅的”。Seamlessly :描述动作或过程,强调“以无缝方式”进行。
“getaway ” 是一个英语单词,可以用作名词或形容词,具体含义如下:
1. 名词 (Noun)
(1) 短暂的假期,度假地
指为了放松、远离日常生活而安排的短暂旅行或度假。 例子 :We planned a weekend getaway to the beach.(我们计划了一个周末的海滩度假。) This cozy cabin is a perfect getaway spot.(这个舒适的小木屋是理想的度假地。) (2) 逃跑,逃离
指迅速的逃跑,通常用于犯罪情境中,也可以泛指摆脱某种困境的行为。 例子 :The robbers made a clean getaway.(劫匪成功逃脱了。) He needed a quick getaway from the noisy crowd.(他需要快速逃离喧闹的人群。) 2. 形容词 (Adjective)
描述用于短暂假期的事物,常见于商业宣传或旅游广告中。
例子 :They offer getaway packages for couples.(他们提供情侣度假的套餐。) A getaway car was parked nearby.(一辆用于逃跑的车停在附近。) 相关短语:
Weekend getaway : 周末短假Getaway car : 用于逃跑的车辆,常用于犯罪情境Perfect getaway : 理想的度假地或逃离场所总结:
休闲语境 :短暂的假期或度假地紧急或犯罪语境 :逃离或迅速撤离
“textured ” 是一个形容词,表示某物具有某种纹理或质地,其具体含义取决于语境:
1. 具有纹理的,有质感的
用于描述物体表面有特定的触感或视觉效果,而不是平滑的。
例子 :The walls were painted with a textured finish.(墙面涂上了带有纹理的饰面。) The fabric feels textured and soft.(这块布料摸起来有纹理且很柔软。) 2. 丰富多彩的,层次丰富的
在抽象意义上,描述某种事物(如声音、艺术或文章)具有复杂的层次或丰富的细节。
例子 :The artist created a richly textured painting.(这位艺术家创作了一幅层次丰富的画作。) The music was beautifully textured, with layers of melody.(这首音乐层次丰富,旋律层层叠叠。) 用法总结
物理层面 :表面或材质的触感和视觉纹理(粗糙、光滑、凹凸等)。抽象层面 :表示复杂性和深度,尤其是在艺术、音乐、文学领域。“textured” 的原型是 “texture” ,它是由“texture”派生出来的过去分词或形容词形式,用来描述“具有纹理的”或“带有质感的”状态。
texture 的基本含义:
名词 (Noun) 质地,纹理 :用于描述物体表面的感觉或外观(如光滑、粗糙、柔软等)。例子:The texture of the fabric is soft.(这种布料的质地很柔软。) 结构,构造 :可引申到音乐、艺术或文章的层次和结构。例子:The texture of the music is rich and complex.(这首音乐的结构丰富而复杂。) 动词 (Verb) 赋予纹理 :表示让某物具有特定的纹理或质感。例子:The artist textured the surface of the painting.(艺术家为画作表面增加了纹理。) textured 与 texture 的区别:
texture 是一个更基础的词,可以作为名词或动词使用。textured 是形容词,强调“已经具有纹理的”状态或特性。例子对比:
名词:I like the texture of this wallpaper.(我喜欢这款壁纸的纹理。) 动词:The designer textured the material for a unique look.(设计师为这种材料增加了独特的纹理。) 形容词:The textured surface feels rough.(这表面有纹理,摸起来很粗糙。)
“compact ”是一个多义词,根据其词性和语境,可以有不同的含义:
1. 形容词 (Adjective)
表示紧密、紧凑或小巧的特性。
紧凑的,简洁的 用来描述物体或事物结构紧密,不浪费空间。例子:The room is small but compact.(房间虽小但很紧凑。) 小型的,袖珍的 常用来描述小型物品或设备。例子:She drives a compact car.(她开一辆小型汽车。) 2. 名词 (Noun)
表示某种物体或协议。
粉盒 指化妆用的粉盒。例子:She always carries a compact in her purse.(她包里总带着一个粉盒。) 协议,契约 特别指正式或具有法律效力的协议。例子:The nations signed a compact to reduce emissions.(这些国家签署了一项减少排放的协议。) 3. 动词 (Verb)
指压缩或压紧。
压缩,使紧密 使某物更紧凑、更小。例子:The snow was compacted by the weight of the skiers.(雪被滑雪者的重量压紧了。) 近义词
Adjective: dense, concise, small, efficient Verb: compress, condense, consolidate
“slender” 是一个英语单词,通常用作形容词,具体含义如下:
纤细的、苗条的 主要用来形容人的体型、物体或轮廓显得细长而优美。例子:She has a slender figure.(她有苗条的身材。) 微小的、微弱的 形容数量、机会或程度很少或不足。例子:There is only a slender chance of success.(成功的机会渺茫。) 细长的、狭窄的 用来描述形状细长的物体或空间。例子:A slender branch swayed in the wind.(一根细长的树枝在风中摇摆。)
“Rather than” 是一个常用的连词短语,表示**“而不是”**,用于对比或表达选择,通常是用来引出与前面提到的内容相对或不同的另一种情况、选择或行动。
主要用法:
表达对比 :用于比较两者,强调选择其中一个而排除另一个。表示替代 :表示某种替代的选择或行动。结构:
例句:
表示对比或选择: I prefer tea rather than coffee. (我更喜欢茶而不是咖啡。) He decided to walk rather than take the bus. (他决定走路,而不是坐公交。) 表示替代或更好的选择: She wants to become a doctor rather than a nurse. (她想成为医生,而不是护士。) Rather than staying at home, let's go out for dinner. (与其待在家里,不如出去吃晚餐。) 可以用于否定句中: I would rather not discuss it. (我宁愿不讨论这个。) She chose to work rather than to study. (她选择工作,而不是学习。) 注意:
“Rather than” 和 “instead of” 的意思相似,但有细微的区别。Rather than 更侧重于对比和选择 ,而 instead of 则更侧重于替代 某物或某人。比如:I decided to go for a walk rather than stay at home. (我决定去散步,而不是呆在家里。) I decided to go for a walk instead of staying at home. (我决定去散步,而不是呆在家里。) 总结:
“Rather than” 用于引出与前述内容相对的选择、行动或情况,常常表示对比或替代。它是表达选择、偏好或替代行为时的常见短语。
“Debris” 是一个名词,指的是残骸、碎片或废墟,通常是由于破坏、破裂或破碎的物体留下的残余部分。这个词通常用来形容破坏后的废物、碎片、垃圾等。
主要含义:
残骸、碎片 :指破坏、摧毁或分解后留下的碎片或残余物,可能来自建筑物、车辆、自然灾害等。废墟、碎屑 :指由于事故、灾难、冲突等造成的遗留物。常见用法:
建筑物残骸 :例如,在建筑物倒塌后,留下的碎片和破坏的部分。自然灾害后残留物 :例如,地震、风暴或火灾后的残骸。宇宙碎片 :如卫星、航天器等在太空中的残骸。例句:
After the earthquake, the streets were covered in debris. (地震后,街道上满是残骸。) The workers are clearing the debris from the construction site. (工人们正在清理建筑工地上的碎片。) The spaceship broke apart in the atmosphere, scattering debris across the sky. (宇宙飞船在大气层中解体,碎片散落在空中。) The hurricane left a trail of debris across the town. (飓风在城镇留下了破坏的痕迹。) 词源:
来源 :来自法语 “débri” ,意为“废墟、残骸”。法语词源来自拉丁语 “debricium” ,指破损或破碎的物品。 相关词汇:
Rubble :废墟、瓦砾,通常指建筑物倒塌后留下的石块或建筑碎片。Wreckage :残骸,通常指交通工具(如飞机、汽车等)事故后的破损部分。Remains :遗骸、残留物,通常指人体或物体的部分遗存。总结:
“Debris” 主要用于描述由于某种破坏、灾难或破碎后的残留物、碎片、废墟。它强调的是破坏后的残留物质,无论是建筑物的残骸还是自然灾害后的遗留物。
“Municipal” 是一个形容词,通常用来描述与城市、镇或地方政府相关的事物。它涉及到一个特定地区(如城市或地方)所管理或提供的服务、设施、政策或事务。
主要含义:
市政的、地方政府的 :指与市政府、地方政府或城市管理相关的事物。公共的 :通常指由地方政府管理或控制的公共事务、设施等。常见用法:
Municipal government :市政府,指负责管理城市事务的地方政府。Municipal services :市政服务,指由地方政府提供的服务,如水电供应、垃圾收集、公共交通等。Municipal building :市政大楼,指用于市政管理、办公或公共事务处理的建筑。Municipal park :市立公园,指由市政府管理的公共公园。例句:
The city council is responsible for municipal policies. (市议会负责制定市政政策。) Municipal transportation services are essential for the community. (市政交通服务对社区至关重要。) The municipal swimming pool is open to the public. (市政游泳池对公众开放。) The municipal library provides free resources to all residents. (市政图书馆为所有居民提供免费资源。)
“Blind” 是一个多义词,既可以是名词,也可以是形容词、动词,含义根据具体的语境有所不同。以下是详细解释:
1. 作为形容词 (Adjective)
核心含义 :
失明的、瞎的 :表示无法看见的,视力受损的。无知的、视而不见的 :表示对某些事物缺乏认识或了解,通常带有批评意味。无意识的、无目的的 :表示没有明确目标或方向,盲目行动的。例句:
失明的、瞎的 :She is blind in one eye. (她一只眼睛失明了。) The blind man walked with a cane. (那位盲人拿着拐杖走路。) 无知的、视而不见的 :He was blind to the risks of his actions. (他对自己行为的风险视而不见。) Don’t be blind to the problems around you. (不要对周围的问题视而不见。) 盲目的 :They made a blind decision without understanding the consequences. (他们做了一个盲目的决定,没有理解后果。) 2. 作为名词 (Noun)
核心含义 :
百叶窗、窗帘 :指可以调节光线或完全遮挡光线的窗帘或遮光装置。瞎子、盲人 :有时也用来指失明的人。例句:
百叶窗、窗帘 :He closed the blinds to block out the sunlight. (他拉下了百叶窗,挡住了阳光。) 盲人 :The organization helps the blind. (这个组织帮助盲人。) 3. 作为动词 (Verb)
核心含义 :
使失明 :让某人或某物无法看见,通常是永久的。使无法察觉、蒙蔽 :使某人看不见或忽视某些事情。例句:
使失明 :The accident blinded him in one eye. (那次事故让他一只眼睛失明。) 使无法察觉、蒙蔽 :His charm blinded her to the truth. (他的魅力让她无法察觉真相。) 4. 短语和搭配
Blind spot :盲点,指自己无法看到或意识到的问题或缺点。He has a blind spot when it comes to handling criticism. (在处理批评时,他有盲点。) In the blind :盲目地、不知道的情况下。They were working in the blind, without any clear instructions. (他们在盲目地工作,根本没有明确的指示。) Blind alley :死胡同、无路可走的情况。His career ended in a blind alley. (他的职业生涯走进了死胡同。) 总结:
单词 Blind 词性 形容词/名词/动词 主要含义 失明的、无知的、百叶窗、使失明、使看不见 常见用法 形容词:失明的、盲目的;名词:窗帘、盲人;动词:使失明、蒙蔽 例句 He is blind in one eye. / They closed the blinds.
“Blind” 这个词在不同的语境中有多种意思,但核心的概念是“看不见”或“视而不见”。
1. Gaze
词性 :动词、名词核心含义 :凝视,长时间地注视,通常带有深思、专注或情感。
主要含义:
动词 :表示用目光长时间地注视某物,通常是因为好奇、深思或沉浸其中。名词 :指凝视的动作或状态。常见用法和例句:
动词 :She gazed at the stars all night. (她整晚都在凝视星星。) He gazed into her eyes, lost in thought. (他凝视着她的眼睛,陷入了沉思。) 名词 :Her gaze was fixed on the horizon. (她的目光牢牢地盯着地平线。) He caught her gaze and smiled. (他与她对视并微笑。) 2. Glaze
词性 :动词、名词核心含义 :上光、给某物表面涂上一层光滑的涂层,或指物体表面的光亮。
主要含义:
动词 :表示在表面上涂上一层光亮的物质(如糖霜、油漆等),使其光滑、闪亮。名词 :指表面涂层或光亮的效果。常见用法和例句:
动词 :The baker glazed the donuts with icing. (面包师傅给甜甜圈涂上了糖霜。) She glazed the pottery with a shiny finish. (她用光滑的涂层给陶器上釉。) 名词 :The glass had a thin glaze over it. (玻璃上有一层薄薄的光泽。) The cake had a shiny glaze. (蛋糕上有一层闪亮的糖衣。) 3. Blaze
词性 :动词、名词核心含义 :火焰、猛烈燃烧,或某事物的强烈光芒。
主要含义:
动词 :表示猛烈燃烧,爆发出强烈的火焰或光芒。名词 :指强烈的火焰、爆发,或某事物的亮光。常见用法和例句:
动词 :The fire blazed brightly in the night. (火焰在夜空中熊熊燃烧。) The car's headlights blazed through the fog. (汽车的车灯穿透雾气,闪耀着。) 名词 :The blaze of the campfire warmed everyone. (篝火的火光温暖了每个人。) They saw a blaze in the distance. (他们看到远处有一团火焰。) 对比总结:
单词 Gaze Glaze Blaze 词性 动词/名词 动词/名词 动词/名词 主要含义 长时间凝视,专注的目光 涂上光滑的涂层,表面光亮 熊熊燃烧,火焰或光芒 用法 用于描述目光的动作或状态 用于描述涂层或光亮效果 用于描述火焰、光辉或爆发的强烈表现 例句 She gazed at the stars. She glazed the cake with icing. The fire blazed in the night.
小技巧帮助记忆:
Gaze :和 “eyes” 相关,指长时间注视或凝视某物。Glaze :和 “shine” (光亮)相关,指涂层或光泽。Blaze :和 “fire” 相关,指强烈的火焰或光芒。
porch lights 门厅灯
“Porch” 是一个英语名词,指的是建筑物外部的一部分,通常是一个带有屋顶的小平台或走廊,连接房屋的入口。它通常用于提供一个开放的空间供人们休息、遮蔽风雨,或者作为装饰性的一部分。
主要含义:
门廊、走廊 :通常是房屋正门前的一个小平台或结构,有时也有围栏或墙壁,供人们站立、休息或进行日常活动。阳台(较大的 porch) :尤其在一些美国或西方国家的建筑中,porch 也可以指带有屋顶的阳台。常见类型:
Front porch (前门廊):房屋正面的门廊,通常用来迎接来访的人或作为休闲场所。Back porch (后门廊):房屋后部的门廊,通常用于私人或家人之间的活动。Veranda :在某些文化中,尤其是印度或英国,“porch”有时与“veranda”相似,指的是较长的、通常环绕房屋的走廊。用法例句:
She sat on the porch, enjoying the evening breeze. (她坐在门廊上,享受着傍晚的微风。)The house had a wide porch with rocking chairs. (这座房子有一个宽敞的门廊,里面有摇椅。)They decorated the porch with flowers for the party. (他们为派对装饰了门廊,摆上了花卉。)文化背景:
在一些西方国家,尤其是美国南方,porch 是一个非常重要的生活空间,常常是家庭聚会、社交互动、休闲放松的场所。 Porch swing (门廊秋千)是许多家庭在门廊上常见的家具,象征着放松和家庭亲密。相关词汇:
Balcony :通常指带有围栏的房屋外部平台,比 porch 大且高。Deck :指较大的木制平台,通常在后院,类似于 porch 但没有屋顶。
1. Grow
词性 :动词核心含义 :成长、增长、变得更大或更强。相关概念 :常用于描述事物的发展、增长或变化。
常见用法和例句:
成长、生长 (用于植物、动物或人)Plants need sunlight to grow. (植物需要阳光才能生长。) Children grow very quickly. (孩子们长得很快。) 变得/逐渐成为 She grew tired of waiting. (她渐渐厌倦了等待。) It’s growing colder as winter approaches. (随着冬天临近,天气变得越来越冷。) 扩大、增加 The company is growing rapidly. (这家公司正在快速发展。) 2. Glow
词性 :动词、名词核心含义 :发光、发热,或某种情感、状态的明亮或温暖表现。相关概念 :常与光、热、情感相关联。
常见用法和例句:
发光、发热 (通常指柔和的光)The fire glowed warmly in the fireplace. (壁炉里的火焰发出温暖的光。) Her face glowed with happiness. (她的脸因喜悦而容光焕发。) (感情)洋溢 (象征内心的温暖或满足)He glowed with pride after winning the award. (他因获奖而洋溢着自豪。) 名词:光辉、红光 The soft glow of the sunset was breathtaking. (夕阳柔和的光辉令人叹为观止。) 对比总结
单词 Grow Glow 词性 动词 动词/名词 主要含义 生长、成长、变得更大、更强 发光、发热,或洋溢(情感上的光辉) 用法 强调发展、变化或增加 强调光、热或情感的柔和流露 例句 Flowers grow in the garden. The moon glows in the dark sky.
记忆技巧:
Grow 和 Growth (成长)相关联,强调“变大”“变多”。Glow 和 Light (光)相关联,强调“发光”或“散发温暖的光辉”。
词义解析
深刻的、深远的 (形容影响、情感或想法)用于描述某种影响、变化或情感非常大、非常深,触及本质或根本。 例句 :The speech had a profound impact on the audience. (这场演讲对观众产生了深远的影响。)深奥的、深邃的 (形容思想或知识)指某些想法、问题或话题非常复杂、深奥,需要深入理解。 例句 :His book is full of profound insights into human nature. (他的书充满了对人性的深刻洞察。)深切的、极度的 (形容感受或状态)表示某种感受、状态极其强烈,达到极深的程度。 例句 :She felt a profound sadness after hearing the news. (听到这个消息后,她感到极度悲伤。)深的、深沉的 (形容空间或程度)描述物理上的深度或程度的深沉。 例句 :The ocean is a place of profound mystery. (海洋是一个充满深邃神秘的地方。)Most profound for our species, and for others, is what's known as skyglow: the phenomenon by which the night sky itself grows brighter than its natural state.
“对我们人类以及其他物种影响最深远的是所谓的‘天光’,即夜空本身变得比其自然状态更明亮的现象。”
翻译解析:
"Most profound for our species, and for others" 直译为“对我们物种以及其他物种最深远的(影响)”。 "profound" 这里强调“深远”或“重要”。"is what's known as skyglow" 翻译为“是所谓的‘天光’”。 "what's known as" 表示“被称为……”或“所谓的……”,强调定义。"the phenomenon by which the night sky itself grows brighter than its natural state" 翻译为“即夜空本身变得比其自然状态更明亮的现象”。 "by which" 引导定语从句,解释“天光”是什么现象。"grows brighter than its natural state" :直译为“变得比它的自然状态更明亮”。这句话描述了光污染中的一种现象——天光(Skyglow) ,其影响不仅局限于人类,还波及其他物种。
松弛的、不紧的,懒散的、不活跃的,疏忽的、不尽力的
“Slack ” 是一个多义词,根据具体的语境有不同的含义和用法。以下是详细的解析:
1. 形容词(Adjective)
主要含义 :
例句 :
The rope is too slack; tighten it up. (绳子太松了,拉紧一些。) Business has been slack lately. (最近生意有些清淡。) Don’t be slack in your studies. (不要在学习上懒散。) 2. 名词(Noun)
主要含义 :
松弛的部分(如绳索或衣物的松垂部分) 松懈、懈怠 (在工作或经济活动中)空闲、不忙的时间或状态 例句 :
Pull the slack of the rope before tying it. (在打结之前,把绳子松弛的部分拉直。) There’s no time for slack during the busy season. (在旺季期间,没有空闲时间。) 3. 动词(Verb)
主要含义 :
放松、使松弛 懒散下来、怠惰 减少、削弱(强度、速度或力度) 例句 :
Don’t slack the line too much. (不要把线弄得太松。) He tends to slack off when he’s not supervised. (他在没有监督时容易懈怠。) 4. 副词(Adverb) (较少使用)
例句 :
The rope was hanging slack. (绳子松松垮垮地挂着。) 常见短语
Slack off 意思:偷懒、松懈。 例句 :You can’t slack off just because the boss isn’t here. (不能因为老板不在就偷懒。)Pick up the slack 意思:接手未完成的工作,弥补不足。 例句 :We need someone to pick up the slack while she’s on vacation. (她度假时需要有人接手她的工作。)Cut someone some slack 意思:对某人宽容一点,别苛责。 例句 :She’s new to the job; cut her some slack. (她刚开始工作,宽容她一点。)总结
“Slack” 的核心含义围绕“松弛”“懈怠”展开,既可以描述物理上的状态(如松弛的绳索),也可以描述行为或态度上的松懈(如工作偷懒、不积极)。记住其灵活的多种用法,结合语境使用即可!
1. Cram
词性 :动词、名词主要含义 :
动词 :表示把某物硬塞进一个空间,或者匆忙、密集地做某事(如学习)。名词 :通常指“死记硬背”的学习方式(非正式用法)。常见用法和例句 :
填塞、塞满 The room was crammed with furniture. (房间里挤满了家具。) He crammed all his clothes into a small suitcase. (他把所有的衣服都塞进了一个小行李箱里。) 临时抱佛脚 She had to cram for the math exam last night. (她昨晚不得不临时抱佛脚复习数学考试。) 2. Cramp
词性 :名词、动词主要含义 :
名词 :指肌肉的痉挛、抽筋或身体局部的疼痛。动词 :表示限制、约束或妨碍自由活动。常见用法和例句 :
抽筋、痉挛(名词) I got a cramp in my leg while swimming. (我游泳时腿抽筋了。) Drinking water can help prevent muscle cramps. (喝水可以预防肌肉抽筋。) 限制、妨碍(动词) The small car cramped their movement during the trip. (小汽车让他们在旅途中行动受限。) Tight shoes can cramp your toes. (鞋子太紧会压迫你的脚趾。) 对比总结
单词 Cram Cramp 词性 动词/名词 名词/动词 主要含义 填塞、临时抱佛脚 抽筋、痉挛,或限制/束缚 例句 He crammed for his exam. I had a cramp in my leg. 形象比喻 强行塞进、填满空间或知识 肌肉的“卡住”,或者活动受到约束
Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years.
“夜复一夜,她都会来给我掖好被子,即使是在我童年过去很久之后。”
解析:
Night after night 意思是“夜复一夜,连续很多个晚上”。 强调行为的持续性和规律性。 she came to tuck me in “tuck someone in” 是一个短语,表示“给某人掖好被子,哄(某人)入睡”,通常是父母对孩子的一种关怀动作。 这里“she”可能是母亲或照顾者。 even long after my childhood years “even” 表示强调,意为“即使”。 “long after” 表示“很久之后”,说明这种关怀持续了很长时间,即便在说话者已经过了童年的年龄。 “Tuck ” 是一个多义词,根据不同的语境有以下主要含义:
1. 掖好、包裹(常指布料)
指将布、衣物、毯子等的边缘塞进某处,让其整齐或更贴合。 常见短语: Tuck someone in :给某人掖好被子(通常是哄孩子睡觉时)。Tuck in your shirt :把你的衬衫塞进裤子里。例句:
She tucked the blanket around the baby. (她把毯子裹在婴儿身上。) 2. 藏起、隐藏
把某物藏在某个地方,通常是为了让它不显眼或方便携带。 常见搭配: Tuck away :藏起来,存放起来。Tuck into :把某物塞入某处。例句:
He tucked the letter into his pocket. (他把信塞进口袋。) 3. 大快朵颐(非正式用法)
英式英语中,tuck in 或 tuck into 还可以表示“狼吞虎咽地吃”。 例句: They tucked into the delicious meal. (他们狼吞虎咽地吃着美味的饭菜。) 4. 褶皱、折叠
做成一个小的褶皱或折叠,通常用于衣服或织物。 例句: The dress has a neat tuck at the waist. (这件裙子腰部有个整齐的褶皱。) 总结:
“Tuck ” 的核心含义围绕“塞入、包裹、隐藏”展开。在表达掖被子或藏东西时使用最多,此外还有吃饭和衣服褶皱的意思。
“Over the moon ” 是一个英语习语,用来形容某人非常高兴或兴奋,就像“欣喜若狂”或“乐不可支”一样。它的意思源自一种夸张的表达,像飞到了月亮上一样开心。
具体解释:
词义 :极度高兴、兴奋、满心欢喜。语气 :带有强烈的情感色彩,通常用于表达非常积极的情绪。用法例句:
She was over the moon when she got the job. (她得到了那份工作,高兴得不得了。)I was over the moon to hear about your success. (听到你的成功消息,我开心极了。)They were over the moon when their team won the championship. (他们的球队赢得了冠军,他们欣喜若狂。)中文对应表达:
文化背景:
这个短语的起源可以追溯到一首英国童谣《Hey Diddle Diddle》,其中一句是 “the cow jumped over the moon” (奶牛跳过了月亮),形象地表达了一种荒诞又愉悦的情绪。
“Compilation ” 是一个英语名词,来源于动词 compile ,意思是“收集、编译或汇编”。根据上下文的不同,compilation 可以有以下几种含义:
1. 收集/汇编
指把许多材料、信息、作品等汇集成一份完整的集合或作品。例如:
A compilation of essays (一篇文章的合集) A compilation of data (数据的汇总) 2. 编辑/制作
在音乐、影视或文学领域,指由多个已有的作品组合成的合集:
A compilation album (音乐合辑,比如“精选集”) A movie compilation (电影片段集锦) 3. 编译
在计算机领域,compilation 主要用于描述将源代码转换为机器语言(可执行代码)的过程:
The compilation process (编译过程) Errors during the compilation (编译中的错误) 用法例句
The book is a compilation of her best short stories. (这本书是她最优秀短篇小说的合集。) The compilation of this report took several weeks. (这个报告的编制花费了好几周时间。) The program failed during compilation because of a syntax error. (程序因语法错误在编译期间失败。) The people from this compilation are very lucky: they somehow avoid falling trees, and are always in the right place at the right time. 这部合集中的人们非常幸运:他们总能避开倒下的树木,并且总是出现在正确的时间、正确的地点。
解析:
"The people from this compilation" 指“这部合集中的人们”,结合上下文可能是某种视频或故事的合集。 "are very lucky" "they somehow avoid falling trees" 翻译为“他们总能避开倒下的树木”。 somehow 表示一种难以解释的方式或侥幸。"are always in the right place at the right time" 翻译为“总是出现在正确的时间、正确的地点”,是一种强调幸运或时机恰好的表达。
“Split second”这个短语的意思是“极短的时间”,指的是一个非常迅速的瞬间,通常用来形容某个动作或反应发生得非常迅速,几乎是在一瞬间完成的。它可以表示时间上的极短暂,也可以形容某件事发生得异常迅速。
例如:
I made a decision in a split second. (我在一瞬间做出了决定。)The car passed by in a split second. (那辆车一闪而过。)这里的“split”意思是分开或裂开的意思,形象地表示时间被“切割”成了极细微的部分。
Immerse 是一个动词,通常意味着完全沉浸、投入或浸泡在某事物中。它可以用来描述物理上浸泡在液体中,也可以用来描述全身心投入到某项活动或经历中。
1. 作为动词
Immerse 的基本含义是“浸入 ”或“沉浸 ”,尤其指完全或深入地进入某物,尤其是在液体中,或者在非物理的意义上,指全身心地投入某个活动或环境中。
例句 :She immersed the cloth in warm water to clean it.(她把布浸泡在温水中清洗。) He immersed himself in his work after the meeting.(会议结束后,他全身心投入到工作中。) 2. 短语:Immerse in
短语 immerse in 用来表示“完全投入于”某项活动、学习或体验中,意味着全神贯注并沉浸其中。它通常用来形容一个人专注于某个活动,以至于忽视了其他事物。
含义 :沉浸于 ,指完全投入某个任务、兴趣、文化等中,通常强调对某个领域或活动的深度专注。例句 :She immersed herself in studying for the exams.(她完全沉浸在备考中。) After moving to Japan, he immersed himself in the local culture.(搬到日本后,他全身心融入了当地文化。) The artist was immersed in painting all day.(这位艺术家整天沉浸在绘画中。) 3. 比喻意义
有时 immerse 也用于比喻意义,表示沉浸于某个想法、情感或环境,常常用于强调专注 或投入 的程度。
例句 :The writer immersed himself in the world of fiction.(作家全身心投入于虚构的世界中。) She immersed herself in the new city, exploring every corner.(她沉浸在这座新城市中,探索每一个角落。) 总结:
Immerse 表示“浸入”或“沉浸”,可以指物理上的浸泡,也可以指完全投入或专注于某个活动、学习或体验中。Immerse in 是常用短语,意味着“全身心投入”某事,强调对某项任务或活动的专注。
Genuine 和 Genius 虽然发音相似,但含义完全不同。下面分别解释这两个词:
1. Genuine (真正的,真诚的)
Genuine 是一个形容词,用来描述某物是真实的 、非伪造的 ,或者真诚的 。它强调的是事物的真度或人际关系中的真心。
含义 :真正的 :表示某事物是真实 的,没有虚假或伪造。真诚的 :指人的态度或行为是真心实意的,诚恳的。例句 :She gave a genuine smile.(她露出了真诚的微笑。) This is a genuine leather jacket.(这是一件真皮夹克。) He is a genuine person who always speaks from the heart.(他是一个真诚的人,总是发自内心地说话。) 2. Genius (天才)
Genius 是一个名词,指的是具有非凡才能 、极高智力 或创造力 的人。通常指在某个领域或活动中拥有卓越能力的人。
含义 :天才 :指极其聪明或在某个领域具有极高创造力的人。也可以用作形容词,表示某事物具有非凡的才能或创新性。 例句 :Albert Einstein is considered a genius in the field of physics.(阿尔伯特·爱因斯坦被认为是物理学领域的天才。) The artist's genius is reflected in his groundbreaking work.(这位艺术家的天才体现在他开创性的作品中。) 总结:
Genuine 强调的是真实性 或真诚 ,描述事物或行为的真实、非伪造或人际关系中的真心。Genius 指的是天才 ,描述在某个领域拥有极高才能、智力或创造力的人。
Specific 是一个形容词,表示“特定的”或“具体的”,用来描述某个事物或情况有明确、独特的特征、细节或范围。它强调的是某一对象或事物的明确性 或独特性 。
1. 特定的,明确的
Specific 用来描述某个非常明确或特别的事物,而不是泛泛的或一般的。
例句 :Can you give me a specific example?(你能给我一个具体的例子吗?) The company has specific rules for handling customer complaints.(公司有处理客户投诉的特定规则。) 2. 专门的,专业的
有时 specific 也指某个专业或领域内的特定要求或知识。
例句 :He has specific expertise in artificial intelligence.(他在人工智能方面有专门的知识。) The doctor prescribed a specific treatment for the patient.(医生为病人开了一个特定的治疗方法。) 3. 精确的,详细的
有时,specific 用来描述某事物的细节或精确度,表示某个方面没有模糊或含糊的地方。
例句 :Please provide more specific information about the project.(请提供更多关于这个项目的详细信息。) The instructions were specific and easy to follow.(这些说明很具体,容易跟随。) 4. 常见短语
Specific to :专门针对,特定于This rule is specific to the marketing department.(这条规定专门针对市场部门。) 总结:
Specific 强调某物的明确性 、特定性 和详细性 ,用于指代某些具有明确界定或特定范围的事物。
In her videos, she allocates specific times for study tasks and regulates her pace using a timer.
在她的视频中,她为学习任务分配了特定的时间,并通过计时器调节自己的节奏。
Perceive 是一个动词,表示通过感官或思维察觉 、感知 或理解 某事物。它不仅仅指物理上的感知(例如看见、听见等),还可以指对某些事物或情况的理解 、认知 或解读 。
1. 通过感官感知
Perceive 可以用来表示通过五官(视觉、听觉、触觉、嗅觉、味觉)察觉事物,尤其指对某些刺激或现象的意识和注意。
例句 :I perceived a slight movement in the corner of my eye.(我从眼角察觉到一点轻微的动静。) She perceived the smell of fresh flowers in the air.(她察觉到空气中有新鲜花朵的香气。) 2. 通过思维或理解感知
Perceive 也可以指通过思维 或认知 ,理解某个情况、观念、情感等。这里的“感知”更侧重于对事物的解释 或判断 。
例句 :He perceived her silence as a sign of anger.(他把她的沉默理解为愤怒的表现。) People often perceive success in different ways.(人们往往以不同的方式看待成功。) 3. 其他含义
有时,perceive 还可以用于描述对某种现象 的觉察 ,特别是某种感受或情感的意识。
例句 :Many perceive the new policy as unfair.(许多人认为这一新政策是不公平的。) She perceives the world in a very unique way.(她以一种非常独特的方式看待这个世界。) 4. 近义词 :
Sense (感觉)Detect (侦测)Notice (注意到)Understand (理解)总结:
Perceive 指的是通过感官、思想或意识对某物的察觉 、感知 或理解 ,不仅可以涉及物理感官的反应,也可以涉及更深层次的认知或解读。
这三个单词 fog 、frog 和 frost 发音相似,但含义完全不同。让我们逐个解释:
1. Fog (雾)
Fog 是名词,指的是一种天气现象,通常是由于水蒸气凝结在空气中形成的细小水滴或冰晶,导致能见度变差,常见于寒冷的天气或湿润的环境中。
含义 :例句 :The fog was so thick that we couldn't see anything.(雾气很浓,我们什么也看不见。) We drove carefully through the fog.(我们在雾中小心驾驶。) 2. Frog (青蛙)
Frog 是名词,指的是一种水生两栖动物,通常有湿滑的皮肤,能在水中和陆地上生存,且大多能跳跃。青蛙是重要的生态系统成员,食物链中的一环。
含义 :例句 :The frog jumped into the pond.(青蛙跳进了池塘。) We heard the frogs croaking by the lake.(我们听到湖边青蛙的叫声。) 3. Frost (霜)
Frost 是名词,指的是空气中的水蒸气在寒冷环境下凝结成冰晶的现象,通常在清晨或寒冷的天气中看到,覆盖在地面、植物或其他物体上。
含义 :霜 ,通常是因为温度低于冰点,水分凝结成冰形成的薄层。例句 :There was frost on the grass this morning.(今天早晨草地上有霜。) The frost made the car windows hard to see through.(霜使得汽车窗户难以看清。) 总结:
Fog :指雾气,影响能见度的气象现象。Frog :指青蛙,一种两栖动物。Frost :指霜,通常是在冷天气下形成的冰晶。
Sigh 是一个动词和名词,通常用于描述一种表达情感、感受或反应的声音。它的含义通常与情绪、压力、疲惫或失望等状态相关。
1. 作为动词
Sigh 作为动词时,表示深深地叹息或叹气,通常是由情感、疲劳、失望或某种感受引发的。
含义 :例句 :She sighed when she heard the bad news.(她听到坏消息时叹了口气。) He sighed with relief when the test was finally over.(考试终于结束时,他松了口气。) 2. 作为名词
Sigh 作为名词时,指的就是叹息 的声音,通常是指在某种情感驱使下发出的声音。
含义 :叹息声 ,可以是失望、忧虑、放松、安慰等情绪的表现。例句 :There was a deep sigh of relief after the difficult task was completed.(在艰难的任务完成后,发出了一声深深的松气。) His sigh made it clear he was frustrated.(他的叹息表明他感到沮丧。) 3. 常见用法
Sigh of relief :松一口气,通常在某件事顺利解决或不再需要担心时表示轻松或放松。After hearing the news, she gave a sigh of relief.(听到这个消息后,她松了口气。) Sigh with emotion :因某种情感而叹气。She sighed with longing as she watched the sunset.(她看着日落,满怀渴望地叹了口气。) 总结:
Sigh 作为动词时,指的是“叹息”或“叹气”,通常由失望、疲惫、焦虑、安慰等情感引发。作为名词时,sigh 指的就是“叹息声”,也是表达情感的一种方式。
Trunk 是一个多义词,既可以作为名词,也可以作为动词。它的具体含义依据上下文有所不同。
1. 作为名词
a. 树干
Trunk 最常见的含义之一是指“树干”,即树木的主要部分,通常是树的粗大部分,支撑着树的枝叶。
The elephant used its trunk to pick up food.(大象用它的象鼻捡起食物。) The tree trunk was covered in moss.(树干上长满了苔藓。) b. 行李箱
Trunk 也可以指“行李箱”,尤其是比较大、深的箱子,用来存放衣物或其他物品,通常用于旅行或存储。
He packed his clothes in a large trunk for the trip.(他把衣服装进一个大行李箱准备旅行。) The trunk was locked and stored in the attic.(行李箱被锁上并存放在阁楼里。) c. 汽车后备厢
在汽车中,trunk 指的是车的“后备厢”,即用于放置物品的空间,通常位于汽车的后部。
I put the groceries in the trunk of the car.(我把杂货放在了汽车的后备厢里。) The trunk is spacious enough to hold several suitcases.(后备厢足够宽敞,可以放下几个行李箱。) d. 象鼻
在某些情况下,trunk 也可以指“象鼻”,这是指大象那种特有的、灵活的鼻子。
The elephant uses its trunk to spray water.(大象用它的象鼻喷水。) e. 大型箱子或储物柜
除了行李箱,trunk 有时还用来指代任何类型的大型储物箱或柜子,通常用于存放大件物品。
She opened the trunk and found old family photographs inside.(她打开箱子,发现里面有一些旧的家庭照片。) 2. 作为动词
Trunk 作为动词时,不是特别常见,通常意味着“将某物放进箱子里”或“装入行李箱”。
She trunked all her clothes before moving to the new house.(她在搬到新家之前把所有的衣服都装进了箱子。) 总结:
Trunk 作为名词,最常见的意思是“树干”、“行李箱”、“汽车后备厢”或“象鼻”,根据不同的语境有不同的用法。作为动词,trunk 通常表示“装入箱子中”。
Beside 是一个常见的介词,表示“在……旁边”,通常用于表示位置关系,指某人或某物在另一个人或物体的旁边。
1. 表示位置:
Beside 主要用来表示靠近 或在……旁边 ,表示一个物体或人处于另一个物体或人旁边的位置。The chair is beside the desk.(椅子在桌子旁边。) She sat beside me during the meeting.(会议期间她坐在我旁边。) 2. 扩展意义:
在一些情况下,beside 也可以用来表示“与……相比”或“与……相关”,强调两个事物之间的对比或关联。
Beside his regular job, he also works as a freelancer.(除了他的常规工作外,他还做自由职业者。) Beside the difficulty of the task, she still remained positive.(除了任务的困难,她仍然保持积极的态度。) 3. 注意:
有时,beside 也可能被混淆为 besides ,后者通常表示“除了”或“此外”,用来引入额外的信息。Beside 只表示“旁边”或“靠近”。
总结:
Beside 的基本含义是“在……旁边”,表示位置关系。它用于描述物体或人彼此靠近的位置。
“shade” 可以表示“阴影”,尤其在某些语境下,指的是因物体遮挡光线而产生的暗区域。这种含义与 “shadow” 有相似之处,但在某些情况下,“shade” 和 “shadow” 的使用有所区别。
1. Shade(阴影)
Shade 在某些情况下可以指“阴影”,但它通常更侧重于 “遮挡” 或 “遮蔽” 的概念。通常,它指的是某个物体或结构造成的阴凉区域,或提供的遮光效果。例如:
The shade of the building protected us from the sun.(建筑物的阴凉使我们免受阳光的照射。) The tree cast a long shade over the lawn.(树木在草坪上投下了长长的阴影。) 2. Shadow(阴影)
Shadow 更常用于指由物体挡住光源而形成的 黑暗区域 ,通常指的是一个物体本身产生的投影。它比 “shade” 更加侧重于物体的投影效果,而不是提供的阴凉。例如:
His shadow stretched across the floor.(他的影子伸展到地板上。) The shadow of the tree was cast on the ground.(树的影子投射到地面上。) 区别:
Shade 通常用于描述“提供阴凉”或“遮挡阳光”的区域,而 shadow 更强调“光源被遮挡后形成的黑暗区域”。在某些情况下,shade 可以表示“阴影”,但其含义更偏向于遮挡或凉爽的地方,而不是单纯的影像。
Shade 是一个多义词,既可以作为名词,也可以作为动词,含义依据上下文有所不同。以下是 “shade” 的主要含义:
1. 作为名词
a. 阴凉处 / 树荫
Shade 最常见的含义之一是指“阴凉”或“遮蔽”,通常是指某物或某个地方因遮挡阳光而形成的凉爽区域。例如,树木、建筑物等提供阴凉的地方。
We sat under the shade of the tree.(我们坐在树荫下。) It’s so hot outside; let’s find some shade.(外面太热了,我们找个阴凉地方待会儿吧。) b. 色调 / 色差
Shade 还可以指颜色的深浅变化 或不同的色调,通常用于描述颜色的明暗程度。
The room was painted in shades of blue.(房间被涂成了不同的蓝色调。) She prefers dark shades of lipstick.(她喜欢深色的口红。) c. 遮光物
Shade 也可指用于遮挡光线的物品,例如窗帘或灯罩。
The lamp has a green shade.(这个灯有一个绿色的灯罩。) Close the shades so the room stays cool.(拉上窗帘,这样房间会凉爽一些。) 2. 作为动词
Shade 作为动词时,通常表示“遮蔽”或“给某物提供阴凉”,也可以表示以某种方式逐渐变化,尤其是颜色、光线等的变化。
The tree shaded us from the sun.(树木为我们遮挡阳光。) The colors shade from light blue to dark blue.(这些颜色从浅蓝色逐渐过渡到深蓝色。) 3. 俚语和表达
Shade 还在一些俚语和日常表达中有不同的含义,尤其在社交媒体或日常对话中,常指对某人或某事的暗示或讽刺 ,有时带有贬义。
She threw shade at him for being late.(她因为他迟到而讽刺了他。) I can’t believe he threw shade at me like that!(我简直不敢相信他那样暗讽我!) 总结:
Shade 作为名词,可以表示“阴凉”,“颜色的深浅”或“遮光物”。Shade 作为动词,表示“遮蔽”或“逐渐变化”。在俚语中,shade 还可以用来指对某人或某事的“暗讽”或“贬低”。 Shade(阴影)
Shade 在某些情况下可以指“阴影”,但它通常更侧重于 “遮挡” 或 “遮蔽” 的概念。通常,它指的是某个物体或结构造成的阴凉区域,或提供的遮光效果。例如:
The shade of the building protected us from the sun.(建筑物的阴凉使我们免受阳光的照射。) The tree cast a long shade over the lawn.(树木在草坪上投下了长长的阴影。)
Intimate 是一个多义词,既可以作为形容词,也可以作为名词。它的具体意思取决于上下文。
1. 作为形容词
Intimate 作为形容词时,表示“亲密的”,“密切的”或“私密的”。它通常用于描述人际关系的深厚、个人关系的亲近,或者某些事物非常个人化、私密。
含义包括:
亲密的关系 :指关系非常紧密、个人的、通常带有情感上的深度。They have an intimate friendship.(他们有着亲密的友谊。) He shared intimate details of his life with her.(他与她分享了生活中的私密细节。) 私密的、隐私的 :指个人或私人的事物,通常不为外人所知。The couple had an intimate dinner for two.(这对情侣有一个仅限两人的私密晚餐。) The book explores intimate aspects of the author’s life.(这本书探讨了作者生活中的私密方面。) 亲密的、熟悉的环境 :指某些场所、氛围或环境非常舒适、温暖、没有距离感。The restaurant has an intimate atmosphere.(这家餐厅有一种亲密的氛围。) 2. 作为名词
Intimate 作为名词时,通常指“亲密的朋友”或“密友”,有时也可以指某种亲密关系中的伴侣。
She is one of my closest intimates.(她是我最亲密的朋友之一。) He is her intimate, always by her side.(他是她的亲密伴侣,总是陪伴在她身边。) 3. 作为动词 (少见)
Intimate 作为动词时,表示“暗示”或“间接表示”。这种用法相对较少见,通常用于正式或文学语言中。
He intimated that he might resign soon.(他暗示他可能很快辞职。) 总结:
Intimate 作为形容词表示“亲密的”,“密切的”,“私密的”,通常描述个人、关系或环境。Intimate 作为名词指“亲密朋友”或“密友”。在某些情况下,intimate 也可以作为动词表示“暗示”。
Imitate (动词)意思是“模仿”或“效仿”。它表示某人或某物通过复制、仿照另一个人的行为、外貌、风格或特征来做事。通常,imitate 可能是为了学习、模仿某种技能,或者表现出对某人的敬佩或遵循某种模式。
1. 基本意思:
模仿行为、举止、语言、风格等 。He likes to imitate the way famous actors speak.(他喜欢模仿著名演员的说话方式。) Children often imitate their parents' actions.(孩子们常常模仿父母的行为。) 2. 延伸含义:
仿造 ,指人们做出类似的事物,通常是模仿某种作品、设计或艺术风格。The artist imitated the style of Picasso.(这位艺术家模仿了毕加索的风格。) This product is an imitation of a high-end brand.(这个产品是高端品牌的仿制品。) 3. 在技术或技能学习中的用法:
在学习过程中,学生或新手常常通过模仿导师或大师的技巧来掌握某种技能。A good musician imitates the techniques of great composers.(一个优秀的音乐家模仿伟大作曲家的技巧。) 总结:
Imitate 指通过模仿他人的行为、风格、外观等,通常是出于学习、模仿或效仿的目的。它可以用来描述语言、动作、风格等方面的模仿。
“glimpse” 和 “glimmer” 这两个词确实容易搞混,它们都与某种微弱或短暂的东西有关,但含义和用法上有所不同。让我来帮你澄清一下它们的区别。
1. Glimpse (名词 & 动词)
“Glimpse” 通常指“瞥见”或“短暂的看见”,强调的是看到某物的一瞬间或一小部分。它通常用于描述你没有完整看到某物,而只是快速或模糊地看见了它。
作为名词 :I caught a glimpse of her as she walked by.(我在她走过时瞥见了她一眼。) We got a glimpse of the beautiful view before the fog set in.(在雾气弥漫之前,我们看到了美丽的景色。) 作为动词 :She glimpsed the letter before it was taken away.(她在信被拿走之前瞥了一眼。) He glimpsed a shadow in the corner of the room.(他瞥见了房间角落里的一个影子。) 重点 :Glimpse 强调的是短暂、瞬间的看见 ,而不是完整的观察。
2. Glimmer (名词 & 动词)
“Glimmer” 通常指“微光”或“闪烁”,表示微弱、轻微的光或迹象。它常常用来形容一种不强烈的光线,或者某种微小的迹象(例如希望或迹象),通常是一种模糊的、很难确定的存在。
作为名词 :There was a glimmer of light at the end of the tunnel.(隧道尽头有一丝微弱的光。) He saw a glimmer of hope after the long wait.(经过长时间的等待后,他看到了一线希望。) 作为动词 :The candlelight glimmered in the dark.(蜡烛的微光在黑暗中闪烁。) Her eyes glimmered with excitement.(她的眼睛因兴奋而闪烁。) 重点 :Glimmer 强调的是微弱的光或迹象 ,通常描述的是某种细微但引人注意的光亮或信号。
区别总结:
Glimpse 强调瞬间的看到 或一瞥 ,通常用来描述你快速看到某物的一部分。Glimmer 强调的是微弱的光 或迹象 ,通常用于描述某些细微、模糊或初步的现象(例如微光或希望的开始)。
Effectively 和 efficiently 这两个词看起来有些相似,但它们在含义上有明显的区别,分别侧重于不同的方面:
1. Effectively (有效地)
1. Effectively (实际地)
"effectively" 还可以有“实际上”的意思,尤其是在口语中。当你用 "effectively" 来引入一个观点时,往往是为了强调某个事物的实际情况,虽然它可能在表面上看起来不完全是这样。
例子:
"The law is effectively a ban on smoking in public places." 这句话中,"effectively" 可以理解为“实际上”。意思是,尽管法律可能没有明确写出“禁烟”这个词,但它的效果和实际执行上就是禁烟。"Effectively, he's been running the company since the CEO left." 这里的 "effectively" 意思是“实际上”,即使他没有正式担任CEO,他实际上已经在做CEO的工作。总结:
当 "effectively" 用来表示“实际上”时,它指的是某种表面现象或描述背后真实的、实际的情况。
2. Efficiently (高效地)
区别:
Effectively 强调“结果”,即是否成功地达到了目标或目的,是否解决了问题。Efficiently 强调“过程”,即在完成任务时所花费的时间、资源和精力的最小化。总结:
Effectively 关注结果,强调是否能够实现目标。Efficiently 关注过程,强调在完成任务时最大化效率、最小化资源的消耗。
这三个单词 favour , favor , 和 flavor 确实看起来很相似,但它们有不同的意思和用法。下面是它们的详细解释:
1. Favour / Favor (名词和动词)
Favour 是英式英语的拼写,favor 是美式英语的拼写,意思相同。作为名词 ,favour 或 favor 通常表示“好意”、“恩惠”或“偏爱”。例如:“Could you do me a favour?”(你能帮我个忙吗?) 另一个例子:“She showed him favour when she hired him for the job.”(她在雇佣他时表现出了对他的偏爱。) 作为动词 ,favour 或 favor 表示“偏袒”、“支持”或“有利于”。例如:“I favour the idea of studying abroad.”(我支持去国外留学的想法。) 又如:“The decision favours the workers over the management.”(这个决定偏向工人,而不是管理层。) 2. Flavor (名词)
Flavor 通常指“味道”或“风味”,用来描述食物或饮料的味觉特征。例如:“This cake has a rich flavor.”(这块蛋糕有浓郁的味道。) Flavor 还可以指“特点”或“特色”,例如:某种事物的“氛围”或“风格”。例如:“The movie has a unique flavor, mixing comedy with drama.”(这部电影有独特的风格,把喜剧和戏剧融合在一起。) 总结:
Favour 和 Favor 都是“好意”、“偏袒”或“恩惠”的意思,区别在于拼写(英式英语 vs. 美式英语)。Flavor 则是指“味道”或“风味”,通常用于食物、饮料等的口感描述。1. "Do a favor" (美式英语):
在美式英语中,favor 是正确的拼写。例如:“Can you do me a favor?”(你能帮我个忙吗?) 2. "Do a favour" (英式英语):
在英式英语中,favour 是正确的拼写。例如:“Can you do me a favour?”(你能帮我个忙吗?) 总结:
"Do a favor" 是美式英语的拼写。"Do a favour" 是英式英语的拼写。无论使用哪种拼写,它们的意思都是一样的,指的是请求别人帮忙或做某件事。
例句:
When faced with danger, adrenaline floods the body and prepares you to act quickly. (面对危险时,肾上腺素充斥全身,帮助你迅速做出反应。)She felt a rush of adrenaline as she ran the marathon. (她跑马拉松时感到一阵肾上腺素的激增。)
Far better to spend your money switching off. 花钱去放松自己要比其他任何事情更好。
解释:
“Far better” :表示“更好”,强调某个行为或选择相对于其他选择来说是显著更好。“Spend your money switching off” :意思是将钱花在让自己放松、休息的活动上,"switching off" 在这里指的是放松、停止思考或暂时从工作和压力中解脱出来。"switch off" 是一个常见的短语,具有多种含义,取决于上下文。
1. 关闭、关掉
意思 :指关闭设备、机器或电子产品,如灯、电视等。例句 :Please switch off the lights when you leave the room. (离开房间时请关灯。)He forgot to switch off the TV. (他忘记关电视了。)2. 放松、停止思考
意思 :指暂时停止思考、工作或处理问题,放松自己,尤其是在疲劳或需要休息时。例句 :After a long day of work, I like to switch off and watch a movie. (经过一整天的工作后,我喜欢放松一下,看一部电影。)Sometimes you just need to switch off from everything and take a break. (有时候你只是需要从一切中解脱出来,休息一下。)3. 不再关心或关注
意思 :指不再关注某件事,完全停止关注。例句 :He switched off when the conversation turned to politics. (当谈话转向政治时,他就不再关心了。)I switched off after hearing the same complaints over and over. (听到一遍又一遍的抱怨后,我就不再关心了。)总结
"Switch off" 常用于指关闭设备或机器,也可以表示放松自己、停止思考,或者不再关注某件事。
Last year, for example, the Park Hyatt New York launched five fancy sleep suites with AI-powered beds. 例如,去年,纽约柏悦酒店推出了五个豪华睡眠套房,配备了人工智能驱动的床。
"Fancy" 的解释:
"Fancy" 在这里是形容词,表示 “奢华的,精致的,昂贵的” 。它通常用来形容某物外观华丽、装饰精美,或者某物非常高档、特殊。
例句 :They stayed in a fancy hotel during their vacation. (他们度假时住在了一家豪华的酒店。)She wore a fancy dress to the party. (她穿了一件精致的裙子去参加派对。)在这句话中,"fancy sleep suites" 意味着这些“睡眠套房”是非常奢华、豪华的,可能有特殊的设施、设计或技术。
除了表示“奢华的”或“精致的”外,"fancy" 还有其他几种常见的含义,取决于上下文:
1. 喜好、爱好
意思 :指某人对某事物的兴趣或偏好,通常是短暂的、暂时的。例句 :She has a fancy for painting. (她对画画有兴趣。)He has a fancy for collecting rare stamps. (他喜欢收集稀有邮票。)2. 想象、幻想
意思 :指想象某种情况或情景,或是幻想中的事情。例句 :Do you fancy a trip to Paris? (你想去巴黎旅行吗?)I fancy that he will succeed. (我猜他会成功。)It's just a fancy of his to believe in ghosts. (他相信鬼魂只是他的幻想。)3. 昂贵、奢华的(作为形容词)
意思 :指某物看起来特别精致、豪华、复杂,常常用来描述装饰或设计上的精致。例句 :They had a fancy dinner at a five-star restaurant. (他们在一家五星级餐厅享用了丰盛的晚餐。)The restaurant had a fancy chandelier. (餐厅里有一盏奢华的吊灯。)4. 爱慕、迷恋(动词)
意思 :指某人对另一个人的爱慕或迷恋,通常是浪漫或短暂的感情。例句 :I think she fancies him. (我觉得她对他有些迷恋。)He fancied her the moment they met. (他们见面的一刻,他就对她产生了爱慕之情。)5. 别致、特别(形容词)
意思 :形容某物不同寻常、特别或精美,通常指衣物或装饰。例句 :That's a fancy dress you're wearing. (你穿的那件裙子真别致。)He always buys fancy shoes. (他总是买一些特别的鞋子。)总结
"Fancy" 可以表示“喜好”或“爱好”,也可以指“想象”或“幻想”,有时也作为形容词表示“奢华的”或“精致的”。它作为动词时,表示“爱慕”或“迷恋”。
I used to take slumbering for granted, but now that I'm the mother of a hyperactive toddler, sleep is something I would pay a pretty penny for. 我曾经把睡眠视为理所当然,但现在我是一个精力充沛的幼儿的母亲,睡眠成了我愿意花一大笔钱去换的东西。
“Take slumbering for granted” 的语法分析:
Take something for granted 是一个固定短语,意思是“视某事为理所当然”或“认为某事永远存在而不加珍惜”。Slumbering 是 slumber (睡眠)的现在分词形式,指“睡眠”或“安睡”,在这里作为名词使用,表示“睡眠”。整个短语 “take slumbering for granted” 可以理解为“把睡眠视为理所当然”,即在过去觉得睡眠是轻松获取的,不需要特别珍惜。 总结 :
“Take something for granted” 强调的是“不加珍惜”或“视为理所当然”。在这句话中,“slumbering” 用作名词,代表“睡眠”。
唤醒,激起~引起(情感、兴趣、注意等),唤起,激发
"arouse" 和 "rouse" 都有“唤醒”或“激起”的意思,但它们在用法和语境上有所不同。以下是它们的区别:
1. arouse
意思 :引起(情感、兴趣、注意等),唤起,激发。用法 :"arouse" 通常用于引起或激发某种情感、兴趣、欲望或反应。它多用来描述一种比较深层或复杂的反应,往往与情绪、思想或关注有关。例句 :The movie aroused a lot of emotions in the audience. (这部电影激起了观众很多情感。)The news about the disaster aroused public concern. (灾难新闻引起了公众的关注。)语境 :常用于抽象的、情感性的内容,如激起某种情绪、兴趣、愤怒等。2. rouse
意思 :唤醒,激起,通常指从睡眠或昏迷中唤醒,或是让某人恢复活力。用法 :"rouse" 更常用于从休息、沉睡或昏迷中唤醒某人,也可以用于使某人从无精打采的状态中恢复过来。它有时带有一种急迫或外部推动的含义。例句 :The loud noise roused him from his sleep. (刺耳的声音把他从睡眠中唤醒。)The coach roused the players with a motivational speech. (教练通过激励讲话唤起了球员们的斗志。)语境 :通常用于实际的唤醒(如从睡觉或昏迷中唤醒),或是激发某人的活力或斗志。总结
"arouse" 更侧重于引起某种情感、思想或反应,常用于描述情绪层面的反应。"rouse" 更多地用于唤醒某人或让某人恢复活力,强调的是物理上的唤醒或激励。虽然这两个词有相似的意思,但 "arouse" 通常更抽象、情感化,而 "rouse" 更偏向于实际的唤醒或激发活力。
兴旺的,繁荣的,热烈的,快速增长的,强烈的、响亮的(声音)
单词:booming
词性 :形容词 / 动词(现在分词)
基本含义 :Booming 是单词 boom 的现在分词形式,通常用来形容某事或某物在某段时间内非常成功、繁荣、快速增长,或者非常响亮、强烈。它有两个常见的用法:一种描述经济、市场或声响的增长,另一种则形容声音的强烈。
1. 作为形容词的含义:
(1) 兴旺的,繁荣的
Booming 常用来形容某个行业、市场、经济、城市等快速增长、蓬勃发展的状态,意味着它们在一段时间内增长迅速且非常成功。
例如 :"The tech industry is experiencing a booming growth." (科技产业正经历着繁荣的增长。) "Tourism in the city has been booming since the new airport opened." (自从新机场开通后,这座城市的旅游业一直在繁荣发展。) 解释 :
在这种用法中,booming 指的是某个行业或市场的快速发展,通常涉及经济方面的成功。 (2) 热烈的,快速增长的
Booming 也可用来形容某种快速增长或非常活跃的情况,通常用于描述市场、企业、活动等的热烈程度。
例如 :"The demand for electric cars is booming ." (电动汽车的需求正迅速增长。) "The booming music scene in the city attracts young people from all over." (城市里蓬勃发展的音乐场景吸引了来自各地的年轻人。) 解释 :
在这种用法中,booming 表示某种需求、趋势或活动的强劲增长,体现出它的活跃和兴旺。 (3) 强烈的、响亮的(声音)
Booming 还可用来描述声音非常大、响亮,通常是指非常深沉、回响或震耳欲聋的声音。
例如 :"He spoke in a booming voice that filled the entire room." (他说话的声音宏亮,充满了整个房间。) "The booming thunder shook the house." (震耳欲聋的雷声把房子震动了。) 解释 :
在这个用法中,booming 形容声音大且响亮,可能具有震撼力或回响感,给人一种强烈的印象。 2. 作为动词的含义:
(1) 繁荣,快速增长
Booming 是动词 boom 的现在分词,表示某事、某物在一段时间内变得繁荣、增长或变得成功。
例如 :"The economy is booming , with unemployment rates at their lowest in years." (经济正在繁荣发展,失业率达到了多年来的最低水平。) "The company’s sales are booming thanks to the new product launch." (由于新产品的发布,公司的销售额正快速增长。) 解释 :
作为动词的现在分词,booming 表示某个现象、行业或市场的快速增长、成功或繁荣。 3. 相关词汇:
Boom (名词):快速增长、繁荣期;大声的声音。例如 :"The economy is in a boom ." (经济处于繁荣期。)"We heard the boom of the explosion from miles away." (我们从几英里外听到爆炸的轰响。) Boomer (名词):通常指经历过经济繁荣时期的人,也可用来指代某些事情或现象的代表人物。例如 :"Many boomers have experienced economic prosperity in their youth." (许多“婴儿潮一代”在年轻时经历了经济繁荣。)Booming market (名词短语):快速增长的市场。例如 :"The booming market for smartphones is showing no signs of slowing down." (智能手机的快速增长市场没有放缓的迹象。)4. 相关短语和用法:
Booming business :形容某个行业、公司或市场非常成功,生意繁荣。例如 :"The restaurant has become a booming business since it opened." (自开业以来,这家餐厅生意兴隆。)Booming economy :指快速增长、蓬勃发展的经济。例如 :"China’s booming economy has drawn attention from around the world." (中国蓬勃发展的经济吸引了全世界的关注。)Booming voice :形容声音非常大、响亮,通常带有震撼力。例如 :"He made his announcement in a booming voice ." (他用震耳欲聋的声音宣布了他的决定。)5. 记忆技巧:
你可以将 booming 与快速增长或大声的声音联系在一起。比如,想象一个繁荣的市场或城市,响亮的声音回荡在空中,给人强烈的印象。 6. 词汇总结:
词性 含义 例子 Booming (形容词)繁荣的,快速增长的,响亮的 "The city’s economy is booming ."(这座城市的经济正在繁荣发展。) Booming (动词)(动词 boom 的现在分词)繁荣,快速增长,成功,响亮 "Sales have been booming for the company."(公司销售额一直在增长。) Boom (名词)繁荣期,快速增长,大声的声音 "There is a boom in the housing market."(房地产市场出现繁荣期。)
总结 :
Booming 描述的是某事物的快速增长、繁荣、活跃,也可以形容声音非常响亮的情况。它不仅用来形容经济、市场、行业的成功和扩展,还可用于描述声音的震撼效果。
sleep tourism is booming.
睡眠旅游正蓬勃发展。
"Booming" 的含义:
Booming 作为形容词,表示某个行业、活动或现象正在快速增长、蓬勃发展或非常流行。它通常意味着这种增长是显著的、迅速的,带有积极的含义。例句 :
The tech industry is booming right now. (科技行业目前正蓬勃发展。)在这句话中,"sleep tourism" (睡眠旅游)指的是一种旅游趋势,游客为追求更好的睡眠体验而参与的旅游活动。"Booming" 表示这种趋势正在快速增长或变得越来越流行。
短语 "stroke of luck " 和 "stroke of genius "和"Stroke of fortune "
这三个短语的意思都与偶然的好运或智慧的出现有关,但它们的具体含义略有不同。以下是它们的解释:
1. Stroke of luck
意思 :突如其来的好运,偶然的幸运。解释 :这个短语表示某件事发生得非常巧合,带来了意外的好运或好结果。通常强调的是运气的作用,而非努力或计划。例句 :It was a stroke of luck that I found my lost wallet on the street. (我在街上找到丢失的钱包,真是一次幸运的转机。)Winning the lottery was a stroke of luck for him. (中彩票对他来说是一次幸运的机遇。)2. Stroke of genius
意思 :天才的灵感,极具创意的想法或解决方案。解释 :这个短语表示某个想法或行动非常聪明、巧妙,通常是某个人的突发奇想或创造性的解决方法。例句 :Her idea to solve the problem was a stroke of genius. (她解决问题的想法真是天才之举。)The invention of the lightbulb was a stroke of genius by Thomas Edison. (电灯的发明是托马斯·爱迪生的天才之举。)3. Stroke of fortune
意思 :命运的转机,偶然的好运或幸运事件。解释 :与 "stroke of luck" 相似,"stroke of fortune" 也指某种偶然发生的事件带来的好运,但它更强调的是“命运”或“运气”的转变,给人一种命运安排或更深层的感觉。例句 :It was a stroke of fortune that she found the rare book in an old store. (她在一家旧书店里找到那本稀有的书,真是一次命运的转机。)The stroke of fortune allowed him to secure a great job opportunity. (这次命运的转机使他获得了一个很好的工作机会。)总结
"Stroke of luck" 强调“偶然的好运”,通常与运气相关。"Stroke of genius" 强调“天才的灵感”或“极具创造力的解决方案”。"Stroke of fortune" 与 "stroke of luck" 相似,但它更强调“命运的转机”,带有更深的命运感。
"fortune" 作为名词时通常表示 “命运” 或 “运气” 。它有几种不同的含义,具体依赖于上下文。
1. 命运、天命
Fortune 可以指某人或某事的命运或运势,通常带有偶然或不可预测的含义。例句 :He believed his fortune was shaped by the stars. (他认为自己的命运是由星星决定的。)2. 运气、好运
Fortune 也可以指人的好运或不幸,尤其是在形容突如其来的好运时。例句 :She had the good fortune of meeting her favorite author. (她有幸遇到了她最喜欢的作家。)3. 财富
Fortune 还可以指个人的财富或巨额财产。例句 :He made a fortune in real estate. (他在房地产行业赚了一大笔钱。)总结
Fortune 最常见的含义是“命运”或“运气”,但它也可以指“财富”。在短语 "stroke of fortune" 中,通常指“命运的转机”或“幸运的事件”,意味着某种偶然的好运。
What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings?
在作为凡人的最后时光里,我们应该把哪些事件、哪些经历、哪些回忆填满 其中?
在这句中,"crowd into" 的意思是“挤进”“塞进”,这里带有比喻的含义,表示把某些事情、经历或回忆挤满、充实在有限的时间里。"Crowd" 一般指人群或物体的密集聚集,而 "into" 指的是进入某个空间或时间段。
因此,"crowd into" 强调了在有限的时间或空间内,尽可能地填充、充实或包含更多的内容。
"Crowd" 这个单词可以作为名词或动词,以下是它的常见含义和用法:
1. 名词(noun)
人群 :指一群人,通常是聚集在一起、数量较多的人们。例句 :A large crowd gathered in the square. (广场上聚集了大量人群。)聚集的物体 :有时也可以指一群物体、事物等,尽管这种用法较少见。例句 :There was a crowd of books on the table. (桌子上堆放着一堆书。)2. 动词(verb)
挤在一起 :表示某人或物体在狭小空间里挤在一起,通常强调拥挤、密集。例句 :The people crowded into the room. (人们挤进了房间。)挤满 :表示空间、地方被人或物体填满。例句 :The streets were crowded with tourists. (街道上挤满了游客。)聚集 :表示大量的人或物体集中在某个地方。例句 :Fans crowded around the celebrity. (粉丝们围着那位名人聚集。)3. 词组
Crowd out :意思是“挤出”,表示某物被其他物品挤走或排挤掉。例句 :New technologies have crowded out old methods. (新技术已经取代了旧方法。)Crowd into :如之前所说,指“挤进”,表示在有限的空间或时间里容纳或填满更多的事物。例句 :We tried to crowd into the small car. (我们试图挤进那辆小车。)
What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings?在作为凡人的最后时光里,我们应该把哪些事件、哪些经历、哪些回忆填满其中?
Mortal 这个单词的主要含义和用法如下:
1. 形容词:
会死的 :指有生命、会经历死亡的生物,通常用来形容人类,强调生命的有限性。例句 :All mortal creatures must eventually die. (所有有生命的生物最终都必定死去。)致命的、致死的 :指某种危险、伤害或疾病能导致死亡的。例句 :He suffered from mortal wounds. (他受了致命伤。)世俗的、人类的 :用来与神、神话中的不朽存在相对比,强调人类的脆弱和有限性。例句 :The gods were thought to be immortal, while mortals lived brief lives. (人们认为神是不朽的,而凡人则生命短暂。)2. 名词:
凡人、普通人 :指有生命且会死的人类,通常和不朽的存在(如神、神话中的角色)相对比。例句 :The gods looked down upon mortals with disdain. (神明蔑视着凡人。)总结
Mortal 作为形容词时,强调的是“生命有限”的特征,通常指会死的生物,尤其是人类。Mortal 也可作为名词,专指“凡人”或“普通人”,与神明等不朽存在对比。 它常用于文学、哲学或神话中,体现人类生命的短暂和脆弱。
划定界限,限定范围,【strictly delimited 被严格限定】
I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.
“我说的当然是那些有选择权的自由人,而不是那些活动范围受到严格限制的被判刑的罪犯。”
解析
Condemned 形容词 ,意思是“被判刑的”“被宣判有罪的”或“被谴责的”。在句中特指“被判刑的罪犯”。 例句:The condemned man awaited his execution. (被判刑的男子等待执行死刑。) Sphere 名词 ,原意是“球体”或“范围”。在这里表示“活动范围”或“影响领域”。句中的 sphere of activities 表示“活动范围”。 例句:The organization expanded its sphere of influence. (该组织扩大了其影响范围。) Delimited 动词的过去分词 ,意为“划定界限”或“限定范围”。Strictly delimited 表示“被严格限定”。例句:Their powers were strictly delimited by law. (他们的权力被法律严格限定。)
I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.
“我说的当然是那些有选择权的自由人,而不是那些活动范围受到严格限制的被判刑的罪犯。”
解析
Condemned 形容词 ,意思是“被判刑的”“被宣判有罪的”或“被谴责的”。在句中特指“被判刑的罪犯”。 例句:The condemned man awaited his execution. (被判刑的男子等待执行死刑。) Sphere 名词 ,原意是“球体”或“范围”。在这里表示“活动范围”或“影响领域”。句中的 sphere of activities 表示“活动范围”。 例句:The organization expanded its sphere of influence. (该组织扩大了其影响范围。) Delimited 动词的过去分词 ,意为“划定界限”或“限定范围”。Strictly delimited 表示“被严格限定”。例句:Their powers were strictly delimited by law. (他们的权力被法律严格限定。)
condemned 是 condemn 的过去分词,但在不同语境中它可以充当形容词或动词的过去分词形式。
1. 作为过去分词(动词形式的一部分)
当 condemned 用作动词的过去分词时,表示“被判处”“被谴责”或“被宣判”的状态。 常见用法是在被动语态中,表示某人或某事被执行了“谴责”或“判决”的行为。 例句 :
He was condemned to death for his crimes. (他因犯罪被判处死刑。)The building was condemned as unsafe. (这栋建筑被判定为不安全。)2. 作为形容词
当 condemned 用作形容词时,它表示“被判刑的”“被谴责的”或“被遗弃的”,通常带有负面含义。 它不再表示动作,而是直接描述某人的状态或某物的性质。 例句 :
The condemned prisoner awaited his execution. (被判刑的囚犯等待执行死刑。)The condemned building was scheduled for demolition. (被判为废弃的建筑计划拆除。)
I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.
“我说的当然是那些有选择权的自由人,而不是那些活动范围受到严格限制的被判刑的罪犯。”
解析
Condemned 形容词 ,意思是“被判刑的”“被宣判有罪的”或“被谴责的”。在句中特指“被判刑的罪犯”。 例句:The condemned man awaited his execution. (被判刑的男子等待执行死刑。) Sphere 名词 ,原意是“球体”或“范围”。在这里表示“活动范围”或“影响领域”。句中的 sphere of activities 表示“活动范围”。 例句:The organization expanded its sphere of influence. (该组织扩大了其影响范围。) Delimited 动词的过去分词 ,意为“划定界限”或“限定范围”。Strictly delimited 表示“被严格限定”。例句:Their powers were strictly delimited by law. (他们的权力被法律严格限定。)
condemned 是 condemn 的过去分词,但在不同语境中它可以充当形容词或动词的过去分词形式。
1. 作为过去分词(动词形式的一部分)
当 condemned 用作动词的过去分词时,表示“被判处”“被谴责”或“被宣判”的状态。 常见用法是在被动语态中,表示某人或某事被执行了“谴责”或“判决”的行为。 例句 :
He was condemned to death for his crimes. (他因犯罪被判处死刑。)The building was condemned as unsafe. (这栋建筑被判定为不安全。)2. 作为形容词
当 condemned 用作形容词时,它表示“被判刑的”“被谴责的”或“被遗弃的”,通常带有负面含义。 它不再表示动作,而是直接描述某人的状态或某物的性质。 例句 :
The condemned prisoner awaited his execution. (被判刑的囚犯等待执行死刑。)The condemned building was scheduled for demolition. (被判为废弃的建筑计划拆除。)总结
Condemned 是 condemn 的过去分词,既可以作为动词的一部分用在被动语态中,也可以作为形容词使用,表示“被判刑的”或“被谴责的”。具体用法需根据上下文判断。
All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live.
我们都读过一些惊险刺激 的故事,故事中的主人公只有有限且明确的 时间可以存活。
解析
Thrilling 形容词,表示“令人激动的”“惊险刺激的”。 在这里形容故事情节引人入胜,充满紧张感。 类似的意思可以是 exciting 或 gripping 。 例句:It was a thrilling adventure movie. (那是一部令人兴奋的冒险电影。) Specified 形容词,表示“明确的”“特定的”,由动词 specify (指定,详细说明)变化而来。 在句中指时间被明确规定。 例句:Please complete the task within the specified time. (请在指定的时间内完成任务。) 完整理解
这句话讲述了一个常见的故事情节:英雄必须在有限的时间内完成某种任务或解决问题,这种紧张的时间限制让故事变得更加惊险刺激(thrilling),而“有限且明确的时间”(limited and specified time)强调了情节的紧迫感和具体性。
My great-grandmother's Valentine's Day candy from the mid-1920s.
我曾祖母的1920年代中期的情人节 糖果。
1. 情人节相关(Valentine's Day)
Valentine 最初来源于圣瓦伦丁(Saint Valentine),是情人节(Valentine's Day)的名字来源。在情人节语境中,"valentine" 指“情人”或“情人节对象”:Will you be my valentine? (你愿意做我的情人吗?) 2. 情人节卡片或礼物
Valentine 还可以指在情人节当天互赠的卡片或礼物:I received a valentine from her. (我收到了她送的情人节卡片。)3. 作为名字(Valentine)
Valentine 也可以是一个人名,既可以是男性名字,也可以是女性名字。例如:Saint Valentine(圣瓦伦丁):基督教的殉道圣徒,他是情人节的来源。 总结
虽然 "valentine" 通常与“情人”或“情人节”相关,但它还可能指情人节卡片、礼物,甚至是人名。具体含义需要根据语境来判断!
Hilarious 是一个形容词,表示“非常滑稽的”或“极其好笑的”,通常用来描述让人开怀大笑的事情或情境。
词义与程度
Hilarious 的程度比普通的“funny”(好笑的)更强烈。它用来描述那种让人忍不住大笑,甚至笑到停不下来的情况。Funny :好笑,有趣(程度较轻)Hilarious :极其搞笑,令人捧腹大笑(程度很强)用法示例
形容故事、笑话或情况 The movie was absolutely hilarious! I couldn't stop laughing. (这部电影实在太搞笑了!我笑个不停。)These people helped their Nana's clean-up and found some shocking things, bordering on the hilarious. (这些人帮她们的祖母(Nana)清理时,发现了一些令人震惊的东西,几乎是滑稽的。)形容人的表现或举动 His impression of the teacher was hilarious. (他模仿老师的样子简直太好笑了。)日常对话中的感叹 That was hilarious! (那太搞笑了!)常见搭配
Absolutely hilarious 强调滑稽程度极高:Her reaction was absolutely hilarious. (她的反应太好笑了。)Borderline hilarious 表示接近搞笑但可能稍有其他意味:The situation was borderline hilarious, yet awkward. (这个场景有点滑稽,但又有点尴尬。)相关短语和表达
Hilarious misunderstanding (搞笑的误会)Hilarious prank (搞笑的恶作剧)Find something hilarious (觉得某事很好笑)
解析:
Bordering on 在这里表示“几乎是(滑稽的)”,说明这些发现既令人震惊又让人发笑,但还是略带一种“差点过头”的意味。 类似的表达可以是:His behavior was bordering on ridiculous. (他的行为几乎到了荒谬的地步。)These people helped their Nana's clean-up and found some shocking things, bordering on the hilarious. (这些人帮她们的祖母(Nana)清理时,发现了一些令人震惊的东西,几乎是滑稽的。)
"Shelves" 是 "shelf" 的复数形式,意思是“架子”或“搁板”。可以用来指放置物品的架子,常见于书架、货架等情境。
用法示例:
单数:shelf I bought a new shelf for my books. (我买了一个新的书架。)复数:shelves The store has many shelves full of products. (商店里有许多货架,摆满了商品。)延伸含义:
On the shelf (字面意思是“在架子上”):在特定上下文中可能有引申义,比如“被搁置”或“过时”。The project was put on the shelf. (这个项目被搁置了。)
"Pantry" 是一个名词,意思是“食品储藏室”或“餐具室”,通常指家中或餐馆里用来存放食物、饮料或厨房用品的地方。它类似于一个小型储物间,专门用来储存干粮、罐头、调料等物品。
用法示例:
I need to organize the pantry this weekend. (我这个周末需要整理一下食品储藏室。)The pantry is stocked with snacks and canned goods. (食品储藏室里存满了零食和罐头。)延伸:
在家庭设计中,pantry 通常指厨房附近的一个独立空间,有时会有架子(shelves,【shelf的复数】)用于分类存放各种食品。
Love realized how much he owed the elder and asked Knowledge, another elder, "Who helped me?"
爱意识到自己多么欠 那位长者的恩情,于是问另一位长者知识:“是谁帮助了我?”
Owe 是一个动词,表示“欠”某人某物(可以是钱、恩情、解释等),具体含义根据语境不同会有一些变化。以下是详细解释和用法:
1. 欠(债务、钱财等)
解释 :表示欠某人钱或其他有形资产。
例句 :I owe him $50. (我欠他50美元。)Do you still owe money on your car? (你的车还在欠款吗?)2. 欠(恩情、道歉、解释等)
解释 :表示对某人有责任,通常是欠某种非物质的东西,比如感谢、道歉或解释。
例句 :I owe you an apology. (我欠你一个道歉。)You owe it to yourself to take a break. (你应该为自己放松一下。)I owe her my success. (我的成功归功于她。)
Love felt so blessed and overjoyed that he even forgot to ask the elder his name.
“爱”感到如此幸运 和欣喜若狂,以至于他甚至忘记了去问那位长者的名字。
felt so blessed :感到非常被祝福(幸运、感恩)。and overjoyed :并且感到非常高兴(欣喜若狂)。Bless 是一个多义词,根据上下文的不同有以下主要意思和用法:
1. 祝福,祈福
解释 :为某人祈求幸福、好运或上帝的庇护。
例句 :May God bless you! (愿上帝保佑你!)The priest blessed the congregation. (牧师为会众祝福。)2. 表示感激或感谢
解释 :表达感激之情,通常带有温暖、真诚的语气。
例句 :Bless you for helping me! (感谢你帮助了我!)She blessed her friends for their support. (她感激朋友们的支持。)3. 保佑,使之幸福
解释 :让某人拥有幸福、好运或特别的恩赐。
例句 :They were blessed with a healthy baby boy. (他们被赐予了一个健康的男婴。)The land was blessed with abundant rainfall. (这片土地得天独厚,雨水充沛。)4. 喷嚏时的礼貌回应
解释 :在听到别人打喷嚏时,用作一种礼貌回应,表示“保佑你”(源于传统信仰)。
5. 赞美,称颂(文学或宗教用语)
解释 :用来赞美神灵或表达对美好事物的敬意。
例句 :Bless the Lord, O my soul. (赞美主啊,我的灵魂。)Blessed are the peacemakers. (和平缔造者有福了。)6. (幽默或委婉)用于表示某人的善良或愚笨
解释 :带有调侃、幽默或同情的语气。
例句 :Bless him, he tried his best. (真可爱,他已经尽力了。)Oh bless her, she doesn’t understand. (哎,可怜,她没搞明白。)
Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Vanity , and all of the others, including Love.
很久很久以前,有一个岛屿,所有的情感都住在那里:快乐、悲伤、虚荣 以及其他所有情感,包括爱。
Many organisms that die in the sea are soon buried by sediment . 海洋里死亡的许多生物会很快被沉淀物 掩埋。
If we have tried to bar your passage it was but with our songs.
“如果我们曾试图阻止你的通行,那只是通过我们的歌声。”
"Passage" 这个词有几个常见的意思,具体含义取决于上下文。以下是它的一些主要用法:
通过,通行 (指通过某个地点或区域):例如:“The passage to the secret chamber was hidden.”(通往秘密房间的通道被隐藏了。) 段落,篇章 (指文章、书籍、诗歌等中的一部分):例如:“He quoted a passage from the Bible.”(他引用了一段《圣经》中的话。) 旅行,航程 (指航行或旅行的过程,尤其是海上旅行):例如:“The passage across the ocean took three weeks.”(横渡大洋的航程用了三周。) 通道,走廊 (指建筑物中的走道或通道):例如:“The passage between the rooms is narrow.”(房间之间的通道很狭窄。) 转变,过渡 (指时间或某种状态的变化):例如:“The passage of time has healed many wounds.”(时光的流逝治愈了许多伤痛。)
We have not bound your feet with our entreating arms .
我们没有用恳求的臂膀束缚 你的脚。
英文单词 "arm" 既可以指 "手臂"(人体的一部分),也可以指 "武器"(如兵器)。具体意思依赖于上下文:
手臂 (人体部位):例如:“He broke his arm.”(他摔断了手臂。) 武器/装备 (通常指军事武器或装备):例如:“The country is strengthening its arms.”(这个国家正在加强它的武器装备。) 在军事或战争的语境中,"arm" 通常指的是武器或武装力量。 另外,"arm" 也可以作为动词,意思是 "武装" 或 "装备"(某人或某物),比如 "arm yourself"(武装自己)。
We have not bound your feet with our entreating arms.
我们没有用恳求的臂膀束缚 你的脚。
They may not become a global language per se, but they are likely to evolve in important ways .
它们本身可能不会成为一种全球语言,但它们可能会以重要的方式 发展 。
evolve 进化, 演化, 逐步发展
evolution 进化; 演变; 发展; 渐进;
They may not become a global language per se, but they are likely to evolve in important ways.
它们本身可能不会成为一种全球语言,但它们可能会以重要的方式发展 。
Eventually we started using symbols by carving into materials and painting on cave walls.
最终,我们开始通过雕刻 材料和在洞穴 墙壁上绘画来使用符号。
hit 打; 很受欢迎的人(或事物)
They were an immediate hit , but it took another decade from the emoji to become more globally adopted.
它们立即受到欢迎 ,但表情符号又花了十年时间才在全球范围内得到广泛采用。
In a cold winter, a couple had to move out from the luxury villa because of bankruptcy.
在一个寒冷的冬天 一对夫妻因为破产 不得不从豪华的别墅 里搬出来
Days like that can change the course of a life.
这样的日子可以改变一个人的一生。
It looked like she might have been four years old (at the most).She was wearing a summer dress and sandals even though it was a bitterly cold day, and she was not clean.
她看起来最多只有四岁,尽管这么 冷的天她只穿了裙子和凉鞋 并且她身上不干净。
Bitterly 是一个副词,表示“痛苦地”、“悲伤地”或“激烈地”。它通常用来修饰动词,表达一种强烈的情感或程度。
主要用法和例句:
表达强烈的情感(痛苦、悲伤) 表示某人感到非常痛苦、遗憾或悲伤。 例:She cried bitterly after hearing the bad news. (听到这个坏消息后,她痛苦地哭了。) 描述恶劣的天气 表示非常冷的天气,类似于“刺骨地冷”。 例:The wind was blowing bitterly cold. (寒风刺骨。) 表达激烈的方式 表示一种激烈或极端的方式。 例:He bitterly opposed the new policy. (他强烈反对这项新政策。)
It looked like she might have been four years old (at the most).She was wearing a summer dress and sandals even though it was a bitterly cold day, and she was not clean.
她看起来最多只有四岁,尽管这么冷的天她只穿了裙子和凉鞋 并且她身上不干净。
While I was making up my mind the door opened and in walked this "ragamuffin".
当我下定决心 时进来一个衣衫褴褛的人。
The walk was about four miles and took me through Toxteth, an area which two years later would erupt into rioting , largely because of the poverty of the place.
步行大约四英里,我经过了托克斯特斯,两年后,这个地区爆发 了暴乱 ,主要原因 是这个地方太穷 了。
The walk was about four miles and took me through Toxteth, an area which two years later would erupt into rioting , largely because of the poverty of the place.
步行大约四英里,我经过了托克斯特斯,两年后,这个地区爆发 了暴乱 ,主要原因 是这个地方太穷了。
骚乱, 暴乱, 丰富多彩, 品种繁多 v. 发生骚乱, 闹事
The walk was about four miles and took me through Toxteth, an area which two years later would erupt into rioting , largely because of the poverty of the place.
步行大约四英里,我经过了托克斯特斯,两年后,这个地区爆发 了暴乱 ,主要原因是这个地方太穷了。
The walk was about four miles and took me through Toxteth, an area which two years later would erupt into rioting, largely because of the poverty of the place.
步行大约四英里,我经过了托克斯特斯,两年后,这个地区爆发 了暴乱,主要原因是这个地方太穷了。
"Distinct" 和 "Distinctive" 都描述了某物与其他事物的不同之处,但它们的用法和含义有所不同。
Distinct :
清晰的、明显的、不模糊的 :指某事物的特征或区别非常明确,容易辨认或区分。 例如:There is a distinct difference between the two options. (这两个选项之间有明显的区别。)She spoke in a distinct voice, which made her easy to recognize. (她用清晰的声音说话,这让她很容易被认出来。) 不同的、各自独立的 :用来描述事物彼此不同或独立,通常强调的是这些事物在某个特征上的差异。 例如:These two species are distinct from each other. (这两种物种彼此不同。) Distinctive :
独特的、具辨识度的 :指某事物具有独特的特点,使它与其他事物区别开来,通常带有更强烈的特色或标志性。 例如:The bird has a distinctive call that you can easily recognize. (这种鸟有独特的叫声,你可以很容易地辨认出来。)Her distinctive style of painting made her famous. (她独特的画风使她成名。) 具有辨识度的 :特别强调某事物的特征足够独特,以至于它容易被辨认或记住。 例如:The building's distinctive architecture stands out in the city. (这座建筑独特的设计在城市中十分显眼。) 总结 :
Distinct 侧重于强调清晰的区别 或明显的不同 ,它强调的是事物之间的差异。Distinctive 侧重于强调某事物具有独特的特征 ,使其在一群事物中脱颖而出。两者的区别在于:distinct 更多是指能够辨别出来的不同,强调清晰的区别 ;而 distinctive 更多强调事物本身独特的标志性特征 。
Cats also enjoy attention from their owners — which a closed door eliminates .
猫也喜欢主人的关注——关着的门会消除 这种关注。
interpret 解释, 翻译, 阐释
This control helps keep them alive in the wild, but it can lead to behaviors we might interpret as odd, like attacking a door.
这种控制有助于它们在野外生存,但也可能导致我们可能认为 奇怪的行为,比如攻击一扇门。
They might poke a furry arm under the crack , begin to paw at the door or even attack it while letting out agitated meows.
它们可能会把一只毛茸茸的胳膊戳 到裂缝 下面,开始用爪子抓门,甚至在发出激动的喵喵声时攻击门。
They might poke a furry arm under the crack, begin to paw at the door or even attack it while letting out agitated meows.
它们可能会把一只毛茸茸的胳膊戳 到裂缝下面,开始用爪子抓门,甚至在发出激动的喵喵声时攻击门。
"The individual investor should act consistently as an investor and not as a speculator ."
个体投资者应持续担任投资者,而不是投机者 。
持久的, 耐久的 ,“endure”的现在分词 ,不朽的, 永久的, 持续的
The 8 quotes here were selected for their enduring value.
这8个引言是因为它们的持久性 价值选择的。
Fortunately, great investors of the past and present can provide us with guidance.
幸运的是,古今 优秀的投资者们为我们指明了方向。
In general, the salinity maxima (not just in the Atlantic but also in
the Pacific) occur at around 20 degrees latitude north and south, which corresponds to the latitudes of the world's great deserts, where evaporation also exceeds precipitation .
一般来说,最大盐度(不仅在大西洋,而且在太平洋)出现在南北纬 20 度左右,这与世界大沙漠的纬度相对应 ,那里的蒸发量也超过了降水量 。
"Correspond" 是一个动词,通常有以下几种意思:
相符合,匹配 :表示两个事物或情况之间的一致性或匹配关系。例如:The numbers on the form do not correspond to the actual data.(表格上的数字与实际数据不符。) 通信 :指的是与某人通过书信、电子邮件或其他方式保持联系。例如:I correspond with my friend through email.(我通过电子邮件与我的朋友通信。) 相当于,类似 :表示两者在某些方面具有相似性或等同的关系。例如:The position of the director corresponds to the role of a CEO in a company.(导演的职位相当于公司中的首席执行官。) "correspond to" 是一个常见的短语,表示“与……相符合”、“与……相对应”或“与……相匹配”。它通常用来表达两个事物之间的关系或一致性。
例如:
The details in the report correspond to the data we collected earlier.(报告中的细节与我们之前收集的数据相符。) Her role in the project corresponds to that of a leader.(她在项目中的角色相当于领导者。)
correspond 相一致
In general, the salinity maxima (not just in the Atlantic but also in the Pacific) occur at around 20 degrees latitude north and south, which corresponds to the latitudes of the world's great deserts, where evaporation also exceeds precipitation.
一般来说,最大盐度(不仅在大西洋,而且在太平洋)出现在南北纬 20 度左右,这与世界大沙漠的纬度相对应 ,那里的蒸发量也超过了降水量。
There are parts of the ocean where hardly any rain falls, and where heat and wind cause lots of water vapor to rise from the sea into the atmosphere.
海洋的某些部分几乎没有 降雨,热量和风会导致大量水蒸气从海洋上升到大气中。因此,留下来的水更咸。
Salinity increases to 37 ppt and more in large pockets in the North and South Atlantic, in the Mediterranean, and in a northern corner of the Indian Ocean.
在北大西洋和南大西洋、地中海和印度洋北角的大片地区 ,盐度增加到 37 ppt 甚至更高。
However, there is a considerable and consistent variation in salinity levels across the world's marine domains. 然而,世界海洋领域的盐度水平存在着相当大 且一致 的差异。
These actions are consistent with his principles. 这些行为与他的原则是一致的。
“Consistent ”主要用作形容词,意思是“一致的”、“始终如一的”或“连贯的” 。具体解释如下:
含义
与某事物一致 表示与某种观点、行为、规则或标准保持一致,没有矛盾或冲突。 例如:His actions are consistent with his words. (他的言行一致。) 始终如一的 指一个人的行为、表现或态度在长时间内保持相同,不会反复无常。 例如:She has been a consistent performer in the team. (她一直是团队中表现稳定的人。) 连贯的 指事物之间的关系是连贯的、有条理的。 例如:The story is consistent and easy to follow. (这个故事连贯易懂。) 词源
来自拉丁语“consistere”,意思是“站稳、保持一致”。 派生词
Consistency (n.) :一致性,连贯性,始终如一。
However, there is a considerable and consistent variation in salinity levels across the world's marine domains.
然而,世界海洋领域的盐度水平存在着相当大 且一致 的差异。
Considerable 是一个形容词,意思是 “相当大的” 或 “可观的” ,通常用来形容数量、程度、大小或重要性等方面的事物,表示某事物的规模、程度或影响力等在一定程度上很显著。
用法和例句:
表示数量或程度很大: 例句 :"The company has made a considerable profit this year."(公司今年赚了可观的利润。) "She has considerable experience in marketing."(她在市场营销方面有丰富的经验。) 表示影响力或重要性: 例句 :"His work has had a considerable impact on the field of science."(他的工作对科学领域产生了相当大的影响。) "There is considerable debate about the new policy."(关于新政策有相当大的争议。) 词汇总结:
Considerable 表示某物 很大、相当重要、显著 ,尤其是在数量、程度、影响等方面。它是一个比较正式的词,通常用于需要强调某物重要性或规模的场合。
If the defroster has seen a lot of use as of late , one of the first things to check is whether or not the fuse has blown, since defrosters can draw a fairly hefty amount of power.
如果除霜器最近 使用频繁,首先要检查的是保险丝是否烧断,因为除霜器的耗电量相当大。
“Fuse” 这个词有多个意思,根据上下文,它可以作为名词或动词使用。下面是它的一些常见用法:
1. 作为动词:
融合、结合、合并 :表示将两种或多种物质、元素或事物结合在一起,通常通过加热或其他方式使它们融为一体。例如:The two companies fused to create a larger corporation. (这两家公司合并,成立了一个更大的公司。) 例如:Heat the ingredients until they fuse together. (将这些原料加热,直到它们融合在一起。) 熔化 :当说某物“fuse”时,它也可以表示某个物体因加热而熔化,通常是指固体变为液体。例如:The metal will fuse at a temperature of 1,000°C. (这种金属在1000°C时会熔化。) (在电路中)熔断、断开 :在电气领域,fuse 也可以表示电路中某个部分的熔断,通常是为了防止电流过大而引发火灾等危险。例如:The fuse blew when the circuit was overloaded. (当电路过载时,保险丝熔断了。) 2. 作为名词:
保险丝 :指一种电气设备,用来保护电路,通常由易熔材料制成,当电流过大时,保险丝会熔断,断开电路,防止设备受损。例如:The fuse in the toaster burned out, so it stopped working. (烤面包机里的保险丝烧断了,所以它停止工作。) 融合物、结合物 :有时“fuse”可以指某种由两种或多种不同事物组合而成的产物。例如:The movie is a fuse of science fiction and fantasy. (这部电影是科幻和奇幻的融合。) 总结:
动词 :表示“融合”、“熔化”或“断开电路”等。名词 :可以指“保险丝”或“融合物”。根据上下文,fuse 可能涉及到物理、化学过程,或者是指某种机制(如电路保护)。
单词:resistance
🔹 发音 :
美式发音:[rɪˈzɪstəns] (/rɪˈzɪstəns/) 英式发音:[rɪˈzɪstəns] (/rɪˈzɪstəns/) 1. 词性 & 释义 名词 (noun)
resistance 是指对某种影响、力量、或变化的反抗、抵制或抵抗的行为或力量。它可以用于多个领域,如物理学、政治、社会、健康等,涵盖了不同类型的反抗。
主要含义 :反抗、抵抗 :对某种外部力量、压力或干涉的反应,通常是为了保持独立性、自由或自我保护。电阻 :物理学中,指电流通过物质时产生的阻力。抗性 :在生物学上,指有机体对疾病、药物或环境变化的耐受性。例句 :
The resistance to the new law was strong in the community. (社区对新法律的反抗非常强烈。) Resistance to antibiotics is becoming a serious issue in healthcare. (抗生素的抗药性在医疗保健中正成为一个严重问题。)The resistance of the material to corrosion makes it ideal for outdoor use. (该材料的抗腐蚀性使其非常适合户外使用。) 2. 相关词汇 resist :动词,指反抗、抵制某种力量或影响。resistant :形容词,表示对某种事物具有抵抗能力的,例如“抗药性”。3. 近义词对比 单词 含义 例句 opposition 反对,通常指对某个观点或计划的反抗 There was strong opposition to the new policy. defiance 违抗,公开的反抗,尤其是不服从权威的行为 The protesters showed defiance against the government's decision. antagonism 对抗,指敌对或对立的态度或行为 His antagonism towards the proposal was evident in his speech.
4. 例句 The resistance of the people led to the overthrow of the dictator. (人民的反抗导致了独裁者的推翻。) The doctor was concerned about the growing resistance of bacteria to the antibiotic. (医生对细菌对抗生素的抗药性增长感到担忧。) 5. 总结 resistance 可以指各种形式的反抗、抵制,常见于政治、社会、物理、健康等领域。这个词涵盖了从电流通过物质的物理现象到对抗压迫或不公正的社会行为等多种意义。 When an electrical current is sent through these wires, there is resistance , and this can generate heat. 当电流通过这些电线发送时,会存在电阻 ,这会产生热量。
That's because they're part of a car's secondary or rear defroster; the lines are in fact super thin wires made out of metal and resin, either applied to the surface of the rear window glass using an adhesive or sandwiched between glass layers.
这是因为它们是汽车二次或后除霜器的一部分:这些线实际上是由金属和树脂制成的超薄电线,要么使用粘合剂 涂在后窗玻璃表面,要么夹在玻璃层之间。
design flaw 设计缺陷
It might seem like a design flaw to have something on a window that could potentially obscure your view whilst driving, but when it comes to cold weather, the lines on the back window are actually what's keeping the view as clear as possible.
窗户上的东西可能会在驾驶时遮挡您的视野,这似乎是一个设计缺陷 ,但当涉及到寒冷的天气时,后窗上的线条实际上是保持尽可能清晰的东西。
Me: *trying to apply eyeliner very carefully*
我:*试着非常小心地画 眼线 *
Me: *trying to apply eyeliner very carefully*
我:*试着非常小心地画 眼线*
I got nothing done today but I still feel overwhelmed .
我今天什么都没做但我还是觉得不知所措 。
However, the survey also revealed a generational divide in AI etiquette .
然而,调查也显示了AI礼仪 在代际之间的分歧 。
However, the survey also revealed a generational divide in AI etiquette.
然而,调查也显示了AI礼仪在代际之间的分歧 。
A compassionate 29% of self-described polite users went further, stating that "everyone deserves to be treated with manners whether human or not."
自称有礼貌的用户中百分之29有同情心 的人更甚,他们说无论是否是人,都应该被礼貌的对待。
My father was a deeply compassionate man
我父亲是一个非常富有同情心 的人。
"compassion " 是一个名词,表示同情心 、怜悯 或同理心 。它描述的是一种对他人痛苦或困难的感同身受,并且希望帮助他们减轻痛苦的情感。这个词通常带有积极的情感色彩,体现了关心、理解和对他人困境的关注。
1. 同情心、怜悯 :
Compassion 通常用来描述对他人苦难或困境的情感反应,意味着不仅仅是感到悲伤或同情,而是有一种想要采取行动帮助他人的动机。例如:“She showed great compassion for the homeless people.”(她对无家可归的人表现出了极大的同情心。) 另一个例子:“He felt a deep sense of compassion for those suffering from the disaster.”(他对那些遭受灾难的人感到深深的同情。) 2. 同理心 :
Compassion 也与“同理心”相关,即能够理解他人情感和痛苦的能力,并愿意为此提供帮助或支持。例如:“His compassion for others makes him a great leader.”(他对他人的同情心使他成为一个伟大的领导者。) 3. 行动上的体现 :
Compassion 不仅仅是情感,它还往往促使某人采取积极的行动来帮助需要帮助的人。例如,通过捐款、志愿服务、或者简单的支持和安慰他人。 总结:
"Compassion" 是一种表现为对他人痛苦的理解、同情以及采取行动帮助的情感。这种情感是人类道德和社会联系的重要组成部分,通常与善良、关怀和无私的行为相联系。
A recent survey reveals that nearly half of Americans believe in extending common courtesies to their digital assistants, with younger generations leading this charge . 一份最近的调查表明,将近一半的美国人相信用基本的礼貌 对待他们的数字助手,年轻的一代引领 了这个职责。超过一半的Z世代的年轻人说,礼貌是他们和AI沟通时的基本风格。
“Courtesy” 是一个英文单词,意思是 礼貌、礼节、谦恭 。它可以用作名词,表达一种有礼貌的行为或态度,通常与尊重他人相关。
具体用法和例句:
礼貌、客气: 表示对他人的尊重或礼貌。He didn't even have the courtesy to reply to my message. (他甚至没有礼貌地回复我的消息。)好意、恩惠: 表示出于好心或好意提供的东西。常用于短语 "by courtesy of" ,表示“承蒙某人的好意”。This photograph is published by courtesy of the National Gallery. (这张照片由国家美术馆授权发表。)礼仪、规矩: 指社交或正式场合的礼节。It is common courtesy to thank someone who helps you. (感谢帮助你的人是基本礼节。)相关短语:
Common courtesy : 常识性的礼貌或行为Out of courtesy : 出于礼貌Professional courtesy : 职业礼节
A recent survey reveals that nearly
half of Americans believe in extending common courtesies to their
digital assistants, with younger generations leading this charge .
一份最近的调查表明,将近一半的美国人相信用基本的礼貌对待他们的数字助手,年轻的一代引领 了这个职责。超过一半的Z世代的年轻人说,礼貌是他们和AI沟通时的基本风格。
lead the charge 带头冲锋
A recent survey reveals that nearly half of Americans believe in extending common courtesies to their digital assistants, with younger generations leading this charge .
一份最近的调查表明,将近一半的美国人相信用基本的礼貌对待他们的数字助手,年轻的一代引领 了这个职责。超过一半的Z世代的年轻人说,礼貌是他们和AI沟通时的基本风格。
pilot 飞行员
polite 有礼貌的; 客气的
If you think it's weird to treat artificial intelligence with politeness , a new survey has a surprise for you.
如果你认为和AI讲礼貌 很不可思议,那么一份最新的报告会让你吃一惊。
Since such cities have cheaper land and abundant human resources, it is easier for hotpot brands to cut operating costs and survive over the long run.
由于这些城市土地成本较低且人力资源丰富 ,火锅品牌更容易降低运营成本,长期生存。
Birds are abundant in the tall vegetation .
高大 的 植被 中 有 着 大量 的 鸟类 。
充满、浸透或完全渗透某物~饱和;饱和度;饱和状态;
“Saturate ” 和 “saturation ” 这两个词相关,但它们的词性不同,且在不同的语境中有不同的含义。下面是这两个词的解释:
1. Saturate(动词) :
“Saturate” 主要是指“使某物充分吸收”或“使某物达到最大容量”,即充满、浸透或完全渗透某物,通常表示某物被填满或覆盖了。
物理或化学意义 :当我们说某物被“saturated”,通常意味着它已经吸收了尽可能多的液体或物质,无法再吸收更多。 例如:The sponge was saturated with water. (海绵被水浸透了。) 例如:The soil is saturated with rain. (土壤已被雨水浸透。) 市场或广告等领域的使用 :在营销和广告中,saturate 可以指市场已经被某种产品、广告等充满或占据。 例如:The market is saturated with smartphones. (智能手机市场已经饱和。) 颜色 :在艺术和设计中,“saturate”还可以表示使颜色更加浓烈、鲜明。 例如:The artist decided to saturate the painting with bold colors. (艺术家决定用鲜艳的颜色使画作更加浓烈。) 2. Saturation(名词) :
Saturation 是名词形式,指的是某物被“饱和”或“完全充满”的状态。
物理或化学意义 :指物质已经吸收了最大量的液体或气体,无法再吸收更多。 例如:The saturation of the soil with water led to flooding. (土壤的饱和状态导致了洪水。) 市场饱和 :当说市场“饱和”时,通常意味着该市场的需求已经达到了一个顶点,几乎没有空间容纳新的产品或服务。 例如:The saturation of the smartphone market means companies need to innovate to stay competitive. (智能手机市场的饱和意味着公司需要创新才能保持竞争力。) 颜色的饱和度 :在艺术和设计中,饱和度指的是颜色的强度或纯度。高饱和度意味着颜色更加鲜艳、强烈。 例如:The saturation of the red in the painting makes it stand out. (画作中红色的饱和度使它显得格外突出。) 总结:
Saturate 作为动词,表示“使...饱和”,即使某物完全被吸收或充满。Saturation 作为名词,表示“饱和状态”,即某物已达到最大限度或无法再增加。Meanwhile, as the hotpot market in China's first-tier cities — such as Beijing and Shanghai — reaches a saturation point, some brands have chosen to set their sights on third or fourth-tier cities.
与此同时,由于中国一线城市 如北京和上海的火锅市场已经达到饱和 状态,一些品牌选择将目光投向三线或四线城市。
The market for computer games has reached saturation point.
电脑游戏市场已达到饱和 。
Meanwhile, as the hotpot market in China's first-tier cities — such as Beijing and Shanghai — reaches a saturation point, some
brands have chosen to set their sights on third or fourth-tier cities.
与此同时,由于中国一线城市 如北京和上海的火锅市场已经达到饱和状态,一些品牌选择将目光投向三线或四线城市。
In addition to developing low-priced subbrands, most hotpot
businesses have chosen to directly reduce prices of their dishes ,
provide free snacks and fruits, or launch affordable set menus on e-commerce platforms.
除了开发低价子品牌,大多数火锅企业选择直接降低菜品 价格,提供免费小吃和水果,或在电商平台推出实惠的 套餐 。
In addition to developing low-priced subbrands, most hotpot
businesses have chosen to directly reduce prices of their dishes ,
provide free snacks and fruits, or launch affordable set menus on e-commerce platforms.
除了开发低价子品牌,大多数火锅企业选择直接降低菜品 价格,提供免费小吃和水果,或在电商平台推出实惠的 套餐。
In addition to developing low-priced subbrands, most hotpot businesses have chosen to directly reduce prices of their dishes, provide free snacks and fruits, or launch affordable set menus on e-commerce platforms.
除了开发低价子品牌,大多数火锅企业选择直接降低菜品价格,提供免费小吃和水果,或在电商平台推出实惠的 套餐。
dine 进餐; 用饭;
" … By creating Xiaohai, we expect to provide young people with more consumption options and allow them to enjoy the happiness of dining out at low costs," he added.
“通过创建小海,我们希望为年轻人提供更多消费选择,让他们以低成本享受外出用餐 的快乐。”
Customers can get a hotpot broth for 9.9 yuan ($1.39) and a plate of beef for 23.9 yuan.
At a Xiaohai Hotpot restaurant in Chaoyang district of Beijing, customers are lining up for an inexpensive, yet tasty meal.
Coarse salt shouldn 't be used if you want to make tasty cakes .
如果 你 想 做出 美味 的 蛋糕 , 那么 不要 用 粗盐 。
district 区;地区;区域;行政区;管区
strict 严格的
At a Xiaohai Hotpot restaurant in Chaoyang district of Beijing, customers are lining up for an inexpensive, yet tasty meal.
tier 层; 级; 等级; 阶层; 阶;
These include lowering product prices and tapping into so-called "sinking markets " — mostly third or fourth-tier cities .
这些措施包括降低产品价格和进入 所谓的“下沉市场 ”——主要是三四线城市 。
sink 下沉; 洗涤池,洗碗槽
These include lowering product prices and tapping into so-called "sinking markets " — mostly third or fourth-tier cities.
这些措施包括降低产品价格和进入 所谓的“下沉市场 ”——主要是三四线城市。
The boat was beginning to sink fast
小船 开始 快速 下沉 。
These include lowering product prices and tapping into so-called "sinking markets" — mostly third or fourth-tier cities.
这些措施包括降低产品价格和进入 所谓的“下沉市场”——主要是三四线城市。
"Niche " 这个词有几个不同的意思,具体含义通常取决于上下文。以下是一些常见的用法:
生态学上的“生态位” : 在生物学和生态学中,"niche" 是指一个物种在其环境中所占据的角色或地位,尤其是它如何与其他物种互动、获取资源、以及在生态系统中的功能。例如:Each species has its own niche in the ecosystem.(每个物种在生态系统中都有其独特的生态位。) 市场或专业领域的“细分市场” : 在商业和营销中,"niche" 指的是一个特定的小市场或细分领域,通常针对一个特定的客户群体或需求。例如:They've carved out a niche in the luxury travel market.(他们在奢华旅游市场中开辟了一个细分市场。) 某人的特长或适合的领域 : 在日常语境中,"niche" 也可以指某人擅长或适合的特定领域或位置。例如:She found her niche in the fashion industry.(她在时尚行业找到了自己的位置。) 壁龛或凹槽 : 作为名词,"niche" 还可以指墙壁上的凹槽或小壁龛,通常用于放置雕像、装饰品等。例如:The statue was placed in a niche in the wall.(雕像被放置在墙壁上的一个壁龛里。) China's catering sector has witnessed fierce competition over the past few years, especially in the niche hotpot segment, with local hotpot businesses adopting a string of strategies of late to better attract customers.
在过去的几年里,中国的餐饮业 经历了激烈的竞争 ,尤其是在小众火锅领域,当地的火锅企业最近 采取了一系列策略来更好地吸引顾客。
China's catering sector has witnessed fierce
competition over the past few years, especially in the niche hotpot
segment, with local hotpot businesses adopting a string of strategies of
late to better attract customers.
在过去的几年里,中国的餐饮业 经历了激烈的竞争 ,尤其是在小众火锅领域,当地的火锅企业最近 采取了一系列策略来更好地吸引顾客。
I haven 't seen him of late .
我 最近 未 见过 他 。
fierce 凶猛的; 猛烈的; 狂热的
China's catering sector has witnessed fierce
competition over the past few years, especially in the niche hotpot
segment, with local hotpot businesses adopting a string of strategies of
late to better attract customers.
在过去的几年里,中国的餐饮业 经历了激烈的竞争 ,尤其是在小众火锅领域,当地的火锅企业最近采取了一系列策略来更好地吸引顾客。
cate 美食
cater 迎合
China's catering sector has witnessed fierce competition over the past few years, especially in the niche hotpot segment, with local hotpot businesses adopting a string of strategies of late to better attract customers.
在过去的几年里,中国的餐饮业 经历了激烈的竞争,尤其是在小众火锅领域,当地的火锅企业最近采取了一系列策略来更好地吸引顾客。
伴随;陪同;陪伴;(尤指用钢琴)为…伴奏;与…同时发生
Applying a flash-to-bang principle, the 30/30 rule suggests that when you see the first flash of lightning, if the accompanying thunderclap is heard at or before 30 seconds then the storm is close enough to pose a risk.
根据闪电爆炸原理,30/30法则表明,当你看到第一道闪电时,如果在30秒或之前听到伴随 的雷声,那么暴风雨就足够近,足以构成危险。
"Refer" 和 "refer to as" 都是常见的短语,但它们有一些细微的区别。让我分别解释一下:
1. Refer :
"Refer" 本身是一个动词,意思是“提到”或“指代”。它表示把某个话题、事物或人引入讨论中,或者向某人指明某个事物。
用法 :
Refer to (指的是):表示在谈论或提及某个事物时提到它。例如:I will refer to the document later in the meeting.(我将在会议中稍后提到这个文件。) 例如:Please refer to the manual for instructions.(请参考手册中的说明。) Refer to (指向):表示向某人提供信息或说明。例如:She referred me to her colleague for further questions.(她把我指引给她的同事,方便我进一步提问。)
2. Refer to as :
"Refer to as" 这个短语更具体,它表示用某个词或名称来称呼某个事物或某个人。这通常涉及到给事物或人起名字或分类。
用法 :
Refer to someone/something as :指代某人或某物,并明确使用某个特定的名称或术语。例如:She referred to him as a genius.(她称他为天才。) 例如:This place is often referred to as the "City of Lights."(这个地方通常被称为“光之城”。) 例如:We refer to the technology as "smart devices."(我们把这项技术称为“智能设备”。) 总结区别:
Refer :更多的是指代或提到某个事物,通常没有明确的命名或称呼。它关注的是提到或提及某事。Refer to as :明确指出用某个特定的名称或词汇来称呼或描述某事物或某人。This is typical in cases I refer to as contextual tracing.
通常,我将这种情况称作 上下文跟踪。
护罩,防护屏,挡板;屏障;保护物;掩护物;盾形纹徽;盾形奖牌
shield 具体含义和用法如下:
1. 名词 (Noun) :
表示“盾牌”或“保护物”,通常用作复数形式时,指多个盾牌或保护工具。
常见含义:
盾牌 :古代战争中士兵用来防御的工具。例如:The soldiers raised their shields to protect themselves.(士兵们举起盾牌保护自己。) 防护物、屏障 :指用于保护的设备或措施,不局限于盾牌。例如:The car's windshields act as shields against debris.(汽车的挡风玻璃作为屏障防止碎片飞入。) 2. 动词 (Verb) :
shield 是动词,意思是“保护”或“防护”。其第三人称单数形式为 shields 。
常见用法:
保护某人/某物 :指用某物遮挡或保护免受伤害。例如:The umbrella shields us from the rain.(雨伞保护我们免受雨淋。) 隐瞒或庇护 :指保护某人或某事免受揭露或伤害。例如:He shields his friend from criticism.(他保护他的朋友免受批评。) 3. 引申含义 :
象征保护 :在比喻意义上,"shields" 可指提供保护或支持的事物。例如:Education acts as shields against ignorance.(教育是抵抗无知的屏障。) 技术领域 :在电子或物理学中,"shield" 可能指用于屏蔽电磁干扰的设备或材料。例如:The cable has shields to reduce interference.(电缆有屏蔽层以减少干扰。) 常见短语:
Under someone's shield :在某人保护下。例如:They acted under the shield of anonymity.(他们在匿名的保护下行动。) Shield from harm :保护某人免受伤害。例如:Parents try to shield their children from danger.(父母努力保护孩子免受危险。) This is called the skin effect and is the principle behind Faraday Cages – an enclosure that shields its contents from electrical current. 这就是所谓的趋肤效应,也是法拉第笼背后的原理。法拉第笼是一种屏蔽 其内容物不受电流影响的外壳 。
This is called the skin effect and is the principle behind Faraday Cages – an enclosure that shields its contents from electrical current.
这就是所谓的趋肤效应,也是法拉第笼背后的原理。法拉第笼是一种屏蔽其内容物不受电流影响的外壳 。
prime fishing locations 黄金捕鱼地点
But what does this mean for fish, who famously spend their entire lives in prime fishing locations?
但这对于鱼类来说意味着什么?众所周知,鱼类一生都在黄金捕鱼地点 度过呢?
Brushing too hard, especially with a firmer-bristled brush, can cause trauma to the gums.
刷牙太用力,尤其是用更硬的毛刷,会对牙龈造成创伤 。
He confronted his childhood trauma and tried to exorcise the pain.
他 正视 自己 儿时 所 受 的 创伤 , 努力 消除 心中 的 痛苦 。
"Rinse " 是一个常见的动词和名词,主要用来表示“冲洗”或“漱口”。它的用法比较广泛,通常跟水或液体的使用有关。以下是详细的解释:
1. 动词 (Verb) :
"Rinse" 作为动词,表示“用水冲洗”或“清洗”,通常指清除污垢、残留物或清洁某物。
常见含义:
用水冲洗 :指用水将物品表面冲洗干净。例如:Please rinse your hands before eating.(吃饭前请洗手。) 例如:Rinse the vegetables before cooking.(做饭前请把蔬菜冲洗干净。) 漱口 :表示用水漱口,通常是为了清洁口腔或清除残留物。例如:He rinsed his mouth after brushing his teeth.(他刷牙后漱了口。) 冲洗掉 :通常是指冲洗掉某物上的污渍、泡沫等。例如:I rinsed the soap off my hands.(我把手上的肥皂冲洗掉了。) 2. 名词 (Noun) :
"Rinse" 作为名词,通常指“冲洗”或“漱口”的过程,或者指用来清洗的液体。
常见含义:
冲洗、漱口 :指用水或液体清洁的动作或过程。例如:Give your hair a rinse after applying shampoo.(涂抹洗发水后,请冲洗头发。) 例如:After brushing, she did a quick rinse of her mouth.(刷完牙后,她漱了一口水。) 冲洗液 :在一些情况下,"rinse" 也可以指用来冲洗的液体,特别是漱口水、洗发水等。例如:He used a mouth rinse to freshen his breath.(他用了漱口水清新口气。) 3. 引申含义 :
清理或去除 :在某些情况下,"rinse" 也可以表示清除或去掉某物上的不需要的成分。例如:Rinse away the dirt from the plate.(把盘子上的脏东西冲掉。) 常见短语:
Rinse and repeat :这是一个俚语,表示重复某个动作或过程,尤其是某些简单的例行步骤。例如:To complete the task, you just rinse and repeat the process.(完成任务时,只需重复这个过程。) 总结:
"Rinse" 常常跟水或液体相关,表示清洗、冲洗或漱口等动作。它既可以是一个动词,也可以是名词。
"This sticky film can't be easily rinsed off – it really needs to be manually cleaned."
“这种黏性薄膜 不容易冲洗掉 ,真的需要手动清洁。
"This sticky film can't be easily rinsed off – it really needs to be manually cleaned."
“这种黏性薄膜 不容易冲洗掉,真的需要手动清洁。
Brushing your teeth effectively lowers your chances of getting a host of chronic diseases, as well as keeping your teeth and gums healthy.
刷牙可以有效降低获得许多 慢性疾病的机率,也可以保持口腔健康。但是大多数人刷牙是错误的。
"craving" 和 "crave" 是相关的,但它们的用法有所不同。
1. "Crave" (动词) :
"Crave" 是动词,表示“强烈渴望”或“急切需要”,通常指对某物、体验或情感的强烈欲望。它指的是一种主动的动作或感受。
例子 :
I crave chocolate.(我渴望吃巧克力。) She craves adventure.(她渴望冒险。) After the long hike, I craved water.(长时间徒步后,我渴望喝水。) 2. "Craving" (名词) :
"Craving" 是名词,表示“强烈的欲望”或“渴望”,通常指这种欲望或需求的状态或过程。它表示某种持续的、强烈的情感或需求。
例子 :
I have a craving for pizza.(我想吃披萨。) Pregnancy can cause strange cravings.(怀孕会导致奇怪的渴望。) He had a craving for attention.(他渴望得到关注。) 总结:
Crave 是动词,表示“渴望”或“急切需要”某物。Craving 是名词,表示“渴望”或“强烈的欲望”,是这种欲望的状态或表现。它们的意思相似,都是与“渴望”有关,但 "crave" 是动作(动词),而 "craving" 是这种动作或感觉的名词化形式。如果你想说你渴望某事,应该用 "crave" ;如果你想表达你有一种强烈的欲望或需要,可以用 "craving" 。
"Craving " 是名词和动词的形式,它通常指强烈的欲望、渴望或对某物的强烈需求。这个词在日常生活中比较常见,尤其是在描述对食物的强烈渴望时,但它也可以用来指任何其他类型的强烈欲望或需求。
1. 名词 (Noun) :
作为名词,"craving" 表示一种强烈的、持久的欲望或渴望,通常是对食物、物品或某种体验的强烈渴求。
常见含义:
对食物的渴望 :当你特别想吃某种食物时,常常用 "craving" 来描述这种欲望。例如:I have a craving for chocolate.(我想吃巧克力。) 例如:She had a craving for pickles during her pregnancy.(怀孕期间,她特别想吃腌黄瓜。) 对其他事物的渴望 :除了食物外,"craving" 也可以用来指对其他事物的强烈渴望,比如对某种体验、情感或物品的渴望。例如:He has a craving for adventure.(他渴望冒险。) 例如:She had a craving for excitement in her life.(她渴望生活中的刺激。) 2. 动词 (Verb) :
"Craving" 是 "crave" 的现在分词或名词形式,"crave" 本身是一个动词,表示“渴望”或“极度需要”,它通常指一种强烈且难以抑制的欲望。
常见用法:
渴望 :指对某物或某种体验有强烈的、持续的欲望。例如:I crave for some quiet time alone.(我渴望一些安静的独处时间。) 例如:She craved affection and attention.(她渴望关爱和关注。) 强烈的需求 :指对某物的强烈需求,通常意味着很难控制的欲望。例如:Many people crave unhealthy food when stressed.(很多人在压力下渴望吃不健康的食物。) 3. 引申含义 :
心理或情感的渴望 :除了对物质或食物的渴望,"craving" 也可以指情感上的需求或心理上的欲望。例如:A craving for love and acceptance can lead to unhealthy relationships.(渴望爱与接受可能导致不健康的关系。) 生理反应 :有时,"craving" 用来描述由于生理需要(例如缺乏某些营养)而产生的渴望。例如:Your body may crave water after a long workout.(长时间锻炼后,你的身体可能会渴望水分。) 总结:
"Craving" 通常是指强烈且持续的渴望,尤其是对食物的欲望,但它也可以用于描述任何类型的强烈需求或愿望。
With no one there to judge your meal choices, you'll be truly free to indulge your oddest culinary cravings – from jam and stilton sandwiches to bacon with banana sauce.
没有人评判你的用餐选择,你可以真正自由的放纵自己去渴望 一些奇特 的美食——从果酱和斯蒂尔顿三明治到香蕉酱培根。
古怪的,奇怪的,怪异的,反常的;奇数的,单数的,单号的;
With no one there to judge your meal choices, you'll be truly free to indulge your odd est culinary cravings – from jam and stilton sandwiches to bacon with banana sauce.
没有人评判你的用餐选择,你可以真正自由的放纵自己去渴望一些奇特 的美食——从果酱和斯蒂尔顿三明治到香蕉酱培根。
Add an egg yolk to make the mixture bind.
加个蛋黄 使混合料凝结在一起。
According to Chinese historical records, mooncakes were initially served as a sacrifice to the moon.
根据中国历史记载,月饼最初是作为祭祀月亮的祭品 。
In the old days , Chinese emperors chose the night of the 15th day of the eighth lunar month to hold a ceremony to praise the moon.
在古代 ,中国的帝王选出农历第八个月的第十五天的夜晚来赞美 月亮。
仪式;(尤指)宗教仪式;习惯;礼节;程序;老规矩;仪规
The word "Mid-Autumn" first appeared in the ancient book Zhou Li (The Zhou Rituals , which detailed rituals in the Zhou Dynasty). “中秋”这个词首次出现在古籍《周礼 》(详细地记载周朝时期的礼仪 )中。
以下是“ritual”的几种常见用法:
1. 宗教或文化的仪式 :
这个用法中,“ritual”通常指宗教仪式或传统的文化仪式,强调在特定时间和特定方式下进行的行为。 例如:The priests performed the ritual to honor the gods. (祭司们执行仪式来敬奉神灵。) 2. 日常的、习惯性的行为 :
在某些情况下,“ritual”也可以用来描述人们日常生活中的固定行为或习惯。虽然这些行为不一定有宗教或文化背景,但它们在某些人的生活中起着重要的作用,通常是有规律且重复的。 例如:He has a morning ritual of drinking coffee and reading the newspaper. (他每天早上有一个习惯,喝咖啡并读报纸。) 3. 固定的程序或步骤 :
这个用法中,“ritual”强调某些活动是有步骤、规则或固定流程的,通常没有太多的变化。 例如:The ritual of preparing for a big presentation helps reduce my nerves. (为大演讲做准备的程序帮助我减轻紧张。) 4. 象征性或形式化的行为 :
有时,“ritual”可以指某些看似只是表面上的、形式化的行为,通常是为了遵守某些礼节或规范。 例如:The handshake at the beginning of a meeting is a social ritual. (会议开始时的握手是一个社交礼仪。) 总结:
Ritual 强调行为的重复性、规则性和传统性,通常是有深层次意义的,或者具有文化、宗教或习惯的背景。它不仅限于正式的仪式,也可以是日常生活中的某种固定模式。
Associated with beautiful folklore , Mid-Autumn Festival celebrations date back more than 2,000 years.
中秋节与美丽的民俗 有关,其庆祝活动可以追溯到2000年前。
For centuries, the Mid-Autumn Festival has been deemed by the Chinese as the second most important festival after the Spring
Festival, during which time family members will reunite and enjoy the grand view of the full moon together, as well as celebrating the harvest
with delicate food.
几个世纪以来,中秋节一直被中国人视为 继春节之后的第二大节日,在这段时间里,家人团聚,一起欣赏满月的壮丽 景色,并用美味的食物庆祝丰收。
has been deem by sb as the sth被…视为是…
For centuries, the Mid-Autumn Festival has been deemed by the Chinese as the second most important festival after the Spring Festival, during which time family members will reunite and enjoy the grand view of the full moon together, as well as celebrating the harvest with delicate food.
几个世纪以来,中秋节一直被中国人视为 继春节之后的第二大节日,在这段时间里,家人团聚,一起欣赏满月的壮丽景色,并用美味的食物庆祝丰收。
When my mom would drive us kids around, she would brake really hard to make us lean forward and she'd say "bow to Mom" Every.
当我妈妈开车带着我们到处转的时候,她会使劲刹车让我们向前倾,她会说“向妈妈鞠躬”。一人一次。
In other words, you might be less anxious in December because you've got time off work or school and you're hanging out with family and friends.
换句话说,你在十二月可能不那么焦虑,因为你有工作或上学的时间,并且你正在与家人和朋友一起出去玩 。
They're a double-edged sword, however: Their upside is that they increase cooperation among members of an in-group, but they can also increase prejudice against out-groups.
它们是一把双刃剑:它们的好处是增加了内部群体成员之间的合作 ,但也增加了对外部群体的偏见。
"It was definitely surprising to me," lead author Ian Hohm of the University of British Columbia told us.
这确实 让我感到惊讶,不列颠哥伦比亚大学首席研究员 伊恩·霍姆对我们说。
"It was definitely surprising to me," lead author Ian Hohm of the University of British Columbia told us.
这确实 让我感到惊讶,不列颠哥伦比亚大学首席研究员伊恩·霍姆对我们说。
But research has found that turtles actually communicate at an extremely low frequency that sounds like "clicks, clucks, and hoots" that can only be heard through a hydrophone (a microphone used underwater).
但研究发现海龟其实是用极低频率的声音像 咳咳咳,这种声音只能用水下麦克风听见,这个声音甚至在他们孵化以前就有
“vocal” 这个词有几个不同的含义,具体取决于上下文:
作为形容词 ,指的是“声音的”或“发声的”:例如,“vocal cords” 就是“声带”的意思。 也可以用来形容一个人“直言不讳”的,比如 “She is very vocal about her opinions.”(她对自己的观点非常直言不讳)。 作为名词 ,指的是“歌声”或“声音”:例如,“He has a powerful vocal.”(他有一副很有力量的嗓音)。 总的来说,这个词和“声音”或者“表达意见”有很大的关系。
Turtles don't have vocal cords , and their ears are internal, so scientists believed that turtles were deaf and didn't communicate through sounds. 海龟没有声带 ,他们的耳朵长在体内所以科学家相信他们是聋的以及不能通过声音交流
practical
adj. 实际的, 真实的, 客观存在的, 切实可行的
practice
n. 实践, 惯例, 训练, 习惯
Biologist Charles Darwin saw this as the dog's version of a practical joke .
生物学家查尔斯·达尔文认为这是狗版本的恶作剧 。
The research team speculates encouraging people to experience sunsets and sunrises could help boost well-being, and may even work as a component of "green prescribing" practices, in which nature plays a pivotal therapeutic role in mental health interventions.
研究团队推测 ,鼓励人们欣赏日出日落不仅可能提升幸福感,还可能成为"自然疗法"的一部分。在这种疗法中,大自然在心理健康治疗中扮演着至关重要的角色。
“Take into account” 是一个常用的短语,意思是“考虑到”或者“把...纳入考虑范围”。它用来表示在做决定或评估某件事情时,必须考虑到某个因素、情况或细节。
举个例子:
"When planning the trip, we need to take into account the weather conditions."(在计划旅行时,我们需要考虑到天气状况。) "You should take into account all possible risks before making a decision."(在做决定之前,你应该考虑到所有可能的风险。) These rankings involve subjective evaluations, taking into account factors like the frequency and duration of sleep disturbances. 这些排名 涉及主观 评估,并考虑 了睡眠障碍的频率和持续时间等因素。
These rankings involve subjective evaluations, taking into account factors like the frequency and duration of sleep disturbances.
这些排名 涉及主观 评估,并考虑了睡眠障碍的频率和持续时间等因素。
个人化, 在…上标明主人姓名, 为个人特制(或专设), 针对个人 网络: 个性化, 人格化, 个性化设置
As a result , some social media users have created personalized ranking s
evaluating the potential of different bubble teas to cause insomnia,
featuring mainly popular brands available on the Chinese market.
因此 ,一些社交媒体用户创建了个性化 排名 ,评估不同奶茶导致失眠的潜力,其中主要是中国市场上的热门品牌。
As a result , some social media users have created personalized ranking s evaluating the potential of different bubble teas to cause insomnia, featuring mainly popular brands available on the Chinese market.
因此 ,一些社交媒体用户创建了个性化排名 ,评估不同奶茶导致失眠的潜力,其中主要是中国市场上的热门品牌。
内在, 固有, 本来, 从根本上说 , 固有地, 固有的, 天性地
“inherent” 是一个常用的形容词,意思是“固有的”或“本质的”,表示某物或某种特性与事物本身紧密相连,是其内在的特征或组成部分。
举个例子:
"The inherent risks of the project should be carefully considered."(这个项目固有的风险应该被仔细考虑。) "He has an inherent talent for music."(他天生具有音乐才能。) “inherently ” 是副词,意思是“固有地”或“本质上”。它用来描述某事物天生具有的特性或本质特征,通常指的是某事物与生俱来、无法改变的性质。
举个例子:
"Some risks are inherently dangerous."(有些风险本身就很危险。) "She is inherently kind and compassionate."(她本质上是善良和有同情心的。) 通常这个词用来强调某种特质或性质是事物的基本或天然组成部分。
Bubble tea, like all teas, inherently contains caffeine. 奶茶喝所有茶一样,本质 上含有咖啡因。
This concern has ignited extensive discussions on the Chinese lifestyle-sharing platform Xiaohongshu, amas sing over 6.46 million views on this topic
这一关注在国人生活方式分享平台小红书上引发广泛 讨论,就该话题的浏览量积累 超过646百万。
This concern has ignited extensive discussions on the Chinese lifestyle-sharing platform Xiaohongshu, amassing over 6.46 million views on this topic
这一关注在国人生活方式分享平台小红书上引发广泛 讨论,就该话题的浏览量超过646百万。
Bubble tea , a beloved beverage among many young people in China, has recently become the center of attention due to the emerging issue of "bubble tea-induced insomnia".
奶茶 是中国许多年轻人喜爱的饮料,最近因“奶茶失眠”问题的出现而成为关注的焦点。
The illusion provides "a big chuckle for the color scientist, a sad moment for the consumer!"
这种错觉“让颜色科学家开怀大笑 ,让消费者感到悲伤!”
"Looking around in typical supermarkets, it is easy to see that fruits and vegetables (e.g., lemons, onions, zucchini, or even potatoes) are typically packaged in nets that are of the color of perfect examples."
环顾 典型的超市,很容易看到蔬果(例如柠檬、洋葱、西葫芦、甚至土豆)通常包装在与完美样本颜色相同的网兜中。”网兜和水果之间光的反射也可能增加颜色饱和度。
"These findings highlight the significant implications of color assimilation in everyday consumer environments, offering a fresh perspective on how visual perception can be manipulated," Gegenfurtner wrote in his study.
Gegenfurtner在他的研究中写道:“这些发现强调了在日常消费环境中颜色同化的重要影响,为视觉感知如何被操纵提供了一个新的视角 。”
After the initial disappointment, the color researcher's interest was arouse d .
Gegenfurtner发现他购买的成熟实际上并没有在网兜中看起来那么成熟。在一番失望过后,这位色彩研究者的兴趣被激发 了。
This is caused by a perceptual phenomenon known as color assimilation or the confetti illusion: objects appear to take on the color of a pattern placed over them.
这是由一种被称为颜色同化或五彩纸屑错觉的感知 现象引起的。
Karl Gegenfurtner, a perception psychologist at Justus Liebig University Giessen in Germany, has shown how this illusion works in fruit in a short paper in the journal i-Perception.
Karl Gegenfurtner是德国吉森大学的感知 心理学家,他在《i-Perception》杂志上发表了一篇短文,展示了这种错觉是如何在水果中产生效果的。
What is already well known in the fruit-and-vegetable trade now has a scientific basis .
在水果和蔬菜贸易中已经广为人知的东西现在有了科学基础 。
“recognize ” 是一个动词,意思是“认识”、“认出”或“承认”。根据不同的上下文,它有几种常见的含义:
认出或辨认出 :当你看见某个人、物体或事物,并且知道它是谁或是什么时,通常使用“recognize”。 例如:“I recognized her as soon as she entered the room.”(她一进房间,我就认出她来了。) 承认、认可 :表示对某件事情或某个事实的接受或确认。 例如:“The company recognized his hard work and promoted him.”(公司承认了他的辛勤工作,并晋升了他。) 意识到或察觉到 :意味着你开始理解某个情况、问题或某件事的存在。 例如:“I didn't recognize the importance of the task until it was too late.”(直到为时已晚,我才意识到这项任务的重要性。) 总的来说,"recognize" 主要用来表达“认出”或“承认”的意思。
The modern Teachers' Day, September 10, was established as an official holiday that recognizes the important work of China's educators by the Chinese government in 1985.
“现代教师节,即9月10日,是中国政府于1985年设立的官方节日,以承认 中国教育工作者的重要工作。”
integrity 完整, 诚实正直, 完好, 诚信, 诚信正直
Integrity 是一个名词,意思是“正直”、“诚实”或者“道德完整性”。它指的是一个人坚持道德原则,做事诚实、公正、不做虚伪或不道德的事情。这个词也可以表示某物的“完整性”,即它的健全或完好状态。
常见的用法有:
道德上的正直与诚实 :例如:“She is known for her honesty and integrity.”(她因诚实和正直而闻名。) 这个意思强调的是一个人保持一致性和道德标准。 整体性或完好性 (通常用于非人的事物,如数据、结构等):例如:“The integrity of the building was compromised after the earthquake.”(地震后,建筑物的完整性受到了损害。) 这里是指结构或系统的完整性和稳定性。 总的来说,integrity 强调的是一件事物或一个人是否符合道德标准、是否诚实、是否有一贯的正确行为。
According to Distractify, the concave circle on the side of a milk jug provides structural integrity . 根据Distractify说法,牛奶罐侧面的凹圆提供了结构上的完整 。
The Chinese Teachers' Day works not only as a reminder that teachers should be held in reverence for instilling knowledge and morals in students, and also as a reminder to teachers that they need to reflect on their self-improvement in terms of knowledge and personal integrity . 中国教师节不仅提醒教师应该受到对向学生灌输知识和道德的敬意,也提醒教师,他们需要在知识和个人诚信方面 反思自己的自我提升。
On this day, students, alongside the whole community, express their appreciation to teachers of all kinds.
在这一天,学生们和整个社区一起 向各种老师表达他们的感激之情。
Temptation 是一个名词,意思是“诱惑”或“引诱”。它指的是某种诱人的事物或行为,通常是在某种情况下让人想要做某些可能不合适或不道德的事情,或者做出会带来负面后果的决定。
通常,temptation 具有负面的含义,因为它往往暗示着人们面临着某种不应该做的事物或选择,但它的吸引力让人很难抵挡。
举个例子:
"He resisted the temptation to eat the entire cake."(他抵制了吃掉整个蛋糕的诱惑。) "The temptation to skip work was strong, but he knew he had to stay focused."(跳过工作的诱惑很强,但他知道自己必须保持专注。) 有时,temptation 也可以用于描述人们在面对诱惑时的心理挣扎。
This guilt, however, doesn't seem to be enough to overcome the temptation to delay tasks. 尽管拖延症很普遍,但它并非没有情感上的代价。调查发现,四分之三的美国人在拖延时感到内疚。然而,这种内疚似乎不足以克服拖延任务的诱惑 。
The allure of social media is particularly strong, with the average American spending nearly two-and-a-half hours daily on these platforms, despite attempts to limit consumption to just under two hours.
社交媒体的吸引力 特别强,尽管试图将消费限制在两个小时以下,但美国人平均每天在这些平台上花费近两个半小时。
The poll, conducted by Talker Research on behalf of Dave's Killer Bread, reveals that a staggering 71% of U.S. adults admit to putting off tasks regularly.
这项由Talker Research代表Dave’s Killer Bread进行的民意调查显示,惊人的71%的美国成年人承认经常推迟任务 。
“Put off tasks” 可以翻译为“推迟任务”或“拖延任务”。这个短语的意思是将某些任务或工作延后到未来的某个时间,而不是立即完成。
例如:
“I tend to put off tasks that I find boring.”
我倾向于推迟那些我觉得无聊的任务。
“It’s important not to put off tasks until the last minute.”
重要的是不要把任务拖到最后一刻才做。
在这些例子中,“put off” 表示将任务暂时搁置或延迟完成。
结果是,事实证明,它常用于阐明某个结论或揭示事情的真实情况
In fact, it turns out that "procrastination o'clock" hits at 12:06 p.m. on a Monday.
事实上,事实证明 ,“拖延时间”是周一中午12:06。
“It turns out that” 是一个用来引入意外或出乎意料的结果或事实的短语。可以翻译为“结果是”或“事实证明”。它常用于阐明某个结论或揭示事情的真实情况。
例如:
“It turns out that he was right all along.”
结果是他一直是对的。
“It turns out that the package was delivered to the wrong address.”
事实证明包裹被送到了错误的地址。
这个短语通常用在讨论发现或结论时,以说明一个新的、可能是意外的事实。
As workweeks across the country start back up, a new survey finds that procrastination is already in full gear !
随着全国范围内的工作周开始恢复,一项新的调查发现,拖延 症 已经全速前进 !
“in full gear ” 是一个常用的英语表达,意思是“全力以赴 ”或“全速运转 ”。它可以用来形容某人或某事物在充分准备好或完全投入某种状态或活动中。这个短语的字面意思是穿戴完全的装备(如运动员的比赛装备),而引申义则表示准备好并处于最佳状态。
例如:
“The team is in full gear for the upcoming championship .”(球队为即将到来的锦标赛做好了充分的准备。)
“Once the project is in full gear , we’ll need to monitor its progress closely. ”(一旦项目全面展开,我们就需要密切监控其进展。)
在这些例子中,“in full gear” 表示事物处于一个积极主动、全力以赴的状态。
As workweeks across the country start back up, a new survey finds that procrastination is already in full gear!
随着全国范围内的工作周开始恢复,一项新的调查发现,拖延 症 已经达到了顶峰!
have access to接触到
right at就在
You have access to important clues about your health right at the tips of your fingers.
您可以通过指尖获取 有关您健康状况的重要线索,
You have access to important clues about your health right at the tips of your fingers.
您可以通过指尖获取有关您健康状况的重要线索,
tense momen 紧张的时刻
But if you can say you want to disagree in a candid and friendly way, you might be able to move through this tense moment.
但如果你能以坦率友好的方式表达你的不同意见,你可能就能度过这个紧张 的时刻。
Tense 这个词在英语中有两个主要含义:
1. 作为名词:
Tense 作为名词时,指的是 “时态” ,用于描述动词的变化形式,以表示动作或状态发生的时间。这个意思是语法术语,主要用于语言学中,指的是动词形式所表示的时间概念(比如现在时、过去时、将来时等)。2. 作为形容词:
Tense 作为形容词时,表示 “紧张的” 或 “拉紧的” ,用来形容人或事物处于一种紧绷、焦虑的状态。例如:"She felt tense before the exam."(考试前她感到很紧张。) "The rope was tense."(绳子被拉得很紧。) 3. 作为动词:
Tense 也可以作为动词,意思是 “使紧张” 或 “使拉紧” ,通常用于形容肌肉、神经等的紧张状态。例如:"She tensed her muscles."(她使肌肉绷紧。) 希望这样能帮你清晰地理解 "tense" 这个单词。如果有任何具体的疑问,欢迎继续问!
You could make a counter-offer : "I'm happy to help repair it, or pay a lesser amount.
你可以还价 :“我很乐意帮你修理它,或者付更少的钱。”
It might start to feel as though you're enemies, all recrimination and assuming the worst .
这可能会让你觉得你们是敌人,互相指责,做最坏的打算 。
“Favour” 这个词有几个不同的用法,常见的是作为名词或动词。
1. 作为名词:
Favour 主要指“好意”或“恩惠”,表示别人对你做的一件帮助你、对你有利或表现出友善的事。例如:“Can you do me a favour?”(你能帮我个忙吗?) 另一个例子:“He did her a favour by giving her a ride.”(他通过给她搭便车帮了她一个忙。) Favour 也可以表示“偏爱”或“偏袒”:例如:“The manager showed favour to his close friends.”(经理对他亲近的朋友表现出偏爱。) 2. 作为动词(do a favour):
Do a favour 这个短语意思是“帮忙”或“为某人做一件好事”,它用来请求别人做一些对你有帮助的事情。例如:“Could you do me a favour and pick up my mail?”(你能帮我一个忙,取一下我的邮件吗?) “She did me a favour by letting me borrow her notes.”(她通过让我借她的笔记帮了我一个忙。) 总的来说,“favour” 强调的是对他人的帮助、支持或友好行为,而 “do a favour” 是指去为别人做一些让对方感激的事情。
You think this is no way to treat a friend who did a favour . 你认为这不是对待帮了忙 的朋友的方式。
I'd actually forgotten about this until I was visiting her recently, when she told me that she got a quote to repair the canvas and that we could split it, paying $1,200 each.
我实际上忘记了这件事,直到我最近去拜访她时,她告诉我,她收到了修复画布的报价 ,我们可以平分,每人支付1,200美元。
According to The Compendium of Materia Medica (also know as Bencao Gangmu), a Chinese herbology volume written by Li Shizhen over 400 years ago, white dew can be used as a beverage, which has a cooling effect on the body.
根据四百年前李时珍编写的草药学著作 《草药纲要》(也叫《本草纲目》)记载,白露被认为是一种对身体有清凉作用的饮品。
Back in the old days, gathering the white dew from plants was a prevalent tradition among Chinese people.
在古时候,中国人从植物上收集白露是一个流行的 传统。
As autumn kicks in, Chinese people will celebrate the year's harvest, which typically includes a family reunion including a feast of delicate food.
随着秋天的到来,中国人将庆祝 一年的丰收,通常包括家庭团聚,包括美味佳肴的盛宴 。
As autumn kicks in, Chinese people will celebrate the year's harvest, which typically includes a family reunion including a feast of delicate food.
随着秋天的到来,中国人将庆祝 一年的丰收,通常包括家庭团聚,包括美味佳肴的盛宴。
vicious 恶毒的,残酷的
This finding underscores the potential for a vicious cycle where bacterial growth leads to material degradation, which in turn provides more surfaces for bacteria to colonize.
这一发现强调了恶性循环 的可能性,即细菌生长导致材料降解,从而为细菌定居提供更多表面。
As healthcare increasingly moves into home settings , with services like at-home chemotherapy and post-surgical care becoming more common, this gap in hygiene practices could pose unforeseen risks to vulnerable patients.
随着医疗保健越来越多地转向家庭环境 ,家庭化疗和手术后护理等服务变得越来越普遍,卫生习惯方面的这种差距可能会给弱势患者带来不可预见的风险。
监督, 监管, 监视,疏忽, 失察, 忽略, 负责
While hospitals have rigorous cleaning and maintenance procedures, residential properties often lack such oversight .
虽然医院有严格的清洁和维护程序,但住宅物业往往缺乏此类监督 。
concern 关心,担心, 忧虑,涉及,牵涉,关于
The researchers found that residential sinks, particularly drains , harbored higher levels of certain concerning bacteria.
研究人员发现,住宅水槽,尤其是排水沟 ,含有较高水平的某些相关 细菌。
The researchers found that residential sinks, particularly drains , harbored higher levels of certain concerning bacteria.
研究人员发现,住宅水槽,尤其是排水沟 ,含有较高水平的某些相关 细菌。
While you might expect hospital sinks to be cleaner due to strict hygiene protocols, the reality is more complex.
虽然您可能期望医院的水槽会因严格的卫生规程而变得更干净,但现实 情况要复杂得多
protocol 通常用来表示“协议”或“规范”,尤其是在某些正式的、约定俗成的规则或行为标准方面。
具体来说,protocols 可以有以下几种含义:
1. 正式协议或约定 :
在政治、外交、法律等领域,protocols 是指双方或多方达成的正式协议或协定,通常用于规范行为或处理特定事务的规则。 例如:“The countries signed several diplomatic protocols to ensure cooperation.”(这些国家签署了几项外交协议,以确保合作。) 2. 通信协议 (尤其在计算机科学中):
在计算机网络和信息技术中,protocols 指的是一组规定和标准,用于控制设备之间的通信方式和数据交换。例如,HTTP 、FTP 和 TCP/IP 都是常见的通信协议。 例如:“The devices use protocols to ensure they can communicate with each other.”(这些设备使用协议确保它们能够相互通信。) 3. 礼仪或行为规范 :
Protocols 还可以指在正式场合或特定文化背景下的礼仪和行为规范,尤其是在官方或社交场合上需要遵循的规则。例如:“The ambassador adhered to all the proper protocols during the ceremony.”(大使在仪式中遵循了所有适当的礼仪。) 总结来说,protocols 指的是一组正式的规则、程序或约定,适用于各种领域,从外交事务到技术通信再到社交礼仪等。
While you might expect hospital sinks to be cleaner due to strict hygiene protocols , the reality is more complex. 虽然您可能期望医院的水槽会因严格的卫生规程 而变得更干净,但现实 情况要复杂得多
Using advanced DNA sequencing techniques, they identified a diverse array of bacteria present in these biofilms, including some known to cause infections and others capable of corroding plumbing materials.
使用先进的 DNA测序技术,他们识别了这些生物膜中存在的多种 细菌,包括一些已知会引起感染的细菌和其他能够腐蚀管道材料的细菌。
Another example Bubbs gave was a bowl of plain yogurt with berries and nuts, which makes for a solid breakfast for the average person (not too many carbs or fats, and plenty of protein).
Bubbs 举的另一个例子是一碗带有浆果和坚果的原味酸奶,这对普通人来说是一顿丰盛的 早餐(没有太多的碳水化合物或脂肪,而是大量的蛋白质)。
While the average person might make a smoothie for breakfast with water, protein powder and berries, a professional athlete might substitute fruit juice for the water and add mangoes, pineapples and bananas to up the carb content.
虽然普通人可能会用水、蛋白粉和浆果制作早餐冰沙,但专业运动员可能会用果汁代替 水,并添加芒果、菠萝和香蕉来提高碳水化合物含量。
portfolio 文件夹,公事包
"We really need to put a lot of fuel into athletes, so we might give them things like juice or even candy to make them feel more hungry," Dr. Marc Bubbs, a performance nutritionist with a portfolio of professional and Olympic athletes and the author of "Peak 40," told us.
“我们的确需要为运动员提供更多的能量,所以我们会给他们提供像果汁甚至像糖果一类的食物让他们感受到更多的饥饿感。”Marc Bubbs博士,一个名誉营养学家兼奥林匹斯运动员的专家兼作家,“最多40”,她告诉我们。
“with a portfolio of ” 是一个常用的短语,意指某人拥有或管理的各种项目、工作经验或客户群 。在句子中,“with a portfolio of professional and Olympic athletes” 意指这位营养学专家拥有为职业运动员和奥运运动员提供咨询的丰富经验 。这里的“portfolio”可以理解为他的专业领域或他所涉及的客户/项目的集合。
简单来说,翻译成中文就是:“拥有职业运动员和奥运运动员的经验”或者“涉及职业运动员和奥运运动员的工作背景”。
Additionally, having a consistent breakfast routine can help professional athletes feel more mentally prepared for the day ahead.
另外,保持日常一致 的早餐可以帮助职业运动员在心理上更多的为比赛日做准备。
"Composition" 是一个名词,表示组成、结构、创作等含义,常用于多个领域,如音乐、写作、艺术、化学等。
主要含义 :
组成、结构 :指事物的组成部分或构成方式。 例如:The composition of the team was diverse. (团队的组成非常多样。)The composition of the mixture includes various chemicals. (这种混合物的成分包括多种化学物质。) 创作、作品 :指创作的作品,尤其是在艺术、音乐或文学领域。例如,音乐作品、文学作品等。 例如:Beethoven’s "Symphony No. 5" is a famous composition. (贝多芬的《第五交响曲》是著名的音乐作品。)She wrote a composition for her English class. (她为英语课写了一篇作文。) 作曲、创作 :在音乐领域,指创作的过程,或指创作的乐曲。 例如:He is studying composition at the conservatory. (他正在音乐学院学习作曲。) 化学组成 :在化学中,指物质的化学组成或成分。 例如:The composition of the rock is mostly minerals. (这块岩石的成分主要是矿物质。) 写作、作文 :在教育领域,指学生写的文章或作文,通常用于练习写作技能。 例如:The teacher asked for a composition on the topic of friendship. (老师要求写一篇关于友谊的作文。) 总结 :
Composition 可以表示事物的组成、结构,或创作的作品,尤其是在音乐、文学等领域。
Composition 是一个多义词,具体意思取决于上下文。它通常指的是“构成”、“组成”或“作品”,可以用于多个不同的领域。
1. 组成、构成 :
Composition 可以指事物的组成部分或结构,表示不同元素或部分的结合形成一个整体。例如:“The composition of the team includes members from different departments.”(这个团队的组成包括来自不同部门的成员。) 2. 音乐作品 :
在音乐领域,composition 指的是一首音乐作品,尤其是由作曲家创作的原创音乐。 例如:“Beethoven’s compositions are considered masterpieces.”(贝多芬的作品被认为是杰作。) 3. 写作或文章 :
Composition 还可以指“作文”或“写作”,尤其是在学术或教育的背景下,指的是学生创作的文章或短文。例如:“The teacher asked the students to write a composition on their summer vacation.”(老师要求学生写一篇关于暑假的作文。) 4. 艺术创作 :
在艺术领域,composition 指的是艺术作品的构图,特别是画作或摄影作品中的元素布局和安排。 例如:“The artist’s composition in this painting creates a sense of balance and harmony.”(这幅画中的构图创造了一种平衡与和谐感。) 5. 化学组成 :
在化学中,composition 可以表示某种物质的化学成分或物质结构的构成。 例如:“The composition of water is two hydrogen atoms and one oxygen atom.”(水的组成是两个氢原子和一个氧原子。) 总结来说,composition 强调的是事物的构成、结构或创作的作品,它可以指音乐、写作、艺术、化学等多个领域的内容。
"The contrasting characteristics of athlete breakfasts are heavily influenced by personal preferences and diets, the amount of time between eating and the following training session, body composition and sport," she said. 她说:“运动员早餐的对比特征深受个人偏好和饮食、进食与下一次训练之间的时间、身体成分 和运动的影响。”
feat 是一个名词,意思是“壮举”或“伟大成就”。它通常用来指某人通过非凡的努力或才能完成的困难任务,尤其是那些需要特别技能、勇气或毅力的事情。
举个例子:
"Climbing Mount Everest is a remarkable feat."(攀登珠穆朗玛峰是一项了不起的壮举。) "Her performance in the play was a feat of acting."(她在剧中的表演是一次演技的伟大成就。) 在某些上下文中,feat 也可以用作短语中的一部分,表示某个特定的成就或技术性表现。总的来说,这个词强调的是一种需要特殊努力或技能的、值得称赞的成就。
You may wonder what exactly the professional athletes eat for breakfast to be able to perform impressive physical feats . 你可能想知道职业运动员早餐到底吃什么才能表现好的身体机能 。
"The engineer's feat in designing the bridge was recognized worldwide." 这句话中的 feat 指的是工程师设计大桥的巨大成就,强调了这项工作需要高水平的技能和努力。 "Winning the championship was a great feat for the young athlete." 这里,feat 指的是这位年轻运动员赢得冠军的伟大成就,表示这需要极大的努力和实力。 "The magician's feat of making the elephant disappear amazed the audience." 在这个句子中,feat 是指魔术师让大象消失的表演,它是一个复杂且令人印象深刻的技艺。 "Surviving the storm in the open sea was no small feat." 这句话中的 feat 强调在暴风雨中生还是一项极其艰难的任务,突出了挑战的难度。 "The feat of building a house with only manual tools was truly impressive." 这里的 feat 指的是用手工工具建造房屋的成就,这显示了在没有现代机械工具的情况下完成复杂任务的困难。 总结来说,feat 强调的是一个人或团体完成某件特别艰难、非凡、值得称赞的任务或成就。
accidental 偶然的,意外的
accident (交通)事故; 意外; 偶然的事; 不测事件; 意外遭遇;
While this discovery was completely accidental , Riches and Farmer's findings may help scientists and environmentalists better understand and help nature in the face of increasingly intense wildfire seasons.
虽然这一发现完全是偶然的 ,但里奇斯和法默的发现可能有助于科学家和环保主义者更好地了解并帮助自然应对日益激烈的野火季节。
I read about the accident in the local paper .
我 在 当地 的 报纸 上 看到 了 这次 事故 。
"They are effectively holding their breath, but not before they have been exposed to the smoke."
他们暴露在烟雾之后 ,实际上屏住了呼吸。
You can go playing football, but not before you have finished your homework. (你可以去踢足球,但首先得完成作业。)
在这个句子里,“but not before” 用来强调时间顺序或条件。它表示某个动作或状态发生的时间是在另一个动作或状态之后。
shocked 震惊地
shock 震惊
Shock 是一个多义词,既可以用作名词,也可以用作动词,根据不同的上下文有不同的含义。
1. 作为名词:
Shock 作为名词时,通常表示“震惊”或“冲击”,有以下几种常见含义:震惊、惊讶: "She was in shock after hearing the bad news."(听到坏消息后,她震惊了。) "The news of his sudden departure came as a shock."(他突然离开的消息让人震惊。) 冲击、撞击: "The car was damaged in a shock from the collision."(汽车在碰撞中受到了冲击。) "The earthquake caused severe shocks throughout the region."(地震在整个地区引发了强烈的震动。) 电击: (电流冲击)"He received an electric shock while fixing the wires."(他在修理电线时遭遇了电击。) 精神上的冲击或创伤: "She suffered emotional shock after the accident."(事故后,她遭受了心理创伤。) 2. 作为动词:
Shock 作为动词时,表示“使震惊”或“使惊讶”,有以下几种用法:使震惊、使惊讶: "The news of her resignation shocked everyone."(她辞职的消息让大家都很震惊。) "His rude behavior shocked the guests."(他的粗鲁行为让客人们感到震惊。) 使受到冲击、撞击: "The car was shocked when it hit the bump."(汽车撞到凸起处时受到了冲击。) 使电击: "Be careful! Don’t shock yourself with that wire."(小心!不要被那根电线电到。) 3. 常见短语:
Shock absorber (减震器):用于车辆中吸收冲击力的装置。Culture shock (文化冲击):指由于身处不同的文化环境而产生的困惑或不适感。Shock therapy (震荡疗法):通常指一种强烈的、快速的治疗或改革方式。小结:
Shock 作为名词,常表示“震惊”、“冲击”或“电击”。Shock 作为动词,表示“使震惊”或“使受到冲击”。After the first morning of heavy smoke, they measured the leaf-level photosynthesis of Ponderosa pines, but were shocked to find that the tree's pores were completely shut.
第一个早上浓烟滚滚后,他们测量了黄松的叶片水平的光合作用,但震惊地发现这棵树的毛孔完全关闭。
Her death was a great shock to us all.
她的死使我们所有人都感到非常震惊。
Riches and Farmer explain that plants have stomata, which are pores on the surface of their leaves.
里奇斯和法默解释说,植物有气孔,即叶子表面的气孔 ,
"pretty" 和 "pretty much" 是两个不同的表达,它们在语境中有不同的意思。
1. Pretty (作为形容词):
Pretty 主要作为形容词,表示“漂亮的”或“可爱的”,用来形容外貌或事物的外观。例如:“She is a pretty girl.”(她是个漂亮的女孩。) 又如:“This is a pretty painting.”(这幅画很漂亮。) 在一些情况下,pretty 也可以表示“相当”或“非常”,尤其是在口语中,用来加强语气,表示某事物程度较高。例如:“This is pretty good.”(这个相当不错。) “The movie was pretty interesting.”(这部电影相当有趣。) 2. Pretty much (短语):
Pretty much 是一个口语短语,意思是“差不多”或“几乎”。它用来表示某事物基本上成立或大致上是对的,通常指大部分的情况,而非绝对的、精确的。例如:“I pretty much agree with everything you said.”(我几乎同意你说的每一句话。) 又如:“The restaurant is pretty much always busy on weekends.”(这家餐厅周末几乎总是很忙。) 总的来说:
Pretty 单独使用时,表示“漂亮的”或“相当、非常”的意思。Pretty much 用作短语时,表示“差不多、几乎”的意思,强调事情的基本准确性或大致情况。A study conducted by MJ Riches and Delphine Farmer from Colorado State University found that trees pretty much "hold their breath" to avoid damage from the smoke. 科罗拉多州立大学的MJRiches和Delphine Farmer进行的一项研究发现,树木几乎 “屏住呼吸”以避免烟雾的损害。
In other words, the act of pulling it back repeatedly from my short-term or 'working' memory over the course of half an hour seems to have fixed it in my memory more or less permanently.
换句话说,在半小时内将其从我的短期或“工作”记忆中反复拉回的行为似乎或多或少 地将其永久地固定在我的记忆中。
承诺, 自杀, 做出(错事), 犯(罪),提交, 提交完成, 干
The main reason I remember it is because I heard that phrase about 20 times and used it about 10 ten times over the course of half an hour before I ever saw it commit ted to the whiteboard.
“我记住这个句子的主要原因是因为在我看到它写在白板上之前,我听到这个句子大约20次,自己也用了大约10次,整个过程持续了半个小时。”
“committed”意思是“记录”或“写下”。当你说“saw it committed to the whiteboard”时,你是在说看到那句话被写在白板上。因此,“committed”在这里表示将信息或内容正式地记录下来。
In this post I want to talk about techniques often associated with conscious efforts to memorize information in the short-term.
在这篇文章中,我想谈论通常与有意识 地在短期内记住信息相关的技术。
Indeed, breakups, far from destroying you, can even serve as valuable inspiration .
确实,心碎远不能 摧毁你,甚至可以提供有价值的鼓舞 。
Indeed, breakups, far from destroying you, can even serve as valuable inspiration .
确实,心碎远不能 摧毁你,甚至可以提供有价值的鼓舞。
mediate 调停,调节,斡旋
meditate 冥想,沉思
1. Mediate (动词):
Mediate 指的是“调解”或“居中调解”,通常指在冲突、争执或分歧中介入,帮助双方达成协议或解决问题。它强调的是通过沟通和干预来促使两方或多方达成和解。例如:“The lawyer helped mediate the dispute between the two companies.”(律师帮助调解了两家公司之间的争端。) 另一个例子:“She tried to mediate between her friends during their argument.”(她在朋友们争吵时试图调解。) 2. Meditate (动词):
Meditate 指的是“冥想”或“沉思”,通常涉及集中思维、内省或深思熟虑,目的是放松心情、寻求内心的平静或进行思想的深入探索。它通常与精神、放松或哲学思考相关。例如:“He meditates every morning to clear his mind.”(他每天早晨冥想,以清理思绪。) 另一个例子:“She likes to meditate in the park for an hour.”(她喜欢在公园冥想一个小时。) 区别:
Mediate 与“调解、调停”有关,指的是解决争议、促进和解。Meditate 则与“冥想、沉思”相关,强调的是自我反思、放松和专注的思维过程。总结来说,mediate 是指在冲突中调解、居中,而 meditate 是指深思熟虑或冥想。
Research conducted by King's College, London (UK) highlights that songs can mediate certain physiological processes that improve physical and psychological well-being. 伦敦(英国)国王学院进行的研究强调,歌曲可以调节 某些生理过程,改善身体和心理健康。
Suddenly, there's someone who's putting into words exactly how you feel.
突然,有人用语言表达 的正是你的感受。
In others, there are cruel deceptions and betrayal s.
常常爱意的消退没有理由,甚至它还会伴随残忍的欺骗和残酷的背叛 。
In others, there are cruel deceptions and betrayals.
常常爱意的消退没有理由,甚至它还会伴随残忍的 欺骗和残酷的背叛。
Empathy: we've all experienced similar situations
共鸣,我们都拥有相似情况的经历
Songs that talk about heartbreak tend to attract a great deal of attention and are downloaded by the million.
那些使人心碎的歌曲会带来大量吸引的关注并且会被下载过百万,为什么会出现这样的情况呢
Some types of yogurt are supplement ed with
probiotic bacterial strains such as Bifidobacterium animalis, a natural resident of many animals' gastrointestinal tracts – including ours –
that previous research has linked with improved gastrointestinal health
and immune function in humans.
一些类型的酸奶补充 了益生菌菌株,如动物双歧杆菌,它是许多动物胃肠道(包括我们的胃肠道)的天然居民 ,先前的研究已经将其与改善人类的胃肠道健康和免疫功能联系起来。
Some types of yogurt are supplement ed with probiotic bacterial strains such as Bifidobacterium animalis, a natural resident of many animals' gastrointestinal tracts – including ours – that previous research has linked with improved gastrointestinal health and immune function in humans.
一些类型的酸奶补充 了益生菌菌株,如动物双歧杆菌,它是许多动物胃肠道(包括我们的胃肠道)的天然居民,先前的研究已经将其与改善人类的胃肠道健康和免疫功能联系起来。
And dating back at least to the ancient Greek dairy product oxygala, many Mediterranean traditions employ honey as a yogurt sweetener.
总的来说,乳制品的作用并不大,但也有例外--奶酪和酸奶。至少可以追溯到古希腊的乳制品oxygala,许多地中海传统使用 蜂蜜作为酸奶的甜味剂。