搜索 Search
有效地,实际上

Effectively 的意思:

  • Effectively 强调的是做某事时“能够成功地、有效地实现目标或结果”。
  • 它通常用于描述某个行为、方法或过程能够达到预期效果,解决问题或达到目标。

示例:

  • "She managed the project effectively."(她有效地管理了这个项目。)
    这里的 effectively 表示她管理项目的方式能够顺利完成任务并达成目标。
  • "The new marketing strategy worked effectively."(新的营销策略有效地奏效了。)
    这里的 effectively 表示策略能够实现预期的效果,达到了营销目标。

"effectively" 还可以有“实际上”的意思,尤其是在口语中。当你用 "effectively" 来引入一个观点时,往往是为了强调某个事物的实际情况,虽然它可能在表面上看起来不完全是这样。

例子:

  • "The law is effectively a ban on smoking in public places."
    这句话中,"effectively" 可以理解为“实际上”。意思是,尽管法律可能没有明确写出“禁烟”这个词,但它的效果和实际执行上就是禁烟。
  • "Effectively, he's been running the company since the CEO left."
    这里的 "effectively" 意思是“实际上”,即使他没有正式担任CEO,他实际上已经在做CEO的工作。

总结:

"effectively" 用来表示“实际上”时,它指的是某种表面现象或描述背后真实的、实际的情况。


The white trails planes leave behind are called contrails, and they're effectively artificial clouds produced by the water vapor released by aircraft engines. 
飞机留下的白色尾迹被称为尾迹,它们实际上是由飞机引擎释放的水蒸气产生的人造云。
 

大块,厚块,厚片,相当大的量
长沙发,长椅,表达。【表达】

"Couch" 是一个名词和动词,有多个含义,具体取决于上下文。以下是主要的用法和含义:

作为名词:

  1. 沙发:指的是一种用于坐或躺的软垫家具,通常有靠背和扶手,适合多人坐。
    • 例如:We spent the afternoon lounging on the couch, watching movies.
      (我们整下午都躺在沙发上,看电影。)
  2. 长椅,长沙发:有时,“couch”也可以指一种较长的、供多人坐的座位,通常用于休息或放松。
    • 例如:The doctor asked the patient to lie down on the couch.
      (医生让病人躺到长椅上。)

作为动词:

  1. 表达,表述:指某种方式的表达或措辞,通常指用一种特定或含蓄的方式来表达想法或情感。
    • 例如:He couched his criticism in a very polite manner.
      (他以非常礼貌的方式表达了批评。)
  2. 躺下:指躺在沙发或类似的家具上,通常是为了休息或放松。
    • 例如:After a long day, I just want to couch and relax.
      (一天工作结束后,我只想躺在沙发上放松。)

其他相关用法:

  • Couch potato:这个短语用来形容一个整天坐着不活动、看电视或做其他懒散活动的人。
    • 例如:Don't be a couch potato! Get up and go outside for some fresh air!
      (别做个沙发土豆!起身去外面呼吸点新鲜空气!)

例句:

  • The couch in the living room is so comfortable that I often fall asleep on it.
    (客厅的沙发非常舒适,我经常在上面睡着。)
  • Her argument was couched in diplomatic terms to avoid offending anyone.
    (她的论点以外交术语表述,以避免冒犯任何人。)

总结:

  • Couch 作为名词,通常指的是沙发、长椅等座位家具。
  • 作为动词时,couch 通常指用某种方式或措辞表达某事,或者指躺下休息。
家务,混乱
有可能的,有望的

During the interview, listen to your prospective roommate's intonation and tone of voice to pick up underlying emotions.

在面试过程中,听听你未来窒友的语调和语气来了解潜在的情绪。

口头,言语的

verbal cues  口头暗示


Conduct an interview and pay attention to verbal cues.

进行一个面试并注意口头上的暗示。

显著地,极大地

significantly influence 极大地影响


Selecting your ideal roommate can significantly influence your quality of life.

选择你的理想舍友可以极大地影响你的生活质量。

clothing 衣服,服装

attire 服装,打扮

garment (一件)衣服

apparel 服装,装饰

costume 戏装;


 

这几个词都与穿着有关,但在使用时有些微妙的区别:

1. Clothing(衣物):这是一个广泛的术语,用于指代所有穿在身上的物品,包括衣服、裤子、裙子等。它强调的是功能性和使用性。

- 例子:I need to buy new clothing for the winter.

2. Attire(服装、装束):这个词通常用来指代特定场合或风格的服装,带有正式或特定场合的意味。它比“clothing”更具形式性和修饰性。

- 例子:The guests were dressed in their finest attire for the gala.

3. Garment(衣物、服饰):这个词指的是单件衣物,如一件衬衫、一条裤子等。它强调的是单个的服装单品,而不是整体的穿着。

- 例子:The store sells a variety of garments, including dresses and suits.

4. Apparel(服装):这个词在某些方面类似于“clothing”,但它往往带有较正式或商业的语境,特别是在零售和时尚行业中使用较多。

- 例子:The apparel industry has seen significant changes in recent years.


 

5.costume 服装,戏装;


总的来说:

- Clothing 是一个最广泛的术语,涵盖所有类型的衣物。
- Attire 更侧重于特定场合或正式场合的穿着。
- Garment 指代单件衣物。
- Apparel 在商业和时尚领域使用较多,通常指整个服装类别或系列。

开始,着手

"Commence" 是一个动词,意思是 “开始”“着手进行”。它常用于正式或书面语中,表示某事物的起始或开始。这个词可以用于多种上下文,指代某个事件、活动或过程的启动。

1. 表示“开始”或“启动”:

  • Commence 通常指某个行动、事件或过程的开始,强调从某一时刻起开始某个活动。

示例:

  • "The meeting will commence at 9 AM."
    (会议将在早上9点开始。)
  • "We will commence the project next month."
    (我们将在下个月开始这个项目。)

2. 用于正式或书面语言中:

  • Commence 在日常口语中不太常用,通常在正式场合、法律文件或书面语言中更为常见。

示例:

  • "The ceremony will commence with a speech by the CEO."
    (仪式将由首席执行官的演讲开始。)

3. 替代“start”或“begin”:

  • Commence"start""begin" 的更正式的替代词,用来表示某个行动或事件的起始。

示例:

  • "The school year will commence in September."
    (学年将在九月开始。)

总结:

  • Commence 是一个正式的动词,表示“开始”某事,常用于书面或正式的语境中。
  • 它可以替代 "start""begin",但通常带有更正式或官方的语气。

Data from JD.com reveals that as the Spring Festival Gala live broadcast commenced, transactions for modern Chinese-style clothing on the platform surged by 215% year-on-year, with hanfu (traditional Chinese dress) categories experiencing a 325% increase.

来自京东数据显示,春节联欢晚会的节目播出开始,平台交易的新中式衣服与上一年相比激增百分之215,汉服(中国传统裙子)增加了百分之32。

事先,预先

He even pays them a visit beforehand to make sure they understand the subtleties of hibernated meat.

他甚至事先拜访了他们,以确保他们了解冬眠肉的微妙之处。

治疗,治愈;腌制;【腌制】

It allows the meat to be stored and cured for up to 15 years with no loss of quality.

它允许肉类储存和腌制长达15年,而不会损失质量。

 

cue 提示,暗示

cues 线索,给...暗示

情况属实

adding that if this common misconception were the case, they would "not last long in the real world".

他补充说,如果这种普遍的误解是真的,那么它们在现实世界中就“活不了多久”。

有希望的,有前途的

Promising” 是形容词,意思是“有前途的”,“有希望的”,通常用来形容某事物或某人看起来具有良好的未来发展潜力,或者初期表现出色,给人带来积极的预期。

1. 表示有前途的、有潜力的

当某件事或某人被描述为 “promising”,通常意味着他们有很大的发展空间或成功的机会。

例如:

  • She is a promising young artist with a bright future ahead of her.(她是一个有前途的年轻艺术家,前途光明。)
  • The startup company showed promising growth in its first year.(这家初创公司在第一年显示出有前途的增长。)
  • The new medicine looks promising in clinical trials.(这种新药在临床试验中表现出希望。)

2. 表示开始表现不错

这个词也可以用来描述某事物刚开始时表现良好,有积极的信号。

例如:

  • The project is off to a promising start.(这个项目开始时表现得很有前途。)
  • His performance in the first game was promising, so he might get more playing time.(他在第一场比赛中的表现不错,可能会获得更多上场机会。)

总的来说,“promising” 描述的是一个积极的、乐观的前景,表示某事或某人未来可能会成功或达到预期的目标。

爱好者

Devotee” 是名词,指的是“热衷者”或“忠实的信徒”。它通常用来形容对某个活动、兴趣、信仰或人物有深厚感情并投入大量时间和精力的人。

1. 热衷者,爱好者

当指某人对某个兴趣、爱好或活动非常热衷时,“devotee” 描述的是一个充满激情、持续投入的人。

例如:

  • She is a devotee of classical music and attends concerts every month.(她是古典音乐的忠实爱好者,每个月都会去听音乐会。)
  • He’s a devotee of fine art and has an extensive collection of paintings.(他是美术的热衷者,拥有一大批画作。)

2. 宗教信徒,虔诚的追随者

在宗教或精神背景中,“devotee” 也可以指某个宗教的虔诚信徒,表示对宗教的忠诚与奉献。

例如:

  • The temple was full of devotees praying for blessings.(寺庙里挤满了虔诚的信徒在祈祷祈求祝福。)
  • He is a devoted follower and a lifelong devotee of Buddhism.(他是一个虔诚的信徒,一生追随佛教。)

总结:

Devotee 描述的是一个对某事物有深厚兴趣、热情并投入时间的人。这个词强调了对某个活动、信仰或人物的忠诚与奉献。

而不是

"Added sugars" refers to sugars that are added to food during production, such as those in sugar-sweetened drinks and baked goods, as opposed to the naturally occuring sugars found in milk, fruits and vegetables.

“添加糖”是指在生产过程中添加到食品中的糖,例如含糖饮料和烘焙食品中的糖,而不是在牛奶、水果和蔬菜中发现的天然糖。

本质上
极度震惊

原型是 “brutal”,它是一个形容词,表示“残忍的”,“粗暴的”或“野蛮的”。“Brutal” 描述的是一种极端、无情或非常严厉的行为或态度,通常具有暴力、冷酷或不人道的性质。

“Brutal” 的用法:

  • 形容词
    • The brutal attack left him injured.(那次残忍的袭击让他受伤。)
    • The soldiers faced brutal conditions during the war.(士兵们在战争中面对着残酷的条件。)
    • It was a brutal winter with heavy snow and freezing temperatures.(那是一个残酷的冬天,雪很大,气温很低。)

“brutal” 转换为副词 “brutally” 时,它表示某种行为或情况极为强烈、残酷或无情,强调程度或方式的极端性。


1. Brutally (副词)

Brutally” 是副词,意思是“残忍地”,“冷酷地”,或者指某种行为、态度极为严厉、无情或强烈,通常带有暴力或过度的意味。它可以用来形容人或事情的表现方式,强调一种极端、无情或不容忍的特点。

例如:

  • The tiger brutally attacked its prey.(老虎残忍地攻击了它的猎物。)
  • He was brutally honest with her about the situation.(他对她非常直言不讳,直截了当地说出了情况。)
  • The soldiers were brutally treated by the enemy.(士兵们遭受敌人的残忍对待。)

2. Brutally surprised (短语)

“Brutally surprised” 是一个短语,通常用来形容某人因某种事情而感到极其震惊或意外,尤其是那种让人感到极度不安或难以接受的惊讶。这里的 “brutally” 强调的是惊讶的强烈程度,通常意味着这种惊讶是出乎意料且让人难以应对的。

例如:

  • She was brutally surprised when she found out the news.(当她得知那个消息时,感到非常震惊。)
  • I was brutally surprised by the sudden change in plans.(计划的突然变化让我感到极度震惊。)

总结:

  • Brutally 是“残忍地,冷酷地”或“极其地”的意思,强调一种无情或强烈的方式。
  • Brutally surprised 描述的是一种极端的惊讶,通常指某个事件让人感到极其震惊、难以接受。

Researchers at Guy's and St Thomas' and King's College London said they had been "brutally surprised" to find that fusobacterium – a type of bacteria commonly found in the mouth – appears to have the ability to kill certain cancers.

圣托马斯医院和伦敦国王学院的研究人员表示,他们对于发现一种常见于口腔的细菌—梭菌—似乎能杀死某些特定癌症感到极为震惊
 

盼望,期待
Whether creating personal projects or working on commissions for festivals, birthdays, proposals, or corporate events, she's always looking forward to the day's challenge.
真的不应该
防晒霜
测量,措施
Sunglasses aren't just for the summer months but are a good safety measure year round — just like sunblock.
太阳镜未必只在夏天这几个月里而是终年良好的安全措施,正如防晒霜一样。
寻找
给…上石膏,给…做石膏固定

For example if your arm was broken and you had to put it in cast then you saw a movie about a disabled person then you are very likely to get affected by that movie since it will remind you of what you are going through.

例如,如果你的手臂骨折了,你必须把它放在石膏上,然后你看了一部关于残疾人的电影,那么你很可能会受到那部电影的影响,因为它会提醒你正在经历什么。

起床
数百万种...

Literally” 和短语 “literally millions of” 是英语中常见的表达,下面我会详细解释它们的含义和用法。

Literally

“Literally” 是副词,意思是 字面上、按字面意思。它用来强调某件事是完全真实的,通常是在反驳或澄清某个说法时,用来强调不是比喻的或夸张的意思。

常见用法:

  1. 按字面意义:表示某件事是准确的,没有夸张或修饰。
    • 例如:“He literally ran five miles today.”(他今天字面上跑了五英里。)
      • 这里“literally”表示他确实跑了五英里,并没有夸张。
  2. 强调夸张或极端:在口语中,有时人们使用“literally”来加强说话的语气,虽然这时的意思并非完全字面上的。
    • 例如:“I was literally dying of laughter.”(我简直笑得快死了。)
      • 这里的“literally”并不意味着字面上快死了,而是强调笑得非常厉害。

注意: 有时候“literally”用于强调时会被认为是过度使用不准确的,特别是在口语中。很多人会觉得在夸张的语境下使用“literally”有点不合适。

Literally millions of

Literally millions of” 是一个短语,表示数量非常巨大,用来强调某物数量的庞大。这个短语中的“literally”有时并不表示“字面上的”,而是用来加大语气,说明“几百万”不仅仅是一个估计,而是非常接近真实的、实际的数量。

常见用法:

  • “There were literally millions of stars in the sky.”
    (天上真的是有成千上万颗星星。)
  • “The company has literally millions of customers worldwide.”
    (这家公司在全球有成千上万的客户。)

解释小结:

  • “Literally” 主要用于强调事物的真实、准确,特别是指没有夸张、完全符合事实的情况。
  • “Literally millions of” 用来强调某个事物的数量非常巨大,虽然有时这句话中的“literally”不一定是字面上的意思,但它确实在加强语气。

小贴士:

  • 在日常口语中,“literally” 有时会被用作语气词,用来表达情感或加强表达的强度,虽然这可能会偏离字面意义。
  • 比如:“I was literally overwhelmed with excitement.”(我简直兴奋得无法控制。)

literally millions of fungal spores

数百万种真菌孢子

棚屋,小屋,蜕皮

The body is replacing skin cells leading to skin cell shedding.

身体正在替换皮肤细胞,导致皮肤细胞脱落(蜕皮)

(不情愿)交出,付钱,付出

Fork 作为名词和动词都有不同的含义:

作为名词:

  1. 叉子:指一种有多个尖端的餐具,用于切割、刺穿或舀取食物。 例句:
    • Please use a fork to eat your salad.
      (请用叉子吃沙拉。)
  2. 分叉口,岔路:指道路、河流或树枝等分开的地方。 例句:
    • Take the left fork in the road.
      (在路口向左分叉。)
  3. 分支,分岔:在某些专业术语中,指事物的分支或分裂。例如,网络的分支、系统的分叉等。

    例句:

    • The software development project reached a fork in the road.
      (软件开发项目走到了一个分叉路口。)

作为动词:

Fork 作为动词时,意思是“分叉”或“分开”。可以指物理上的分开,也可以指抽象意义上的分歧或分支。

  1. 分叉:指道路或河流等分开,形成岔口。 例句:
    • The river forks into two smaller streams.
      (河流分成了两条小溪。)
  2. 分裂或分支:用来描述某事物发展成多个方向,或事物在某个点上分开。 例句:
    • The project forked into two separate ideas.
      (这个项目分裂成了两个不同的想法。)

总的来说,fork 作为名词指的是“叉子”或“分岔口”,而作为动词时,指的是“分开”或“分裂”。


Fork out 是一个口语表达,意思是 支付(钱)花费(钱),通常指支付一些较大的费用,特别是在不情愿或不高兴的情况下。这个短语带有一种情感色彩,往往暗示着支付的金额可能不小或令人不太愿意支付。

例句:

  • I had to fork out a lot of money for car repairs.
    (我不得不为汽车修理花费一大笔钱。)
  • He wasn't happy about forking out for the concert tickets.
    (他对为音乐会门票支付这笔钱并不高兴。)

这个短语通常用来表达某人为了某种目的或需要而支付了一笔费用,尤其是当这种支付让人觉得有些吃力时。


Fork out 这个短语并没有直接与“叉子”或“分叉”相关,而是源于一种比喻的用法。

Fork out 的词源

Fork out 是一个口语表达,它的字面意思可以追溯到“分开”或“掏出”,其中 fork 暗示了分开或转交的动作。这个短语的意思大致是“支付一笔费用”,特别是当你不得不支付大额费用时。想象一下,要“分开”一定数量的钱,或者用手“掏出”钱的感觉。

比喻的解释

  • Fork 在这个短语中可能象征着把钱“分开”或“拿出来”,特别是当这种支付让人感到不太愉快时。因此,fork out 表达了从自己身上“掏出”钱的动作,通常暗示不太情愿地支付一笔费用。

例句:

  • She had to fork out $500 for the emergency car repair.
    (她不得不为紧急修车支付500美元。)
  • I can't afford to fork out so much money for a new phone right now.
    (我现在不能负担得起花那么多钱买一部新手机。)

所以,尽管fork的字面意思与餐具或分叉有关,但在“fork out”中,它更多地承载了“分开或拿出钱”的隐喻意义。


could be forking out more for someone's bills 

要支付更多的账单。

占据

Account for 是一个常用短语,意思是 解释说明占据。它的含义可以根据上下文有所不同,主要有以下几种常见用法:

1. 解释或说明(某事的原因)

当你用“account for”时,通常是指解释某个现象、事件或行为的原因或背景,尤其是在被问到时。

例句

  • Can you account for your whereabouts last night?
    (你能解释一下昨晚你在哪儿吗?)
  • The report accounts for the recent decline in sales.
    (这份报告解释了最近销售下降的原因。)

2. 占据(比例、份额)

Account for 还可以表示某部分或某个群体占据总体中的一定比例或份额。

例句

  • Exports account for 30% of the country's GDP.
    (出口占该国GDP的30%。)
  • Women account for half of the workforce in this company.
    (女性占该公司员工的一半。)

3. 负责(某事)

有时account for可以表示对某件事负责,通常用于公司、组织或团队的责任划分。

例句

  • The manager is accountable for the team's performance.
    (经理对团队的表现负责。)

总结:

  • Account for 可以用来 解释 事件的原因,或者用来 表示某部分占整体的比例,也可指 负责某件事情

According to the UN Food and Agriculture Organization, the livestock industry, which encompasses all dairy and meat agricultural farming, accounts for 14.5% of global greenhouse gas emissions.

根据联合国粮食及农业组织,畜牧业(包括所有乳制品和肉类农场品)全球温室气体排放量的14.5%。

更进一步

By harnessing proven technologies and processes, we get one step closer to achieving our climate goals.

利用成熟的技术和流程,我们距离气候目标又近了一步
利用成熟的技术

Proven

Provenprove 的过去分词,意思是“经过验证的”或“已被证明有效的”。它通常用来描述经过测试并证明成功或可靠的事物,表示某个事物已经得到了证实或验证。

常见含义

  1. 已证明有效的:某种方法、技术、理论、或个人等经验证明其成功、有效或可靠。
  2. 经过验证的经验或能力:某个人或事物拥有实际的成功经验或历史。

例句

  • The proven benefits of exercise include improved health and longer life.
    (锻炼的已证明好处包括改善健康和延长寿命。)
  • He is a proven leader in the industry.
    (他是行业内的资深领导者。)

Harnessing Proven Technologies

Harnessing 作为动词,意味着“利用”或“驾驭”,通常指通过控制和有效使用某种资源或技术来发挥其潜力。在这个短语中,harnessing proven technologies 指的是“利用已被验证有效的技术”或“应用经过验证的技术”。

短语的含义

  • Harnessing proven technologies 指的是利用那些经过测试、已被证明有效的技术,以达到某种目的。这个短语通常用在讨论如何通过已有的可靠技术来实现创新或解决问题的场景中。

例句

  • The company is focused on harnessing proven technologies to improve efficiency.
    (公司专注于利用已被验证的技术来提高效率。)
  • By harnessing proven technologies, the team was able to reduce production costs.
    (通过利用已证明有效的技术,团队成功降低了生产成本。)

总结:

  • Proven 表示“经过验证的”或“已被证明有效的”,用于描述成功的技术、方法或经验。
  • Harnessing proven technologies 指的是有效利用已被验证的技术,并强调如何通过这些技术实现有利的结果。

By harnessing proven technologies and processes, we get one step closer to achieving our climate goals. 
利用成熟的技术和流程,我们距离气候目标又近了一步。
 

到目前位置
欠缺,不足

Fall short 是一个常用的短语,意思是 未达到预期标准、目标或要求,或者 不足、缺乏。通常用来描述某事物未能满足预期的结果或未能达到某种期望的水平。

常见用法:

  1. 未达到预期或目标:指某个结果、表现或努力没有达到期望的水平或标准。
  2. 不足,缺乏:用来描述某物在数量或质量上不够,无法满足需求。

例句:

  • The team's performance fell short of expectations in the championship.
    (球队在锦标赛中的表现未达到预期。)
  • The company's profits fell short of the target for this quarter.
    (公司本季度的利润未能达到目标。)
  • The budget falls short of what is needed for the new project.
    (预算不足以满足新项目的需求。)

总结:

Fall short 表示未能达到某种期望、标准或目标,通常用于表达某件事情不尽如人意,或在数量、质量上存在不足。


but some fall short in terms of flavor. 
但是在风味方面而言有所欠缺
 

就…而言,就某些方面而言

but some fall short in terms of flavor.

但是风味方面而言有所欠缺。

取得进展,前进,推进:指在某个方面取得进展或向前推进
监管机构批准

Regulatory

Regulatory 是形容词,来源于名词 regulation(规章、法规)。它的意思是与 监管管理规范 相关的,通常指某些规则、标准或法律的制定和执行。

常见用法

  1. 监管的:涉及政府或相关部门对某些活动、行业或事务的监督和管理。
  2. 规范的:指根据一定的规则、标准或法律进行的控制或操作。

例句

  • The company must comply with regulatory standards to ensure safety.
    (公司必须遵守监管标准,以确保安全。)
  • The regulatory body oversees the financial markets.
    (监管机构监督金融市场。)

Approval 是一个名词,意思是 批准、同意、认可,通常指正式地表示同意某个计划、行动、产品或行为等。它可以表示对某个提议或请求的许可、接受或赞同。

常见含义:

  1. 正式批准:指官方或权威机构对某个行动、项目或请求的许可或认证。
  2. 赞同或认可:指个人或群体对某件事情的支持或接受,通常带有积极的评价。

例句:

  • The project is awaiting approval from the board of directors.
    (这个项目正在等待董事会的批准。)
  • Her proposal received full approval from the committee.
    (她的提案得到了委员会的全力认可。)
  • I give my approval to your plan.
    (我同意你的计划。)

Regulatory Approval

Regulatory approval 是一个常见的短语,指的是 监管机构的批准法规批准,通常是在特定领域(如医疗、药品、金融、环境等)进行某种活动或操作前,必须获得政府或相关监管机构的正式批准。

这个短语通常与需要合法批准的事项有关,特别是在新产品、药物、技术或商业活动投入市场或实施之前,需要获得相关部门的同意或许可。

例句

  • The drug is awaiting regulatory approval before it can be released to the public.
    (这种药物正在等待监管批准,才能公开发布。)
  • The project will proceed once it has received regulatory approval.
    (项目将在获得监管批准后进行。)

总结:

  • Regulatory 形容词,表示与“监管”或“规范”相关的。
  • Regulatory approval 指的是“监管批准”,通常指在某项活动、产品或服务实施之前,必须获得相应监管机构的批准。
确切的说

Precise

Precise 是形容词,表示 精确的准确的明确的,通常指某个细节或数据没有误差,非常清晰和具体,完全符合标准或期望。

常见含义

  1. 精确的:没有错误或偏差,精密到细节。
  2. 明确的:表达清晰,定义准确。

例句:

  • The scientist gave a precise measurement of the chemical reaction.
    (科学家给出了化学反应的精确测量。)
  • The instructions were very precise, leaving no room for confusion.
    (说明非常明确,没有引起任何困惑的余地。)

To Be Precise

To be precise 是一个常见的短语,表示 更准确地说具体来说,通常用来补充或澄清前面的信息,使其更为准确或详细。这个短语常用于说话时,强调某个细节或纠正某些可能的模糊之处。

例句:

  • The project will take about a month to complete, to be precise, 28 days.
    (这个项目大约需要一个月时间,准确地说是28天。)
  • He is an expert in classical literature, to be precise, in Shakespeare's works.
    (他是古典文学专家,具体来说,是莎士比亚的作品。)

总结:

  • Precise 是形容词,表示“精确的”或“明确的”。
  • To be precise 是一个短语,用于进一步补充或澄清前述内容,使其更为具体和准确

Others simply said that if you were still using a thumbs up emoji then it simply indicated your ('old') age and that you were 'past it', to be precise.

“有些人干脆表示,如果你仍在使用竖大拇指表情,那只不过是表示你的(‘老’)年龄,并且你‘过时’了,准确地说。”

解释:

  • "simply said" 可以理解为“干脆表示”或“直接说”。
  • "to be precise" 是“准确地说”的意思,用来加强前面的观点或进一步解释细节。
  • "past it" 在这里是俚语,指“过时的”或“跟不上潮流的”。
     
两者一组,一对~搭配,配对

1. Pair(名词):

  • Pair 是指“两者一组”或“一对”,通常指两个相互配合、相关或搭配的事物。
  • 例如:“I bought a pair of shoes.”(我买了一双鞋。)
  • 又如:“They make a good pair.”(他们是一对好搭档。)

2. Pairing(名词):

  • Pairingpair 的动名词形式,表示“配对”或“搭配”的行为或过程。它通常指将两个事物或个体结合在一起,形成一对,尤其是在某种特定情境或活动中。
  • 例如:“The pairing of wine and food was carefully selected.”(葡萄酒和食物的搭配经过精心挑选。)
  • 又如:“Pairing the right team members is crucial for success.”(为团队选择合适的成员非常关键。)

区别:

  • Pair 强调的是结果,即一对事物或人。
  • Pairing 强调的是动作或过程,即将事物或人进行配对的行为。

总结来说,pair 是指一对事物,而 pairing 是指配对的动作或过程。


Pairing 是名词,表示“配对”或“搭配”,通常指将两个事物或人组合在一起,形成一对。它可以用于多个领域,表示不同事物或个体之间的结合。

1. 配对、搭配(通常是两者的结合)

  • 在日常生活中,pairing 经常用来指两个事物或人结合成一对,特别是在配对或匹配的上下文中。
  • 例如:“The pairing of red wine and cheese is a classic combination.”(红酒和奶酪的搭配是经典的组合。)
  • 又如:“The software uses facial recognition for pairing with devices.”(这款软件使用面部识别与设备进行配对。)

2. 成对(例如配对比赛或成双的物品)

  • Pairing 也可以用于指物品的配对,或者在比赛、游戏等场景中形成对阵。
  • 例如:“They were randomly assigned for pairing in the competition.”(他们在比赛中被随机配对。)

3. 电子设备配对

  • 在技术领域,pairing 通常指电子设备之间通过蓝牙或其他无线技术的连接。
  • 例如:“I had trouble with the Bluetooth pairing between my phone and headphones.”(我在手机和耳机之间进行蓝牙配对时遇到问题。)

总结:

Pairing 主要指将两者结合或匹配的行为或结果,可以是物品、食品、电子设备、人等的组合。


"We were interested in the culinary pairing of yogurt and honey, which is common in the Mediterranean diet, and how it impacts the gastrointestinal microbiome," says co-author Hannah Holscher, a nutrition scientist at the University of Illinois Urbana-Champaign.

“我们对酸奶和蜂蜜的烹饪搭配很感兴趣,这在地中海饮食中很常见,以及它如何影响胃肠道微生物群,”该研究的合著者、伊利诺伊大学香槟分校的营养学家汉娜·霍尔舍说。
 

烹饪

"We were interested in the culinary pairing of yogurt and honey, which is common in the Mediterranean diet, and how it impacts the gastrointestinal microbiome," says co-author Hannah Holscher, a nutrition scientist at the University of Illinois Urbana-Champaign.

“我们对酸奶和蜂蜜的烹饪搭配很感兴趣,这在地中海饮食中很常见,以及它如何影响胃肠道微生物群,”该研究的合著者、伊利诺伊大学香槟分校的营养学家汉娜·霍尔舍说。

一份,一人份

a serving of 一份


"serving" 既可以是动词 "serve" 的现在进行时形式,也可以作为名词使用。它的意思取决于上下文。下面分别解释这两种用法:

1. Serving 作为动词的现在进行时:

  • Serving 作为动词 serve 的现在进行时形式,表示“正在服务”或“正在提供帮助”。
    • 例如:“He is serving dinner to the guests.”(他正在为客人们上晚餐。)
    • 另一个例子:“She is serving as the president of the club.”(她正担任俱乐部的会长。)

2. Serving 作为名词:

  • Serving 作为名词时,通常指“一份食物”或“服务”的量,尤其在饮食相关的情境中,指的是一餐或一份餐食。
    • 例如:“I had a serving of soup for lunch.”(我午餐吃了一份汤。)
    • 又如:“Each serving of this dish contains 300 calories.”(这道菜每份含有300卡路里。)

总结:

  • Serving 作为动词的现在进行时表示“正在服务”或“正在提供”。
  • Serving 作为名词表示“份量”或“一份食物”。

Adding one or two tablespoons of honey to a serving of unsweetened yogurt could boost the latter's probiotic powers, the new studies suggest, by helping beneficial bacteria from yogurt survive their odyssey into our digestive systems.

新的研究表明,在一份不加糖的酸奶中加入一到两汤匙蜂蜜可以提高后者的益生菌能力,通过帮助酸奶中的有益细菌在进入我们消化系统的漫长旅程中存活下来。

已确立的,已获确认的,确定的

established 已确立的,已获确认的,确定的

establish 创建; 建立(尤指正式关系); 证实; 使被接受


Gryspeerdt's team established that contrails are lasting longer than ever before because planes have started flying at a higher altitude.

格雷斯皮尔特的团队确定,由于飞机开始在更高的高度飞行,痕迹的持续时间比以往任何时候都长。
欣赏,赏识,理解,明白,感激

"However, most people do not appreciate that contrails and jet fuel carbon emissions cause a double whammy warming of the climate."

“然而,大多数人并没有意识到飞行轨迹和航空燃料碳排放会导致气候变暖的双重打击。”

恩惠;

favor 赞同,支持,有利于

flavor 风味,滋味


Favor 是一个多义词,既可以作为名词也可以作为动词。它在不同的上下文中有不同的意思。

1. 作为名词:

  • Favor 作为名词时,通常指“好意”或“恩惠”,表示别人对你的一种帮助或友好行为,尤其是在请求时得到的支持。
  • 例如:“Could you do me a favor?”(你能帮我个忙吗?)
  • 又如:“She asked for a favor from her friend.”(她向朋友请求帮忙。)
  • Favor 还可以表示“偏爱”或“偏袒”,表示对某人或某事的特别喜好或支持。
  • 例如:“The teacher showed favor to the students who were always on time.”(老师对那些总是准时的学生表现出偏爱。)

2. 作为动词:

  • Favor 作为动词时,意思是“偏袒”、“支持”或“对……有利”。它指的是对某人或某事表现出特别的支持或偏好。
  • 例如:“I favor the idea of using renewable energy.”(我支持使用可再生能源的想法。)
  • 又如:“The decision favors the workers over the management.”(这个决定偏向于工人而非管理层。)

总结:

  • Favor 作为名词时,指“好意”、“恩惠”或“偏爱”。
  • Favor 作为动词时,表示“偏袒”、“支持”或“对某人有利”。

One more cloud in the sky might not seem all that bad, but new research has shown that contrails are changing with the development of modern aircraft, and it might not be doing our climate any favors
天空中多一朵云可能看起来并不那么糟糕,但新的研究表明,随着现代飞机的发展,尾迹正在发生变化,这可能对我们的气候没有任何好处。 

The presence of these resistant bacteria in sink biofilms suggests that our cleaning practices may be inadvertently creating selective pressures that favor the survival of these dangerous microbes. 
水槽生物膜中这些耐药性细菌的存在表明,我们的清洁做法可能无意中产生了有利于这些危险微生物生存的选择性压力。

跟踪,追踪,小径,路径,踪迹,足迹

Many of us like to jet off on holiday, leaving in our plane's wake a curious white trail.

我们中的许多人都喜欢乘喷气式飞机去度假,在飞机的尾迹上留下一道奇怪的白色痕迹

乘飞机前往
Many of us like to jet off on holiday, leaving in our plane's wake a curious white trail.
我们中的许多人都喜欢乘喷气式飞机去度假,在飞机的尾迹上留下一道奇怪的白色痕迹。
关于,至于,在...方面,相对于

"Respect""with respect to" 是两个相关但不同的表达,它们在不同的上下文中有不同的用法。以下是对这两个词和短语的详细解释:

1. Respect(名词和动词)

作为名词

  • Respect 主要指“尊重”或“敬意”,表示对某人、某事或某种观点的尊重或钦佩。
    • 例如:“She has a lot of respect for her teacher.”(她非常尊敬她的老师。)
    • 又如:“The team showed respect to their opponents.”(队员们对对手表现出了尊重。)

作为动词

  • Respect 作为动词时,表示“尊重”或“敬重”,指对某人或某事表现出礼貌、理解或钦佩。
    • 例如:“I respect your opinion, even though I disagree with it.”(我尊重你的意见,尽管我不同意。)
    • 又如:“We should respect the rules of the game.”(我们应该尊重游戏规则。)

2. With respect to(短语)

  • "With respect to" 是一个正式的短语,常常用于书面语或正式场合,意思是“关于”或“至于”,用于引出与某个特定话题相关的讨论、说明或观点。
  • 这个短语通常用来指某个具体的事物、话题或情况,表示从某个角度来看,或者与某个事物相关。

示例:

  • "With respect to your request, we will get back to you shortly."
    (关于您的请求,我们会尽快回复您。)
    —— 这里的 with respect to 表示“关于”或“至于”你的请求。
  • "The policy changes will affect, with respect to, employees' work schedules."
    (政策变化将影响到员工的工作安排。)
    —— 这里用 with respect to 引出了政策变化影响的具体方面,即“员工的工作安排”。

3."with respect to" 还可以表示**"相对于"** 的意思,尤其是在比较或描述不同的事物、情况或角度时。

"With respect to" 作为 “相对于” 的意思:

  • "With respect to" 在某些情况下,可以表示“相对于”某个参考点或标准,尤其是在比较或对比的语境中。这时,它强调的是从某个特定角度来看或在某个范围内进行讨论。

示例:

  1. "The company's profits have increased, with respect to last year."
    (相对于去年,公司今年的利润增加了。)
    —— 这里 "with respect to" 表示“与去年相比”或“相对于去年”。
  2. "With respect to your performance, there is room for improvement."
    (相对于你的表现,还有提升的空间。)
    —— 这里 "with respect to" 表示“在你的表现方面”或“相对于你的表现”。

总结:

  • Respect 作为名词或动词,指“尊重”或“敬重”,强调对某人或某事的态度。
  • With respect to 作为短语,意思是“关于”或“至于”,用来引入特定话题或角度,通常用于正式场合。

这两个表达虽然都包含 "respect" 这个词,但它们的语法和意义完全不同。


A day is defined by how long it takes the Earth to rotate around its own axis with respect to the Sun, and a year is defined by how long it takes the Earth to complete an orbit of the Sun.

一天是由地球绕其自身轴相对于太阳旋转所需的时间定义的,一年是由地球绕太阳绕一圈所需的时间定义的。

基本的,基本原理
But it turns out people have more fundamental questions than that, such as "what does AM and PM actually mean?"
但事实证明,人们还有比这更基本的问题,例如“AM和PM实际上是什么意思?"
文学作品,文献

Read the literature, check out the services or, preferably, visit the campus or the city.

熟悉你要去的地方。阅读文献,查看服务,或者最好参观校园或城市。

批评的,危及的,严重的

Don't leave problems until they are critical.

不要等到问题严重时才留下,


组织,整理,安排,处理

Organise your time and plan your week, especially during the first term.

安排和计划好你一周的时间,尤其是在第一学期期间。
顶级提示(重要技巧)

Top tips for starting university.

开始大学生活的顶级提示(重要技巧)。


拉,拖,吸引
Although the academic side of university is a priority, the social aspect remains a huge pull for students.
对于学生来说,尽管优先大学的学业,但社交仍然具有极大的吸引力。参加俱乐部和社团是大学生活必不可少的一部分。
演讲,讲课,讲座,训斥

Academically, it's important to acknowledge the step-up from school learning to university lectures and tutorials.

在学术上,重要的是要承认从学校学习到大学讲座和辅导的升级。
学术上,学业上

Academically, it's important to acknowledge the step-up from school learning to university lectures and tutorials.

在学术上,重要的是要承认从学校学习到大学讲座和辅导的升级。

Most halls have social media groups, so new students can connect up and overcome first-day nerves before they arrive.

大多数学院都有社交群,因此新生可以在到达之前联系并克服第一天的紧张。


大厅,礼堂,学院

hall 大厅,礼堂,学院,还有学院的意思


Most halls have social media groups, so new students can connect up and overcome first-day nerves before they arrive.

大多数学院都有社交群,因此新生可以在到达之前联系并克服第一天的紧张。

accommodation 住处,住宿,膳宿

organise 组织,安排,整理


It's advised to get accommodation organised early and to find out what facilities are available.

建议尽早安排住宿并了解可用的设施。


Organise your time and plan your week, especially during the first term.

安排和计划好你一周的时间,尤其是在第一学期期间。

挥手告别
一会,一段时间,虽然,尽管

But while putting your hard-earned money toward fun experiences can boost your mental health, this approach can backfire if you don't manage your budget.

但是,虽然将辛苦赚来的钱用于有趣的体验可以促进你的心理健康,但如果你不管理好预算,这种方法可能会适得其反。

与...相符

"Spending money on experiences, even pricey ones, can be a smart move as long as that spending is aligned with your values," Palmer said.

帕尔默说:“只要支出符合你的价值观,只要将钱花在体验上,即使是昂贵的体验上,也可以是一个明智的举动。”
明智的举动

"Spending money on experiences, even pricey ones, can be a smart move as long as that spending is aligned with your values," Palmer said.

帕尔默说:“只要支出符合你的价值观,只要将钱花在体验上,即使是昂贵的体验上,也可以是一个明智的举动。”

有机会做某事
"When your nervous system can experience safety, it gets a chance to settle," she adds.
“当你的神经系统能够体验到安全时,它就有机会安定下来,”她补充道。
舒缓的,减轻痛苦的,安慰性的

If you're wondering why car time is sometimes more soothing than a walk, or a trip to the gym, it could be because it's like taking your home with you.

如果您想知道为什么开车时间有时比散步或去健身房更舒缓,那可能是因为这就像带你回家一样。

停留,逗留

"Linger" 是一个动词,主要有以下几种含义和用法:

1. 逗留、停留:

  • Linger 可以指某人或某物停留或逗留在某个地方,尤其是指停留的时间比预期的长,或者显得不急于离开。
  • 这个意思常带有轻微的拖延感,表示“长时间停留”或“迟迟不离开”。

示例:

  • "After the party, she lingered at the door, unsure if she should leave."
    (聚会结束后,她站在门口迟迟不走,不确定是否该离开。)
  • "The smell of the flowers lingered in the room."
    (花香在房间里持续飘荡。)

2. 犹豫不决、拖延:

  • Linger 还可以表示“犹豫不决”或“拖延某个决定或行动”,特别是指某人不愿意或不急于做某事。

示例:

  • "He lingered over his decision to accept the job offer."
    (他对接受这个工作机会的决定犹豫不决。)
  • "Don't linger too long before making your choice."
    (不要拖延太久再做决定。)

3. 持续存在:

  • Linger 也可以用来描述某种情感、感觉或气味等持续存在,比预期的时间长。

示例:

  • "A sense of sadness lingered in the room after the meeting."
    (会议结束后,房间里弥漫着一股忧伤的气氛。)

总结:

  • Linger 表示“逗留、停留”,通常指停留的时间比预期的长,或者显得不急于离开。
  • 也可以指“犹豫不决”或“拖延”。
  • 还可以指某种感觉、气味等“持续存在”,比预期的时间更长。

This is why many people linger in their cars before going inside after work and drive around on the weekends for peace.

这就是为什么许多人下班后进入车内,并在周未开车四处走走寻求平静的原因。

停车场

While most people find a spot to stop and chill, like a parking lot or overlook, it feels good to know you could drive away at a moment's notice.

虽然大多数人都会找到一个地方停下来放松一下,比如停车场或俯瞰,但知道你可以随时开车离开感觉很好,


寒冷,放松

"Chill" 是一个多义词,既可以作为动词、名词,也可以作为形容词,具体的意思和用法取决于上下文。下面是对 "chill" 各种用法的详细解释:

1. 作为动词(chill)

  • Chill 作为动词时,常指使某物变冷,或者冷却下来。它也可以表示放松、冷静下来,或者让自己变得更加放松。

例子:

  • "Chill the drinks in the refrigerator before serving."
    (在上菜之前把饮料冷藏一下。)
    —— 这里的 "chill" 意思是使某物变冷。
  • "You should chill and stop worrying so much."
    (你应该放松,不要再这么担心了。)
    —— 这里的 "chill" 用作“放松、冷静”的意思。

2. 作为名词(chill)

  • Chill 作为名词时,指的是寒冷或凉意,特别是指感到寒冷的感觉,或者指寒冷天气的瞬间。

例子:

  • "There was a chill in the air this morning."
    (今天早晨空气中有一股寒意。)
    —— 这里的 "chill" 指的是空气中的寒冷感觉。
  • "The chill of the winter wind made me shiver."
    (冬风的寒冷让我打了个寒战。)
    —— 这里的 "chill" 表示寒冷的天气或气氛。

3. 作为形容词(chill)

  • Chill 作为形容词时,通常指某种轻松、冷静或不紧张的态度,或者描述某物给人的冷意。

例子:

  • "He has a chill attitude towards life."
    (他对待生活的态度很轻松。)
    —— 这里的 "chill" 描述的是一种轻松、不紧张的态度。
  • "We had a chill evening at home, watching movies."
    (我们在家度过了一个轻松的晚上,看电影。)
    —— 这里的 "chill" 表示一种轻松、愉快的氛围。

4. 口语中的用法

  • 在口语中,"chill" 也可以表示放松、休息或与朋友轻松相处。

例子:

  • "Let's just chill at the park this afternoon."
    (我们今天下午就去公园轻松一下吧。)
    —— 这里的 "chill" 表示轻松、休闲的活动。
  • "I’m just chilling, nothing special."
    (我在放松,没什么特别的事。)
    —— 这里的 "chill" 表示悠闲、轻松的状态。

总结:

  • Chill 作为动词时,表示使某物变冷或冷静下来。
  • 作为名词时,表示寒冷的感觉或气氛。
  • 作为形容词时,表示轻松、冷静、不紧张。
  • 口语中,"chill" 也用来表示放松、休息或轻松相处。

While most people find a spot to stop and chill, like a parking lot or overlook, it feels good to know you could drive away at a moment's notice.

虽然大多数人都会找到一个地方停下来放松一下,比如停车场或俯瞰,但知道你可以随时开车离开感觉很好,

银,薄片(少量)

1. Silver(银)

  • Silver 是一个名词和形容词,通常指 “银” 这个金属,或者用作表示 “银色的”
  • Silver 作为名词,指的是一种贵金属,用于制作珠宝、硬币、器皿等。
  • Silver 作为形容词,指某物具有银色的外观,或者与银相关。

示例:

  • "The necklace is made of silver."
    (这条项链是用银做的。)
  • "She wore a beautiful silver dress."
    (她穿了一条美丽的银色连衣裙。)

2. Sliver(薄片,碎片)

  • Sliver 是名词,表示 “薄片”“碎片”,尤其指从某物中切出的一小块、薄片、碎片或细条。
  • 它通常表示一种非常小的、狭长的部分,或者从整体中分裂出来的小部分。

示例:

  • "I cut my finger on a sliver of glass."
    (我被一片玻璃碎片割伤了手指。)
  • "He ate a sliver of cake."
    (他吃了一小片蛋糕。)

区别:

  • Silver 是指 金属,可以指 银色,是一种物质或颜色。
  • Sliver 指的是 很小的、薄的碎片,通常描述从较大物体中分裂出来的细小部分。

总结:

  • SilverSliver 这两个词虽然看起来相似,但 "silver" 主要与金属银或银色相关,而 "sliver" 主要指薄片、碎片或细条。
食谱,处方,秘诀

Cars are quiet, solid, safe, and they're often warm and toasty, too — all things that are a perfect recipe for rest.

汽车安静、坚固、安全,而且通常也很温暖、温暖--所有这些都是休息的完美秘诀

冥想,沉思 | 调停,调节,斡旋
mediate 调停,调节,斡旋
meditate 冥想,沉思
session 会议,开庭,会期,学期,一段时间

When you think about self-care, you might imagine yourself meditating, doing yoga, or settling in for a long therapy session.

当您考虑自我护理时,您可能会想象自己正在冥想、瑜伽或接受长期治疗。


Research conducted by King's College, London (UK) highlights that songs can mediate certain physiological processes that improve physical and psychological well-being.
伦敦(英国)国王学院进行的研究强调,歌曲可以调节某些生理过程,改善身体和心理健康。



春天,春季,泉水,弹簧,发条

The version of the tape measure people are most familiar with can be traced back to Alvin J. Fellows of New Haven, Connecticut; he's the one who came up with the design for a spring-loaded, locking tool.

人们最熟悉的卷尺版本可以追溯到康涅狄格州纽黑文的阿尔文·J·费洛斯(Alvin J. Fellows);他提出弹簧锁紧工具的设计。
(正对问题)提出,想出,提供

The version of the tape measure people are most familiar with can be traced back to Alvin J. Fellows of New Haven, Connecticut; he's the one who came up with the design for a spring-loaded, locking tool.

人们最熟悉的卷尺版本可以追溯到康涅狄格州纽黑文的阿尔文·J·费洛斯(Alvin J. Fellows);他提出了弹簧锁紧工具的设计。
熟悉

The version of the tape measure people are most familiar with can be traced back to Alvin J. Fellows of New Haven, Connecticut; he's the one who came up with the design for a spring-loaded, locking tool.

人们最熟悉的卷尺版本可以追溯到康涅狄格州纽黑文的阿尔文·J·费洛斯(Alvin J. Fellows);他提出了弹簧锁紧工具的设计。

包含,合并,并入,把...包含在内
The tool's design incorporates the hook's thickness: Take a good look at the start of your tape measure, and you'll realize it's actually 1/16th of an inch short.
该工具的设计结合了挂钩的厚度:仔细观察卷尺的开始,您会发现它实际上短了 1/16英寸。
精确的,准确的
扭动,晃动,左右摇摆

"Wiggle""Wiggly" 都与某物或某人不稳定、轻微的运动或摆动相关,特别是指左右摇摆或小幅度的动作。它们的差别在于词性(动词和形容词)。

1. Wiggle (动词)

Wiggle 是一个动词,表示某物以轻微的、不稳定的方式来回摆动或晃动。它通常用于描述一种快速、短暂、轻微的动作,通常是左右、上下或旋转的方式。

  • 常见含义
    • 以轻微的方式移动,通常是小范围内的摆动或旋转。
    • 轻轻摆动或扭动某个部位,尤其是身体部位(如手指、脚趾、臀部等)。
  • 例如:
    • The dog wiggled its tail in excitement.
      (狗兴奋地摇晃着尾巴。)
    • He wiggled his toes in the sand.
      (他在沙子里轻轻摆动脚趾。)
    • She wiggled out of the tight space.
      (她从狭小的空间中挣脱出来。)

2. Wiggly (形容词)

Wiggly"wiggle" 的形容词形式,用来形容某物或某人不断地、轻微地摆动或摇晃,表示不稳定、弯曲或具有波动感的特征。

  • 常见含义
    • 形容物体或动作弯曲、摆动、扭动。
    • 常用于形容有明显摆动、弯曲或不稳定性质的事物或人。
  • 例如:
    • The wiggly worm crawled across the ground.
      (那条弯弯曲曲的蚯蚓在地上爬行。)
    • She had wiggly hair after getting out of bed.
      (她起床后头发显得很乱。)
    • The wiggly line on the graph represents fluctuating data.
      (图表上的那条波动的线表示波动的数据。)

3. Wiggle vs. Wiggly

  • Wiggle 是动词,表示轻微的摇摆或摆动,动作本身。
  • Wiggly 是形容词,用来描述事物有摇摆、不稳定或弯曲的特点。

例句:

  • Wiggle(动词):
    • The child wiggled in his seat because he was excited.
      (孩子因为兴奋在座位上不停地扭动。)
    • He wiggled his fingers to get the blood flowing.
      (他摇动手指以促进血液流动。)
  • Wiggly(形容词):
    • The wiggly jellyfish floated in the water.
      (那只弯曲的水母在水中漂浮。)
    • The road was long and wiggly, making the drive difficult.
      (这条路又长又弯,开车很困难。)

总结:

  • Wiggle 是动词,表示轻微的摆动或摇晃。
  • Wiggly 是形容词,表示具有摇摆或弯曲特征的事物。

"Wiggly" 是形容词,表示“摇摆的”、“晃动的”或者“扭动的”。它通常用来描述物体、动作或者某种形态具有不稳定、弯曲或者轻微的摇动、扭动的特点。

1. 表示摇摆或晃动的动作:

  • Wiggly 描述的是一种不规则、反复小幅度的运动或摇摆,通常是短暂的、轻微的。

示例:

  • "The worm is wiggly and hard to catch."
    (那条蚯蚓摇晃得很厉害,很难抓住。)
  • "The wiggly line on the paper shows the path the car took."
    (纸上的弯曲线显示了汽车行驶的路线。)

2. 用来形容人或动物的动作:

  • 也可以用来形容人的身体或动物的肢体动作,特别是指不停地晃动或摆动。

示例:

  • "The child was wiggling in his seat."
    (那个孩子在座位上不停地扭动。)
  • "The puppy has a wiggly tail when it's excited."
    (小狗兴奋时尾巴不停地摇晃。)

3. 形容不规则或弯曲的形态:

  • Wiggly 还可以用来形容某物的形状或路径呈现出弯曲、不规则的样子。

示例:

  • "She drew a wiggly line with the crayon."
    (她用蜡笔画了一条弯曲的线。)

总结:

  • Wiggly 通常用来形容某物的运动、形状或状态,表示 摇摆、晃动不规则的弯曲,常常带有轻微的、持续的动作。

The little hook at the end of your measuring tape is supposed to be a bit wiggly.

卷尺未端的小钩应该有点晃动

卷尺

The installation of "cool cushions" met the riders needs, increased the number of orders for summer riding, and simultaneously cut carbon emissions.

“凉垫”的安装满足了骑行者的需求,增加了夏日骑行的订单量,同时减少了碳排放。

垫子,靠垫,座垫,软垫

"The introduction of the silver 'cooling cushion' solved the painful points that troubled riders and greatly improved the summer riding experience."

“银色'降温’的推出解决了困扰骑手的痛点,大大改善了夏季骑行体验。"

同居

cohabitation agreement 同居协议


Therefore, to avoid future misunderstandings, if someone catches your eye, you can consider signing a cohabitation agreement.

因此,为了避免以后的误解,如果有人引起了你的注意,你可以考虑签署同居协议。

名人,名流

Numerous celebrities donning the style of modern Chinese attire at prominent events and in public have propelled the new Chinese style to the forefront of the 2024 fashion trend.

众多名人在重要活动和公共场合穿上现代中式服装,将新中式风格推向了2024年时尚潮流的前沿。


don 穿上,披上

重大活动

prominent  杰出的,显著的,突出的


Numerous celebrities donning the style of modern Chinese attire at prominent events and in public have propelled the new Chinese style to the forefront of the 2024 fashion trend.

许多名流在重大活动和公共场合穿上了这种现代中式服装,这将新中国风格推向时尚潮流最前端。

服装,衣服,打扮
经历,经验,体验

Data from JD.com reveals that as the Spring Festival Gala live broadcast commenced, transactions for modern Chinese-style clothing on the platform surged by 215% year-on-year, with hanfu (traditional Chinese dress) categories experiencing a 325% increase.

“根据京东的数据,春晚直播开始时,该平台上的现代中式服装交易量同比激增了215%,而汉服(传统中式服装)类别的交易量则经历了325%的增长。”

现场直播
燃烧,点燃,着火,激动,激发
服装,戏服,演出服
春节联欢晚会节目

gala 盛会,庆典

segment  段,部分,片,分割,划分,节

预先,事先,在前面

advance 前进,发展,进展,先行的,前面的,预先的,事先的


Apparently, customers have to put their names down months in advance to reserve Polmard beef cuts, but Alexandre only entrusts his vintage meat to a handful of trusted restaurants around the world.

显然,顾客必须提前几个月写下自己的名字才能预订波尔玛牛肉,但亚历山大只将他的复古肉交付给世界各地少数值得信赖的餐厅。
委托,托付,交付

"Entrust" 是一个动词,意思是 “托付”“委托”。它表示将某个任务、责任或物品交给某人,信任对方来处理或保管。通常是出于信任,意味着你相信某人能妥善地完成某个事情或保管某个物品。

1. 托付某事给某人:

  • Entrust 主要是指将任务、责任、工作等交给某人,信任他们能妥善处理。

示例:

  • "She entrusted her secrets to her best friend."
    (她把自己的秘密托付给了她最好的朋友。)
  • "The manager entrusted him with the responsibility of leading the team."
    (经理将领导团队的责任托付给了他。)

2. 托付物品或财产:

  • 你也可以将贵重物品、财产等交给某人保管,表示信任他们能够照顾好这些东西。

示例:

  • "They entrusted their valuables to a safe deposit box."
    (他们把贵重物品托付到保险箱里。)

3. 常与“with”连用:

  • Entrust 后面通常跟着“with”来引出托付的具体内容。

示例:

  • "The teacher entrusted the students with the task of organizing the event."
    (老师将组织活动的任务委托给了学生们。)

总结:

  • Entrust 是指“托付”或“委托”,将某项任务、责任、工作或物品交给某人,基于对他们的信任。
  • 它强调的是信任的关系,通常用于描述一种责任或权力的转交,且一般与“with”搭配使用。

Apparently, customers have to put their names down months in advance to reserve Polmard beef cuts, but Alexandre only entrusts his vintage meat to a handful of trusted restaurants around the world.

显然,顾客必须提前几个月写下自己的名字才能预订波尔玛牛肉,但亚历山大只将他的复古肉交付给世界各地少数值得信赖的餐厅。

通常

Dry-aged beef is typically matured for a few weeks, while the Polmard hibernation makes it possible to mature it for 15 years, maybe even indefinitely.

干熟牛肉通常会成熟几周,而波尔玛冬眠使其有可能成熟15年,甚至可能无限期。

震惊

"Blown""blown away" 是两个有不同意思的表达方式,虽然它们看起来有相似的词根,但具体用法和含义有所不同。以下是详细解释:

1. Blown(blow的过去分词或形容词形式)

"Blown""blow" 的过去分词,通常表示某物被风吹走、吹散或吹动的状态。它也可以表示“爆炸”的意思,特别是在描述被爆炸物或压力推动的情境时。

示例:

  • "The leaves were blown away by the strong wind."
    (树叶被强风吹走了。)
  • "The fuse has blown."
    (保险丝烧断了。)
    —— 这里的 "blown" 表示被烧坏或爆炸。

此外,"blown" 也可以用作形容词,描述某物被风或气流吹散的状态。

示例:

  • "The blown leaves were scattered all over the yard."
    (被风吹散的树叶散落在院子里。)

2. Blown Away(被震撼、惊讶或感动)

"Blown away" 是一个俚语短语,表示 “极其震撼”“惊讶”“感到非常惊讶和感动”。当某事让你感到惊讶、深受感动或彻底印象深刻时,可以使用这个短语。

示例:

  • "I was blown away by her performance in the play."
    (她在话剧中的表现让我大吃一惊。)
  • "The team was blown away by the stunning view from the mountaintop."
    (团队被山顶壮丽的景色震撼了。)

这个短语通常带有一种极度震惊的情感色彩,可以用于描述对某件事物的强烈反应。

总结:

  • Blown 作为过去分词或形容词,主要表示某物被风或气流吹动、吹散,或者是因爆炸、压力而损坏。
  • Blown away 作为短语,表示 “震惊”“极为感动”,用于描述因某件事物带来的强烈反应。

Zhou Jin, another onlooker, said he was "blown away" by the sight of the drones.

另一位旁观者周进表示,看到这些无人机,他感到“震惊”。

重要枢纽

Zhuzhou, a key hub for Beidou technology and low-altitude economic development, provides an ideal base for advancing homegrown drone delivery services.

株洲是北斗技术和低空经济发展的重要枢纽,为推进本土无人机送货服务提供了理想的基地
提供理想基地

Zhuzhou, a key hub for Beidou technology and low-altitude economic development, provides an ideal base for advancing homegrown drone delivery services.

株洲是北斗技术和低空经济发展的重要枢纽,为推进本土无人机送货服务提供了理想的基地

批准,赞成,同意,认可,许可,通过

An additional seven routes have been approved for future use.

另外七条路线已获准未来使用。

遥远的,偏远的,远程的,遥控器
remote locations 偏远地区
激烈的争论
fierce 猛烈的,激烈的,凶猛的,强烈的
样本,标本,样品
拥有,具有,占有,支配

The nearly complete skull and leg bones indicated she possessed a small head, a flattish face, short legs, and large, flat feet.

几乎完整的头骨和腿骨表明她一个小脑袋,一张扁平的脸,短腿和大而平的脚。

剩余物,遗体,遗骸,仍然,保持

remains遗骸

In 2003, scientists exploring the Liang Bua Cave discovered the remains of an adult female hominin that lived about 60,000 years ago and stood 3 feet, 7 inches tall.

2003年,探索良布阿洞穴的科学家们发现了一具生活在大约60,000年前的成年女性人类遗骸,身高3英尺7英寸。


remain 仍然(动词)

Although the academic side of university is a priority, the social aspect remains a huge pull for students.
对于学生来说,尽管优先大学的学业,但社交仍然具有极大的吸引力。参加俱乐部和社团是大学生活必不可少的一部分。


remain 保持(动词)

The police made an appeal to the public to remain calm.
警方吁请公众保持镇静。

面部表情
当涉及到,当谈到
并没有

"When we put something over the skin by no means we are affecting the muscle that is triggering the contraction.

“当我们在皮肤上涂上东西时,我们绝不是在影响触发收缩的肌肉。

在不确定的时间内

indeterminate 模糊的,不确定的,难以识别的


an indeterminate amount of time

在不确定的时间内
杰出的,显著的,突出的

prominent company 知名公司

brands recommend 品牌建议


"In terms of what I have seen on social media and from some of the more prominent companies, the face taping ritual involves putting a very tight piece of tape on your forehead typically, and leaving it on for at least three hours," said Florez-Pollack, adding that some brands recommend overnight use.

弗洛雷斯-波拉克说:“根据我在社交媒体和一些较知名的公司看到的情况,面部胶带仪式通常包括在额头上贴上一张非常紧的胶带,然后贴上至少三个小时。”他补充说,一些品牌建议过夜使用。


prominence 突出,重要,卓越,出名

dubbed 被称为

However, the business rose to prominence in the 1990s, after Alexandre's grandfather and father invented a new and revolutionary meat treatment they dubbed 'hibernation'.

然而,在亚历山大的祖父和父亲发明了一种新的革命性肉类治疗方法后,这家公司在20世纪90年代声名鹊起,他们称之为“冬眠”。

程序;步骤;手续;手术;【手术】

procedure 手术

Dr. Stephanie Florez-Pollack, a dermatologist at Houston Methodist Sugar Land Hospital in Texas, said anti-wrinkle tape is appealing partly because it's non-invasive, meaning you don't need to go to a doctor for a procedure.

德克萨斯州休斯顿卫理公会糖地医院的皮肤科医生斯蒂芬妮·弗洛雷斯-波拉克博士表示,抗皱胶带之所以有吸引力,部分原因是它是非侵入性的,这意味着你不需要去看医生进行手术。
 

部分原因

Dr. Stephanie Florez-Pollack, a dermatologist at Houston Methodist Sugar Land Hospital in Texas, said anti-wrinkle tape is appealing partly because it's non-invasive, meaning you don't need to go to a doctor for a procedure.

德克萨斯州休斯顿卫理公会糖地医院的皮肤科医生斯蒂芬妮·弗洛雷斯-波拉克博士表示,抗皱胶带之所以有吸引力,部分原因是它是非侵入性的,这意味着你不需要去看医生进行手术。

细纹

Now, folks are turning to another remedy to reduce wrinkles, fine lines and sagging skin — jaw tape and forehead tape.

现在,人们正在转向另一种方法来减少皱纹、细纹和皮肤下垂--下巴胶带和前额胶带,
方法(解决方法),治疗方法,药品,改正,改善,纠正

Now, folks are turning to another remedy to reduce wrinkles, fine lines and sagging skin — jaw tape and forehead tape.

现在,人们正在转向另一种方法来减少皱纹、细纹和皮肤下垂--下巴胶带和前额胶带,

出席,存在,呈现

"Based on the findings, indicating a reduction in blood pressure with decreased plastic consumption, we hypothesize that plastic particles present in the bloodstream might contribute to elevated blood pressure," the researchers noted.

研究人员指出:“根据研究结果,表明血压随着塑料消耗量的减少而降低,我们假设血液中存在的塑料颗粒可能会可能会导致血压升高。”


present 呈现

For 20 years, the Indonesian island of Flores has presented an archaeological mystery.

20年来,印度尼西亚的弗洛雷斯岛一直是一个考古迷。

保护水资源

In terms of safeguarding water sources, separate research found that boiling and filtering tap water can reduce the presence of microplastics (and nanoplastics) by nearly 90%.

保护水资源方面,分开的研究发现开水和过滤后的水能减少接近 90% 微塑料。

The new study by a team of researchers from the Department of Medicine at Danube Private University in Austria found that blood pressure decreased significantly when participants stopped consuming fluid from plastic and glass bottles and drank only tap water for a period of two weeks.

奥地利多瑙河私立大学医学的一组研究人员进行的这项新研究发现,当参与者在两周内停止饮用塑料瓶和玻璃瓶的液体,只喝自来水时,血压会显著下降

仅2018年
细胞壁

Unwittingly ingested, these particles can penetrate cell barriers in the intestines and lungs and move to the bloodstream and other tissues in the body.

在糊里糊涂的咽下去后,这些部分会渗透肠胃和肺的细胞,然后进入我们身体中的血液和其他组织。
屏障,障碍

Unwittingly ingested, these particles can penetrate cell barriers in the intestines and lungs and move to the bloodstream and other tissues in the body.

在糊里糊涂的咽下去后,这些部分会渗透肠胃和肺的细胞,然后进入我们身体中的血液和其他组织。

顾名思义

As the name implies, microplastics are small particles of plastic found in the vast majority of our food and water supply.

顾名思义,微塑料就是塑料微粒,这种塑料微粒可以在我们大部分的食物和水源供应中找到。

暗示,意味

As the name implies, microplastics are small particles of plastic found in the vast majority of our food and water supply.

顾名思义,微塑料就是塑料微粒,这种塑料微粒可以在我们大部分的食物和水源供应中找到。

非常,大大地,很

From the north to the south, the Chinese people's tastes and habits vary greatly, so does their preferred method for cooking ducks vary.

从北到南,中国人的口味和习惯差异很,他们喜欢的煮鸭子方法也各不相同。

烤,烘烤

roast duck

烤鸭

电灯泡,球茎
lily bulbs 百合球茎
习惯,习性
有意义;

“Meaningful” 意思是“有意义的”或者“富有意义的”。它用来形容某件事情、某个行为或某个内容具有深远的价值或重要性,通常是在情感、思想或目的上有很深的联系。

例如:

  • A meaningful conversation (一次有意义的对话)。
  • A meaningful relationship (一段有意义的关系)。
  • Doing something meaningful (做一些有意义的事情)。

简单来说,"meaningful" 是指某件事不仅仅是表面上存在,而是对你或他人有实际的重要性或影响。


What is more meaningful to the farmers this solar term is that the raining season in most parts of China will soon end, and it is necessary to store some water, to prevent possible drought that would impact the planting of winter crops.

这个季节对农民来说更有意义的是,中国大部分地区的雨季即将结束,需要储存一些水,以防止可能出现的干旱影响冬季作物的种植。

如释重负,松一口气

Most areas across the Chinese territory will cool down during the period of time started with "Chu Shu", and even people living in southern part of the country, after being grilled for months, could finally take a breath of relief.

在“处暑”开始的这段时间里,中国的大部分地区都会降温,就连居住在南方的人们,在经历了数月的拷问后,终于可以松一口气了

体面的,得体的,适当的

Decent” 是形容词,意思是“体面的”,“得体的”,“合乎标准的”或“正派的”。它通常用来描述一个人或行为符合社会或道德标准,或者某物在质量或外观上是可以接受的,不是特别好但也不差。

例如:

  • She is a decent person.(她是一个正派的人。)
  • The hotel was decent, but not luxurious.(这家酒店还不错,但不豪华。)
  • He gave a decent performance.(他的表现还算不错。)

“Decent” 也可以用来描述某个东西或服务的质量,表示它在某个标准范围内,虽然可能不是最优秀,但绝对能达到基本的要求。


Decently” 是副词,表示“得体地”,“体面地”或“合乎标准地”。它通常用来形容某人或某事的行为、态度或做事的方式是符合社会或道德标准的,或者在某个情况下是可以接受的、合适的。

例如:

  • She dressed decently for the interview.(她为面试穿得很得体。)
  • He behaved decently in the meeting.(他在会议上举止得体。)

总的来说,“decently” 表示的是做事时的合适性、礼貌性或者遵循社会规范的程度,强调在某种环境下保持良好的行为或状态。


It is not until the heat of the summer days finally subsided can we bid goodbye to the sweating season decently
直到夏天的炎热终于退去,我们才能体面地告别流汗的季节。
 

沉降,平息,消退,减退

subside” 是动词,意思是“减弱”或“平息”。它通常用来描述一种强烈的现象(如风暴、疼痛、情绪等)随着时间推移逐渐减少或消失,或者某物下沉、沉降到较低的水平。

例如:

  • The storm finally subsided after a few hours.(风暴经过几小时后终于平息了。)
  • His anger subsided when he heard the full explanation.(当他听到完整的解释后,他的愤怒平息了。)
  • The ground subsided after the earthquake.(地面在地震后下沉了。)

这个词一般暗示一种自然的、渐进的变化,从剧烈或强烈的状态逐渐回归平稳或正常。所以,它也可以用在描述情绪、环境、身体感受等逐渐恢复平静的情况。


It is not until the heat of the summer days finally subsided can we bid goodbye to the sweating season decently. 
直到夏天的炎热终于退去,我们才能体面地告别流汗的季节。
 

向…告别

bid 出价,投标,道别


It is not until the heat of the summer days finally subsided can we bid goodbye to the sweating season decently.

直到夏天的炎热终于退去,我们才能体面地告别流汗的季节。
有可能的

Childress also noted that there are likely other factors.

柴尔德里斯还指出,可能还有其他因素。

口渴
减少,变小,降低,减弱

diminish” 是动词,意思是“减少”,“变小”,“降低”或“减弱”。它通常用来描述数量、强度、程度等方面的减少,或者某事物的影响、重要性、质量等变得不如以前。

例如:

  • The noise gradually diminished as we moved further away.(随着我们越来越远,噪音逐渐减弱。)
  • His confidence was diminished after the failure.(失败后,他的信心减弱了。)
  • The excitement of the event diminished over time.(随着时间的推移,活动的兴奋感逐渐减少。)

“Diminish” 强调的是某事物变得更小、更弱或者不再像以前那么强烈。它通常带有一种逐渐变化的感觉,不是瞬间的变化,而是慢慢地变少或变弱。


The company planned to diminish the cost of production.
公司计划减少生产成本。
 

广泛的

But as the winter gives way to warmer weather, "people notice that they are a lot less hungry" — a trend Childress has seen in both her clinical practice and in the broader scientific literature.

但随着冬天被温暖的天气所取代,“人们注意到他们的饥饿感少了很多”--柴尔德里斯在她的临床实践和更广泛的科学文献中都看到了这一趋势。
科学文献

But as the winter gives way to warmer weather, "people notice that they are a lot less hungry" — a trend Childress has seen in both her clinical practice and in the broader scientific literature.

但随着冬天被温暖的天气所取代,“人们注意到他们的饥饿感少了很多”--柴尔德里斯在她的临床实践和更广泛的科学文献中都看到了这一趋势。
临床实践

But as the winter gives way to warmer weather, "people notice that they are a lot less hungry" — a trend Childress has seen in both her clinical practice and in the broader scientific literature.

但随着冬天被温暖的天气所取代,“人们注意到他们的饥饿感少了很多”--柴尔德里斯在她的临床实践和更广泛的科学文献中都看到了这一趋势。
让步,取代

Give way to” 是一个常用的短语,意思是“让步于”,“被…取代”或“让给”。它表示某事或某物让出空间或权力,通常是指在某种情况下,某个东西或情况被其他的东西或情况所替代、影响或驱逐。

这个短语可以有几种不同的用法:

  1. 被取代:表示一种事物被另一种事物所代替,通常是指后者更重要或更强大。
    • Traditional methods are gradually giving way to modern technology.(传统方法正在逐渐被现代技术取代。)
  2. 让步:表示在某种情况下做出妥协或让步,常用于描述某人因为某些原因退让或屈服。
    • She gave way to her emotions and started crying.(她屈服于情感,开始哭了。)
  3. 让给:在某些情况下,可以用来描述一个物体或空间被让给别人或其他事物。
    • The narrow road gave way to a wide highway.(这条狭窄的道路让给了一条宽阔的高速公路。)

总之,“give way to”常常表达一种转变、替代或妥协的意思。


But as the winter gives way to warmer weather, "people notice that they are a lot less hungry" — a trend Childress has seen in both her clinical practice and in the broader scientific literature.

但随着冬天被温暖的天气所取代,“人们注意到他们的饥饿感少了很多”--柴尔德里斯在她的临床实践和更广泛的科学文献中都看到了这一趋势。

滴下,落下,减少

A full gallon of milk with flat, rigid sides may be fine sitting in your fridge, but if you were to drop it on the floor, it would likely rupture.

整整一加仑的牛奶,侧面扁平坚硬,放在冰箱里可能没问题,但如果你把它地板上,它可能会破裂。

一整加仑的牛奶
结构完整性

According to Distractify, the concave circle on the side of a milk jug provides structural integrity.

根据Distractify说法,牛奶罐侧面的凹圆提供了结构上的完整
根据sb的说法

According to Distractify, the concave circle on the side of a milk jug provides structural integrity.

根据Distractify说法,牛奶罐侧面的凹圆提供了结构上的完整。

光滑平坦的平面

plane

平面,飞机


Whether you buy whole, 2 percent, or skim, the plastic containers milk comes in all share something in common: There's an inverted circle built into one side of the jug where a smooth, flat plane would normally be.

无论你买全脂、2%还是脱脂牛奶,这些塑料容器都有一个共同点:罐子的一侧有一个倒圆,通常是一个光滑的平面。如果你喝牛奶,你可能已经看到了这一点,但你可能不知道设计背后的巧妙原因。
都有一个共同点

“Common” 和短语 “something in common” 都是日常英语中常用的表达,分别有不同的含义:

1. Common (形容词)

“Common” 是形容词,表示“共同的”,“普遍的”,“常见的”或“常有的”。它通常用来描述某事物是大多数人或事物所共有的,或者某物在某个地方或某种情况下是常见的。

例如:

  • It's common to feel nervous before a big presentation.(在重要的演讲前感到紧张是很常见的。)
  • This is a common problem that many people face.(这是许多人都会面临的常见问题。)
  • We have a common goal to improve the environment.(我们有一个共同的目标:改善环境。)

“Common” 还可以用来表示“普通的”或“不特别的”,比如:

  • This is a common place, not a special one.(这只是一个普通的地方,不是什么特别的。)

2. Something in common (短语)

“Something in common” 是一个短语,表示“有共同点”或“有共同的兴趣、特征或背景”。它用来指代两个人或多个人、事物之间存在某些相似的特点或联系。

例如:

  • We have a lot in common, which is why we get along so well.(我们有很多共同点,这就是我们相处得很好的原因。)
  • Do you have anything in common with her?(你和她有什么共同点吗?)
  • They don’t have much in common, so they don’t spend much time together.(他们没有什么共同点,所以不常在一起。)

“Something in common” 强调的是共同的兴趣、想法、经历或特征,通常用来表示你和别人之间有某种联系或相似性。

总结:

  • Common 作为形容词用来描述某事物的普遍性、共同性或普通性。
  • Something in common 用来表达两者或多者之间的共同点或相似性。

Whether you buy whole, 2 percent, or skim, the plastic containers milk comes in all share something in common: There's an inverted circle built into one side of the jug where a smooth, flat plane would normally be. 
无论你买全脂、2%还是脱脂牛奶,这些塑料容器都有一个共同点:罐子的一侧有一个倒圆,通常是一个光滑的平面。如果你喝牛奶,你可能已经看到了这一点,但你可能不知道设计背后的巧妙原因。
 

浏览,撇去,脱脂牛奶
skim 通常表示浏览

这里表示脱脂(牛奶)


Whether you buy whole, 2 percent, or skim, the plastic containers milk comes in all share something in common: There's an inverted circle built into one side of the jug where a smooth, flat plane would normally be.
无论你买全脂、2%还是脱脂牛奶,这些塑料容器都有一个共同点:罐子的一侧有一个倒圆,通常是一个光滑的平面。如果你喝牛奶,你可能已经看到了这一点,但你可能不知道设计背后的巧妙原因。

协同的,联合的

Tandem” 和短语 “in tandem” 都与“并排”或“协同工作”相关,常常用来形容两者一起合作或协调地进行某种活动。

1. Tandem (名词 & 形容词)

  • 名词:当用作名词时,tandem 主要指的是一种“二人座”自行车,或者两个人或物体排成一列(通常是指相互连接的形式)。最常见的是用来描述 双人自行车,即两个人一个在前一个在后地骑行的自行车。

    例如:

    • They went for a ride on a tandem bike.(他们骑着双人自行车去兜风。)
    • A tandem bicycle is built for two riders.(双人自行车是为两位骑行者设计的。)
  • 形容词:当用作形容词时,tandem 也可以表示“串联的”或“相互连接的”,即某些事物以一种连贯的方式排列或工作。

    例如:

    • The two engines work in tandem to provide more power.(这两台发动机协同工作以提供更多动力。)
    • The tandem arrangement of the two gears allows for smoother movement.(这两齿轮的串联安排让运动更加平稳。)

2. In tandem (短语)

“In tandem” 是一个常见的短语,意思是“协同工作”或“并排进行”,通常用来形容两个或多个事物(人、机器、活动等)一起合作或并行发展,达到某个目的。

例如:

  • The two companies are working in tandem to develop the new product.(这两家公司正在协同合作开发新产品。)
  • The project will proceed in tandem with other initiatives.(这个项目将与其他计划并行进行。)
  • The two cars were driving in tandem down the highway.(这两辆车在高速公路上并排行驶。)

简而言之,“in tandem” 强调的是某些事物或活动并排、同步、协调地进行,具有一定的合作关系。这个短语通常用来描述需要协调、配合的情况。

总结

  • Tandem 本身作为名词指“二人座的自行车”,作为形容词则指“串联的”。
  • In tandem 作为短语表示“并行”或“协同工作”,即事物、活动或人以协调的方式共同进行。

The mind and body are deeply connected and the two work in tandem to govern many body functions, including hunger, sleepiness and — you guessed it — urination.

大脑和身体紧密相连,两个工作协同控制你的身体功能。包括睡觉,饥饿或者你想要去排尿。

 

xx病

xx issue = xx struggle =xx problem =xx病


"If people have urinary struggles — or even digestive problems like irritable bowel syndrome — having a place where they feel safe and comfortable can be really important," Stern said.

萨特说道:如果人们有泌尿困扰(泌尿病)或者甚至是消化问题比如敏感的肠胃综合症状。有一个他们感觉安全舒适的地方就会尤为重要。
愤怒的,易怒的,(对生理刺激等)敏感的

irritable” 是形容词,意思是“易怒的”,“急躁的”,指一个人容易因为小事而变得生气或不耐烦。这个词通常描述某人情绪不稳定,容易被激怒或烦恼,通常是因为压力、疲劳、疼痛或不满等原因。

例如:

  • She has been feeling irritable lately because of the long hours at work.(最近因为工作时间太长,她情绪有些急躁。)
  • He's always irritable when he hasn't had enough sleep.(如果他没有睡够觉,他总是容易发火。)
  • Don't be so irritable; take a deep breath and calm down.(别那么急躁,深呼吸冷静下来。)

Irritable 通常用于形容由于生理或心理原因导致的情绪波动,强调易怒或不耐烦的特质。


irritable” 可以在某些情境下用来表示“敏感”,尤其是当这种“敏感”与情绪或情感容易受到触动、影响时。比如,某人可能因为情绪不稳定或精神状态不好而对周围的事情变得特别敏感,容易生气或烦躁。在这种情况下,"irritable" 就可以表示这种敏感感受。

例如:

  • She felt irritable and sensitive to every little comment.(她变得容易发火,并对每一句小小的评论都很敏感。)
  • He was so irritable that even harmless jokes seemed to bother him.(他变得非常急躁,甚至无害的玩笑也让他感到不舒服。)

这种“敏感”更多是指由于情绪或心理状态不稳定,使得一个人对外界刺激的反应变得过于强烈,因此“irritable” 更多强调的是情绪反应的过度和脆弱。


irritable 最常见的意思,就是表示“愤怒的,易怒的”。
【词源演变】我们先回到"irritable”的词源,它来源于拉丁词根“iritare”,后者意思是“容易激动的”,也就是很容易反应剧烈。

在此基础上,“iritable”可以作医学术语,表示”(对生理刺激等)敏感的”。

"If people have urinary struggles — or even digestive problems like irritable bowel syndrome — having a place where they feel safe and comfortable can be really important," Stern said.

萨特说道:如果人们有泌尿困扰或者甚至是消化问题比如敏感的肠胃综合症状。有一个他们感觉安全舒适的地方就会尤为重要。

as
作为,像,当作,因为

"As one gets closer to the bathroom, the inhibitory signals from the brain become less and less as the thought of urinating becomes stronger and stronger," Nitti said.

妮缇说到,当一个人靠近厕所,来源于大脑的抑制信号越来越少,同时排尿的想法越来越强烈。

闻起来变质,看上去变质
与...相似,镜子,写照

Prof Brown added that the goldfishes' long-term memory mirrors that of larger fish such as salmon or trout.

布朗教授补充说,金鱼的长期记忆与鲑鱼或鳟鱼等较大的鱼类相似

不管在哪里
弄明白,惊叹,奇迹,奇观
倡议,项目,计划,举措

Initiative” 是名词,指的是“倡议”,“主动性”,“首创精神”或“积极性”。它通常表示一个人或一个团体在某个领域中主动采取行动、推动某项计划或任务,通常是在没有外部要求或指示的情况下。

1. 主动性,首创精神

“Initiative” 可以用来描述个人或团体在某个情况下表现出的主动性,或者是采取行动的能力和意愿。

例如:

  • She showed great initiative by volunteering to lead the team project.(她通过主动要求领导团队项目,展示了很强的首创精神。)
  • He took the initiative to resolve the issue without waiting for instructions.(他主动采取行动解决问题,没有等待指示。)

2. 倡议,方案

“Initiative” 还可以指某个由个人、组织或政府发起的计划或项目,通常是为了改善某个情况或解决某个问题。

例如:

  • The government launched a new initiative to reduce carbon emissions.(政府发起了一项新的倡议,旨在减少碳排放。)
  • The school has a new initiative to promote environmental awareness.(学校有一个新的倡议,旨在促进环保意识。)

3. 行动的第一步

“Initiative” 也可以用来描述某项行动或计划的第一步,通常是开创性的或启动性的。

例如:

  • The initiative to improve healthcare began with a nationwide survey.(改善医疗的第一步是进行了一项全国性的调查。)

总结:

“Initiative” 强调的是主动采取行动、开创某事的能力或做法,通常带有积极、进取的含义。无论是在个人层面还是组织层面,具备 initiative 就意味着能够主动出击,推动事情的进展或带来改变。

热切的,兴奋的

Eagerly” 是副词,表示“急切地”,“渴望地”或“热切地”。它用来描述一个人对某事物充满期待或强烈的兴趣,通常带有一种积极的、迫切的情绪。

例如:

  • She eagerly awaited the arrival of the guests.(她急切地等待客人的到来。)
  • The children eagerly opened their presents on Christmas morning.(孩子们在圣诞早晨急切地打开他们的礼物。)
  • He eagerly volunteered to help with the project.(他热切地自愿帮助这个项目。)

“Eagerly” 强调的是一种急切、兴奋的态度,通常表示对某个目标或活动的高度兴趣和热情,或者是对某件事的期待非常强烈。这个词常用于描述渴望得到某种结果或体验的情绪。

乡村隐居地

1. Rural (形容词)

Rural” 是形容词,意思是“乡村的”,“农村的”。它用来描述与乡村生活、田园风光或者远离城市的地方有关的事物或环境。通常与“urban”(城市的)相对。

例如:

  • The family lives in a rural area.(这个家庭住在乡村地区。)
  • She enjoys the rural lifestyle, away from the hustle and bustle of the city.(她喜欢乡村生活,远离城市的喧嚣。)

2. Retreat (名词 & 动词)

名词: “Retreat” 作为名词,表示“撤退”,“休养地”或“隐退地”。它通常用来指一个人或一群人去某个地方避开日常的压力、工作或生活,寻找安静、放松、休息的场所。这个地方通常是远离城市、环境宁静的地方。

例如:

  • They went on a weekend retreat in the mountains.(他们去山里度周末休闲。)
  • The company organized a retreat for its employees to relax and bond.(公司组织了一次员工休养活动,旨在放松和增进感情。)

动词: “Retreat” 作为动词,表示“撤退”或“后退”,可以用来描述在面临压力、危险或不利情况下的撤离或回避。

例如:

  • The army retreated after the battle.(战斗后,军队撤退了。)
  • She had to retreat to her room to calm down.(她不得不退回房间冷静下来。)

3. Rural retreat (短语)

“Rural retreat” 是一个常见的短语,指的是位于乡村或田园地区的隐退、休养或度假场所。这个地方通常是为了逃避城市的喧嚣,享受宁静、放松和大自然的美景。人们通常去“rural retreat”来恢复精力、放松心情,或者进行冥想和自我修养。

例如:

  • They spent the weekend at a rural retreat to escape the stress of work.(他们在乡村度假地度过周末,逃避工作的压力。)
  • The wellness center is a peaceful rural retreat offering yoga and meditation.(这个健康中心是一个宁静的乡村度假地,提供瑜伽和冥想课程。)

总结:

  • Rural 形容乡村的或农村的。
  • Retreat 可以指撤退或休养地,作为名词时表示一个可以让人放松的隐蔽场所。
  • Rural retreat 指的是乡村的休养或度假场所,用来远离城市生活,享受宁静的环境。

retreat

撤退;退却;后退;退缩

隐居;退修会;隐退

拉,绘画,吸引;平局。【过去式:drew,过去分词:drawn】【平局】】

Amid verdant mountains and serene waters, the emergence of rural coffeehouses has drawn hundreds of city dwellers seeking respite from the urban hustle and bustle.

在青山绿水间,乡村咖啡馆的兴起吸引数百名城市居民来此寻求远离都市喧嚣的宁静


单词:draw

词性:动词 / 名词


1. 动词:draw(拉,绘画,吸引)

基本含义
作为动词,draw 具有多种含义,可以表示物理上的“拉”,也可以表示创造艺术作品或吸引注意力等不同的动作。它的意思会根据上下文的不同而变化。


常见用法和例子

  1. 拉,拖,牵引
    表示通过拉、牵引、拖动某物。
    • 例子
      • He drew the cart through the muddy road.
        (他把马车拉过泥泞的道路。)
      • She drew the curtains to block the sunlight.
        (她拉上窗帘挡住阳光。)
  2. 绘画,画画
    表示用铅笔、笔或其他工具绘制图像。
    • 例子
      • She loves to draw pictures of animals.
        (她喜欢画动物的画。)
      • He drew a beautiful landscape.
        (他画了一幅美丽的风景。)
  3. 吸引,引起(注意、兴趣等)
    Draw 也可以表示“吸引”某物,尤其是吸引人的注意力、兴趣或某种资源。
    • 例子
      • The performance drew a large crowd.
        (表演吸引了大量观众。)
      • The story draws the reader into its world.
        (这个故事吸引读者进入它的世界。)
  4. 提取(如从口袋、银行等处)
    表示提取或拿取某物。
    • 例子
      • She drew a coin from her pocket.
        (她从口袋里拿出一枚硬币。)
      • He drew money from his bank account.
        (他从银行账户里取了钱。)
  5. 画出(线条、轮廓等)
    表示画出某种形状、线条、轮廓等。
    • 例子
      • Draw a line under the important points.
        (在重要的点下画一条线。)
      • Draw a circle around the correct answer.
        (在正确答案周围画一个圈。)
  6. 平局,打成平手
    表示比赛或竞赛中没有赢家,结果为平局。
    • 例子
      • The game ended in a draw.
        (比赛以平局结束。)
      • They played a draw in the football match.
        (他们在足球比赛中打成了平局。)
  7. 抽取(比如抽签)
    表示抽取或选取某物,常用在抽奖、抽签等场合。
    • 例子
      • The winner will be drawn from the pool of participants.
        (获胜者将从参与者中抽取。)

2. 名词:draw(绘画,平局,抽取)

基本含义
作为名词,draw 主要表示“绘画作品”,“平局”或“抽取”的结果,具体意思根据上下文而定。


常见用法和例子

  1. 绘画
    表示一幅画,通常指的是简单的素描或草图。
    • 例子
      • His drawings are full of detail and creativity.
        (他的画作充满了细节和创意。)
      • She has an exhibition of her drawings at the art gallery.
        (她在艺术画廊举办了她的绘画展。)
  2. 平局
    表示比赛或竞赛的结果为平局,没有胜者。
    • 例子
      • The match ended in a 1-1 draw.
        (比赛以1-1的平局结束。)
      • After two hours of play, the game was a draw.
        (经过两小时的比赛,游戏以平局结束。)
  3. 抽取,提取
    表示从某处或某物中抽取出来的动作或结果,通常是指抽签、抽奖等。
    • 例子
      • The draw for the lottery will take place tomorrow.
        (彩票的抽奖将在明天举行。)
      • The draw of names for the team was random.
        (团队成员的抽签是随机的。)

3. 词汇扩展

  • Drawer(名词):抽屉,指能够拉开的容器。
    • 例子
      • I put the documents in the top drawer.
        (我把文件放在了最上面的抽屉里。)
  • Drawback(名词):缺点,指事物的负面或不利方面。
    • 例子
      • The main drawback of the new system is its complexity.
        (新系统的主要缺点是其复杂性。)
  • Drawing(名词):画,绘画作品,通常指手工绘制的作品。
    • 例子
      • Her drawing of the mountain was stunning.
        (她画的山脉非常惊艳。)

4. 常见搭配和习惯用法

  • Draw attention(引起注意):吸引某人的注意。
    • 例子
      • The advertisement draws attention with its bold colors.
        (这个广告凭借鲜艳的颜色吸引了注意。)
  • Draw a conclusion(得出结论):根据已有的信息推断或得出结论。
    • 例子
      • After reviewing the data, we can draw the conclusion that sales are improving.
        (在审查数据之后,我们可以得出销售在增长的结论。)
  • Draw on(利用,依赖):利用某物,通常指经验、资源等。
    • 例子
      • He drew on his experience to solve the problem.
        (他利用自己的经验来解决这个问题。)

5. 记忆技巧

  • Draw 可以联想到“拉”(drag)或者“画”(sketch),这两个基本意思帮助你记住它的多种用法。
  • 想象你正在用铅笔“拉”出一条线,或者“拉”开窗帘,这样可以更好地理解它的不同意义。

总结

  • Draw 作为动词,含义丰富,主要包括“拉、拖、牵引”,“绘画”,“吸引注意力”,“提取”和“平局”等多种用法。
  • Draw 作为名词,主要表示“绘画作品”,“平局”或“抽取”的结果。
  • Draw 是一个多功能的词,理解其不同用法有助于准确表达各种情境。

总结

  • 现在式:draw
  • 过去式:drew
  • 过去分词:drawn

例句

  1. 过去式(drew)
    • I drew a picture yesterday.
      (我昨天画了一幅画。)
    • She drew a line on the paper.
      (她在纸上画了一条线。)
  2. 过去分词(drawn)
    • The picture has been drawn by the artist.
      (这幅画已经被艺术家画好了。)
    • He has drawn a conclusion from the evidence.
      (他从证据中得出了结论。)
热闹的目的地

Bustle” 是名词和动词,通常与“喧嚣”,“忙碌”或者“嘈杂”有关,形容某个地方或环境充满了活动、喧嚣、匆忙的场景。

1. 作为名词:

Bustle 作为名词时,指的是一种充满忙碌、嘈杂的状态,通常用来形容城市、市场等地方的喧闹与繁忙,强调人们的快速活动和热闹氛围。

例如:

  • The hustle and bustle of the city can be overwhelming at times.(城市的喧嚣和忙碌有时让人感到不堪重负。)
  • I love the bustle of the market, it feels full of life.(我喜欢市场的热闹,它充满了生气。)
  • The holiday season brings a lot of hustle and bustle to the streets.(节日季节让街道上充满了喧嚣和忙碌。)

2. 作为动词:

Bustle 作为动词时,表示“忙碌地活动”,“匆忙地移动”,指的是人们快速、忙碌地行动,通常是为了完成任务或赶时间。

例如:

  • People were bustling around the office, preparing for the meeting.(人们在办公室里忙碌,准备开会。)
  • She bustled about the kitchen, getting everything ready for dinner.(她在厨房里忙碌,为晚餐做好一切准备。)

总结:

  • Bustle 作为名词指的是“喧嚣、忙碌的活动”,通常描述充满人群、噪音和快速行动的环境。
  • Bustle 作为动词表示“忙碌地活动”或“匆忙地行动”,强调人们为了完成某个任务而迅速、繁忙的状态。

“A bustling destination” 这个短语的意思是“一个繁忙且热闹的目的地”。其中,“bustling” 是形容词,表示“繁忙的”或“充满活力的”,通常用来描述一个地方非常热闹、人流量大、活动频繁的情形。因此,“a bustling destination” 就是指一个吸引大量游客或人群的地方,这个地方通常充满了活动、商业、文化、或社交互动。

例如:

  • Times Square in New York is a bustling destination for tourists.(纽约的时代广场是游客们热衷的繁忙目的地。)
  • The market is a bustling destination where people shop, eat, and socialize.(这个市场是一个热闹的目的地,人们在这里购物、用餐和社交。)

总结:"A bustling destination" 指的是一个充满活力、热闹且人来人往的地方,通常是一个受欢迎的旅游或活动中心。


bustle的现在分词形式

繁忙的;熙熙攘攘的
 

蓬勃发展的趋势

1. Burgeon (动词)

Burgeon” 是动词,意思是“迅速增长”或“发展”。它用来形容某事物快速、强烈地增长、扩展或繁荣。这个词通常强调某事物的增长是非常快速且显著的。

例如:

  • The technology industry continues to burgeon with new innovations every year.(科技行业每年都随着新的创新迅速发展。)
  • The city's population began to burgeon in the last decade.(这座城市的人口在过去十年间迅速增长。)
  • Startups are burgeoning in the area of renewable energy.(可再生能源领域的初创公司正在蓬勃发展。)

2. A burgeoning trend (短语)

“A burgeoning trend” 是一个短语,用来形容某个趋势或现象正在迅速增长或变得越来越流行。这里的 "burgeoning" 强调的是趋势的快速发展和广泛传播。

例如:

  • Online shopping is a burgeoning trend that continues to shape consumer behavior.(在线购物是一个不断增长的趋势,持续影响消费者行为。)
  • Sustainability has become a burgeoning trend in fashion.(可持续发展已经成为时尚界一个快速发展的趋势。)
  • Social media influencers are part of a burgeoning trend in digital marketing.(社交媒体影响者是数字营销中一个迅速增长的趋势的一部分。)

总结:

  • Burgeon 表示某事物快速增长或发展。
  • A burgeoning trend 表示一个正在迅速发展的趋势,通常指某个现象或行为的增长和流行。

“burgeon” 这个词还可以用来表示“嫩芽”或“萌芽”。这个意思是基于其本义,即某物刚刚开始生长或发展,像植物的嫩芽一样,刚刚从土壤中冒出来,显示出生命的迹象。

例如:

  • The trees began to burgeon with new leaves in spring.(树木在春天开始长出新的嫩叶。)
  • The flower bed is full of budding plants that are just beginning to burgeon.(花坛里满是刚刚开始发芽的植物。)

这个词在这里的含义传达了植物生长的初期阶段,通常也可以用来比喻任何开始迅速增长或发展的事物。


burgeon
v. 激增, 迅速发展
n. 嫩芽
网络:  发芽, 萌芽, 急速成长
 

驱散/排出内在的寒气和湿气
走红
遮住脸
排出湿气和毒素
晒后背

“swelter”,它是一个动词,意思是“(因热而)感到极度炎热,汗流浃背”,通常描述人在极热的环境中感到不舒服或难以忍受的状态。

“Swelter” 的用法:

  • 动词:表示因为高温而使人感到热得受不了,通常是指人的感觉。
    • We sweltered in the sun for hours.(我们在阳光下待了几个小时,热得受不了。)
    • He sweltered in the unair-conditioned room during the summer.(他在没有空调的房间里,在夏天里受着酷热。)
  • 名词:表示极热的状态或炎热天气。
    • The swelter of the desert was unbearable.(沙漠的酷热让人无法忍受。)

因此,“sweltering” 作为形容词,是由动词 “swelter” 转化来的,表示“极热的”,“酷热的”状态。


1. Sweltering (形容词)

Sweltering” 是形容词,意思是“酷热的”,“闷热的”。这个词通常用来描述非常高温、令人感到难以忍受的天气或环境,通常是指夏天的高温或热浪。

例如:

  • The sweltering heat made it impossible to go outside.(那股酷热的天气让人根本无法外出。)
  • We took shelter in the air-conditioned room to escape the sweltering afternoon sun.(我们躲进空调房里避开那炎热的下午阳光。)
  • The city was sweltering under a record-breaking heatwave.(在创纪录的热浪下,这座城市酷热难耐。)

2. A sweltering new trend (短语)

“A sweltering new trend” 这个短语通常并不字面上指温度,而是借用“sweltering”形容某个趋势在迅速增长、扩展或变得非常热门,带有一种“迅速升温”或“火热”的感觉,类似于形容某个趋势迅速走红或变得非常流行。

例如:

  • There’s a sweltering new trend in fashion where vintage clothing is making a comeback.(时尚界有一个火热的新趋势,复古服装正在回归。)
  • Social media influencers are now part of a sweltering new trend in digital marketing.(社交媒体影响者现在成为数字营销领域一个火热的新趋势。)

总结:

  • Sweltering 用来形容非常酷热、闷热的环境。
  • A sweltering new trend 可以用来形容某个迅速变得非常流行或热门的新趋势,强调它的火热和快速增长。
所谓的
处理好某事
stay on top of things
1)掌控局面,处理好某事

2)跟上进度;跟进某件事


stay on top of weigh changes

控制体重变化

不久以后
尚未做某事
Cyclists were found to be 10 per cent less likely to be admitted to hospital.
研究发现,骑自行车的人住院的可能性降低了10%。
机会,概率

The chance of being admitted for cardiovascular disease was over double that at 24 per cent.

他们因心血管疾病住院的概率是其他人的两倍多,高达24%。

在……之上;超过

This year's Olympic medals will depart slightly from their historical tradition, with the Paris Olympic medals including an iron piece from the Eiffel Tower, on top of their usual composition.

今年的奥运奖牌将略微偏离其历史传统,在巴黎奥运会奖牌的常规成分,还包括一块来自埃菲尔铁塔的铁块。

声带
存活率

Analysis of the patient data found that those with fusobacterium within their cancer had better survival odds compared with those who did not.

通过分析患者数据发现,癌症组织中含有梭状杆菌的患者相比之下生存率更高。


odds 可能性,胜算

They found there was a 70%-99% reduction in the number of viable cancer cells in head and neck cancer cells after being infected with fusobacterium.
他们发现,感染梭杆菌后,头部和颈部癌细胞中存活的癌细胞的数量减少了70~99%。
几个,一对
目前

So we are looking for that mechanism at present, and it should be the theme for a new paper in the very short-term future."

所以我们目前寻找它的作用机制,它应该成为未来短期的新的论文主题

有能力…

The other thing that we found is that in cell cultures this bacterium is capable of killing cancer."

我们还发现,在细胞培养中,这种细菌有杀死癌细胞的能力
细胞培养

The other thing that we found is that in cell cultures this bacterium is capable of killing cancer."

我们还发现,在细胞培养中,这种细菌具有杀死癌细胞的能力。


似乎,好像

Researchers at Guy's and St Thomas' and King's College London said they had been "brutally surprised" to find that fusobacterium – a type of bacteria commonly found in the mouth – appears to have the ability to kill certain cancers.

圣托马斯医院和伦敦国王学院的研究人员表示,他们对于发现一种常见于口腔的细菌—梭菌—似乎能杀死某些特定癌症感到极为震惊。

提高生产力

1. Foster (动词)

Foster” 是动词,意思是“培养”,“促进”,“鼓励”或“抚育”。它用来描述支持、促进某种事物的发展或增长,尤其是积极的方面。这个词通常用在促进成长、进步、关系或某些有益事物的背景中。

例如:

  • The school aims to foster a love of reading in young children.(学校的目标是培养孩子们对阅读的热爱。)
  • The organization works to foster international cooperation.(该组织致力于促进国际合作。)
  • She fostered a sense of community within the team.(她在团队中培养了团队感。)

2. Foster productivity (短语)

“Foster productivity” 是一个常见的短语,表示“促进生产力”或“提高工作效率”。这个短语通常指通过采取某些措施、提供资源或创造支持性环境来帮助提高工作、生产或其他活动的效率和效果。

例如:

  • Creating a positive work environment can foster productivity among employees.(创造一个积极的工作环境可以促进员工的生产力。)
  • Implementing new technologies can help foster productivity in the workplace.(实施新技术可以帮助提高工作场所的生产力。)
  • Encouraging collaboration and communication can foster productivity in a team.(鼓励合作和沟通可以促进团队的生产力。)

总结:

  • Foster 表示“培养”或“促进”,强调支持某事物的成长或发展。
  • Foster productivity 指的是通过各种措施或支持来提高效率和生产力,通常用在工作或组织环境中。

They turn mundane tasks into opportunities for fun, offer moral support during tough times, and create a positive atmosphere that boosts morale and fosters productivity.

他们把平凡的任务变成有趣的机会,在艰难时刻提供道义上的支持,并且创造一个积极的氛围,增加志气,提高生产力

提高士气

1. Morale (名词)

“Morale” 是名词,意思是“士气”,通常用来描述某个群体(如团队、组织、军队等)的精神状态、情绪或信心。士气通常指的是一个人或团队的动力、积极性以及应对挑战的态度。如果士气高涨,表示团队或个人充满了活力、信心和决心;如果士气低落,则表示缺乏动力、情绪低落。

例如:

  • The team's morale was high after their victory.(在获胜后,团队的士气很高。)
  • Poor working conditions can negatively affect employee morale.(糟糕的工作条件会对员工士气产生负面影响。)
  • The coach's pep talk helped boost the players' morale before the match.(教练的鼓舞讲话帮助提升了球员们在比赛前的士气。)

2. Boost morale (短语)

“Boost morale” 是一个常用短语,意思是“提升士气”或“鼓舞士气”。它指的是通过某些方式或行动来提高一个团队或个体的精神状态、信心和动力,通常是在面对挑战、困境或疲劳时,采取措施让他们重新充满力量和积极性。

例如:

  • A team-building event can help boost morale and strengthen the group.(团队建设活动有助于提升士气,增强团队凝聚力。)
  • The manager made an effort to boost morale after the difficult project.(在那个艰难的项目之后,经理努力提升士气。)
  • Regular recognition of employees’ efforts can boost morale in the workplace.(定期表扬员工的努力可以提升工作场所的士气。)

总结:

  • Morale 描述的是群体的士气或精神状态。
  • Boost morale 指的是通过某些行动或方法提升士气,让人们更加积极、有动力。

They turn mundane tasks into opportunities for fun, offer moral support during tough times, and create a positive atmosphere that boosts morale and fosters productivity.

他们把平凡的任务变成有趣的机会,在艰难时刻提供道义上的支持,并且创造一个积极的氛围,增加志气,提高生产力
 

Work besties inject fun into the workplace by cracking inside jokes, being a buddy during work events, and collaborating on projects with enthusiasm.

工作搭子通过讲内部笑话、在工作活动中成为朋友以及热情地合作项目,为工作场所注入乐趣。

削减、降低

They Cut Back Stress Levels

他们降低我们的压力水平。

大声喊出
俚语表达:在关键时刻派上用场

1. Clutch (名词 & 动词 & 形容词)

“Clutch” 作为不同词性时有不同的意思:

作为名词:

Clutch” 作为名词时,通常指“离合器”,是机械设备中的一个部件,用于连接或断开两个旋转部件,尤其是在汽车中,用来控制发动机与车轮之间的动力传输。

例如:

  • The car's clutch is malfunctioning, so it won't shift gears properly.(汽车的离合器出现故障,因此无法正常换挡。)

作为动词:

Clutch” 作为动词时,表示“紧握”,“抓住”。它常常用来描述在某种紧急或剧烈情况下用力抓住某物。

例如:

  • She clutched the rope tightly to avoid falling.(她紧紧抓住绳子,避免跌倒。)
  • He clutched the ticket in his hand as he ran to the gate.(他跑向大门时紧握着票。)

作为形容词:

Clutch” 作为形容词,常用来形容在关键时刻或压力大的情形下展现出色表现或关键作用。它的意思是“关键时刻的”或“至关重要的”。

例如:

  • A clutch performance in the final minutes of the game helped them win.(比赛最后几分钟的关键表现帮助他们赢得了比赛。)

2. Comes in clutch (短语)

“Comes in clutch” 是一个口语化的短语,表示“在关键时刻派上用场”或“在紧急情况下起到了关键作用”。通常用来形容某个人或某物在最需要的时候提供了帮助或做出了决定性贡献。

例如:

  • That extra sweater really came in clutch when we were stuck outside in the cold.(当我们被困在外面感到寒冷时,那件额外的毛衣真的派上了用场。)
  • The backup quarterback came in clutch and led the team to victory.(替补四分卫在关键时刻发挥了重要作用,带领球队赢得了比赛。)
  • Her quick thinking really came in clutch during the emergency.(她的快速反应在紧急情况下起到了决定性作用。)

总结:

  • Clutch 可以指“离合器”,也可以作为动词表示“紧握”,作为形容词表示“关键时刻的”。
  • Comes in clutch 用来表示某人或某物在关键时刻派上用场,发挥了重要作用。

Having a bestie baked into the workplace comes in clutch when promotions or special projects are up for grabs.

在晋升或争取特殊项目时,拥有一个职场好友会起到至关重要的作用
 

俚语表达,表示“融入”或“成为一部分

Having a bestie baked into the workplace comes in clutch when promotions or special projects are up for grabs.

在晋升或争取特殊项目时,拥有一个职场好友会起到至关重要的作用。

日常琐事

They're your office BFF who makes the daily grind way more fun and bearable.

他们是你工作上最好的朋友,让你的日常琐事变得更加有趣和轻松。


daily grind 是一个生动的表达,用来描述日常工作中的压力和单调性,适合雅思口语中使用。


cut a break from a grind 

从苦差事中解脱

远离,离开

As she continues her successful career, she hopes to show that sand sculpting can be a viable career and a fun, creative activity for anyone looking to step away from the screen and spend some time at the beach.

当继续她成功的事业时,她希望展现的是,沙雕是一项切实可行的事业,对于远离屏幕能在沙滩上停留的人来说是一项有趣,有创意的活动

后退,退后一步

Everything came together — the sand was perfect, the weather was perfect — and when I stood back after finishing, I knew it was something to be proud of!

所有的事情顺利进行,沙子完美,天气完美,结束后后退站立,我知道这是(值得)骄傲的一件事!
协调一致,顺利进行

Everything came together — the sand was perfect, the weather was perfect — and when I stood back after finishing, I knew it was something to be proud of!

所有的事情顺利进行,沙子完美,天气完美,结束后后退站立,我知道这是(值得)骄傲的一件事!

户外的,露天的
保持警觉,,意力集中

As she painstakingly carves and presses the wet sand, she also needs to remain on her toes.

她需要保持专注(注意力集中)来雕刻和塑型这些湿润的沙子。

明智的

Instead of investing in unnecessary supplements for senior dogs, it is more advisable to use the money for regular checkups.

对于大龄狗狗们,与其把钱投资于不必要的保健品,花钱去定期体检才是更明智的选择。


Instead of doing… ,it is more advisable to…

由…处理

Y points out that supplements need to be processed by the liver and kidneys — organs particularly vulnerable in aging dogs.

Y指出,保健品需要肝脏和肾脏处理——这些器官对老年犬来说尤其脆弱。

老年犬

Y points out that supplements need to be processed by the liver and kidneys — organs particularly vulnerable in aging dogs.

Y指出,保健品需要由肝脏和肾脏处理——这些器官对老年犬来说尤其脆弱。



指出

Y points out that supplements need to be processed by the liver and kidneys — organs particularly vulnerable in aging dogs.

Y指出,保健品需要由肝脏和肾脏处理——这些器官对老年犬来说尤其脆弱。


新周刊
不是...而是...

Interestingly, these health supplements are not intended for themselves but rather for their pets.

有意思的是,这些健康补品不是用于他们自身,而是更多地用于他们的小宠物

显著增加

1. Notable (形容词)

“Notable” 是形容词,意思是“值得注意的”,“显著的”或“重要的”。它用来描述某件事物或某个人具有特殊的重要性或显著性,因此引人注意。通常用来形容某些令人印象深刻或有特殊意义的事物。

例如:

  • The conference featured several notable speakers.(会议上有几位值得注意的演讲者。)
  • The team made a notable improvement in their performance.(该队在表现上有了显著的改善。)
  • She received a notable award for her contributions to science.(她因对科学的贡献获得了重要奖项。)

2. A notable increase (短语)

“A notable increase” 是一个常见的短语,表示“显著的增加”或“值得注意的增长”。这个短语用来形容某个数字、量或趋势的增长是非常明显或重要的,值得特别关注。

例如:

  • There has been a notable increase in online shopping during the holiday season.(在假期期间,网上购物显著增长。)
  • The company reported a notable increase in profits this year.(公司报告今年的利润有了显著的增长。)
  • The country saw a notable increase in tourism after the new attractions were introduced.(新景点推出后,该国的旅游业显著增长。)

总结:

  • Notable 表示“值得注意的”,强调某事或某人具有特别的显著性或重要性。
  • A notable increase 表示“显著的增加”,通常指数量、程度等有显著增长或提升。

Recently, there has been a notable increase in the purchase of supplements such as fish oil and glucosamine for joint health, and coenzyme Q10 for heart benefits among young people in China.

最近,中国年轻人购买用于关节健康的鱼油和氨基葡萄糖等补品,以及用于心脏保健的辅酶Q10的情况有了显著增加

持谨慎态度

A pet blogger known as Y (pseudonym), who cares for two senior dogs, takes a cautious approach to using supplements.

一位叫做 Y 的宠物博主,她照顾两条贵族犬,对保健品持谨慎的态度

让你震惊,令人惊讶,超出预期,大开眼界

1. Blow (动词 & 名词)

“Blow” 是一个常见的动词和名词,具体意思如下:

作为动词:

  • Blow 作为动词时,表示“吹”,常指气流的动作,例如风吹或用嘴吹气。
    • The wind blows from the east.(风从东方吹来。)
    • She blew out the candles on her birthday cake.(她吹灭了生日蛋糕上的蜡烛。)
  • Blow 也可以指某种打击或损失,特别是非字面意义上的“吹”,用来形容某人遭遇挫折或坏消息。
    • That was a big blow to his reputation.(那对他的声誉是一次重大打击。)

作为名词:

  • Blow 作为名词时,通常指“吹气”或“打击”。
    • She gave a hard blow to the punching bag.(她猛击了沙袋。)
    • Losing the championship was a blow to the team's morale.(失去冠军对球队士气是一次打击。)

2. Blow your mind (短语)

“Blow your mind” 是一个口语短语,意思是“让你震惊,令人惊讶,超出预期”。这个短语用来形容某事让人非常吃惊或难以置信,通常是指某个极具冲击力、令人震撼或激动的体验、事件或事物。

例如:

  • The special effects in the movie really blew my mind.(电影中的特效真是让我震惊。)
  • The concert was amazing—it totally blew my mind!(那场音乐会太棒了,简直让我惊呆了!)
  • Her incredible performance on stage blew everyone’s mind.(她在舞台上的精彩表现让所有人都惊讶不已。)

总结:

  • Blow 作为动词时可以表示“吹”,也可以指“打击、损失”;作为名词时可以表示“吹气”或“打击”。
  • Blow your mind 是一个口语化的短语,表示让某人感到震惊、惊讶或难以置信。

These random fun facts will entertain, enlighten, and totally blow your mind.

这些随机有趣的事实将娱乐你、启发你,并彻底让你震惊。
 

一丝丝,一丢丢

1. Tinge (名词 & 动词)

“Tinge” 是名词和动词,通常指“少许”,“一丝”或“微量的色彩、气味、情感或特征”。它表示某种事物的轻微、细微的痕迹或影响。

作为名词:

  • Tinge 作为名词时,通常表示某种颜色、味道或情感的轻微痕迹。
    • The sky had a tinge of pink at sunset.(夕阳下,天空带有一丝粉红色。)
    • The wine has a tinge of sweetness.(这款酒有一点甜味。)

作为动词:

  • Tinge 作为动词时,表示“给……着色”,“带有……的气息”或“影响某事物的轻微程度”。
    • Her words were tinged with sadness.(她的话语中带有一丝悲伤。)
    • The clouds were tinged with orange as the sun set.(随着太阳落山,云朵带上了橙色。)

2. A tinge of (短语)

“A tinge of” 是一个常用短语,表示某事物带有某种轻微的成分或特征。这个短语强调某种特质、情感或颜色的微量存在。

例如:

  • There was a tinge of regret in his voice.(他的声音中带有一丝遗憾。)
  • The soup had a tinge of garlic, making it flavorful.(汤里有一点大蒜味,使得味道更丰富。)
  • She gave him a tinge of a smile before leaving.(她离开前给了他一丝微笑。)

总结:

  • Tinge 可以表示“轻微的颜色、味道或情感”,或作为动词表示“给……带有微量的特征”。
  • A tinge of 表示某事物带有某种轻微的成分或特征,强调程度上的微小差别。

tinge

一丝;几分(颜色、感情或性质);少许;微量;

There was a tinge of condescension in her greeting.
她的问候中带着一丝傲慢。
 


 


 

逐渐了解
集合,一批
一丝希望,一线希望

1. Glimmer (名词 & 动词)

“Glimmer” 是名词和动词,通常与微弱、闪烁的光或迹象相关联,表示某种微弱但可见的光芒或信号。

作为名词:

  • Glimmer 作为名词时,表示“微光”,“闪光”或“微弱的迹象”。
    • The glimmer of the stars lit up the night sky.(星星的微光照亮了夜空。)
    • There was a glimmer of hope in the dark forest.(在黑暗的森林中有一丝希望的曙光。)

作为动词:

  • Glimmer 作为动词时,表示“发微光”,“闪烁”或“呈现出微弱的迹象”。
    • The light glimmered through the fog.(光线在雾中闪烁。)
    • A faint smile glimmered on her face.(她的脸上闪现出一丝微笑。)

2. A glimmer of hope (短语)

“A glimmer of hope” 是一个常用短语,表示“希望的曙光”或“微弱的希望”。它用来形容在困难或绝望的情况下,出现的任何小的、微弱的希望或积极的迹象。

例如:

  • After hours of searching, we found a glimmer of hope when we discovered the missing item.(经过几个小时的搜索,当我们发现失物时,看到了一丝希望的曙光。)
  • Despite the setbacks, there was still a glimmer of hope for a successful outcome.(尽管遭遇了挫折,但仍然有一丝成功的希望。)

总结:

  • Glimmer 可以表示“微光”或“微弱的迹象”,也可以表示“发出微弱的光”。
  • A glimmer of hope 指的是在困境中出现的微弱希望,暗示着某些积极的迹象或可能性。

However, there is a glimmer of hope — a tiny flicker of light in the darkness — amidst the desolation. 
然而,这里有一个微弱的希望,就像在黑暗的孤寂中中一丝闪烁的亮光

I remind myself that being empty does not equate to being unworthy and that there is value to be found even in the absence of meaning. 
我提醒我自己空虚不等于没有价值,即使没有意义也有价值

设法去做...
挡住,遮挡(光线),不去想,设法忘记

I make an effort to block it out with other activities, but it always manages to resurface as a persistent ghost that follows me about.

我试图用其他活动来阻止他,但它总是像不离不弃的幽灵一样,再次出现在我的生活中。

悄没声息地溜走

The more I grasp, the further it slips away

我越是想要抓住,它却越是远离


I look for anything, anything to anchor me to reality, but the harder I try to hold on, the more it eludes me. 

我试图寻找任何东西,只要能让我扎根于现实。但我越是努力抓紧,它就越是从我指间溜走。



曾经的,习惯的

The things that used to make me happy now appear dead and boring, unable to break through the numbness that penetrates my entire being.

那些曾经带给我欢乐的事物在如今却显现着麻木与无趣,无法冲破渗透满我的生活中的麻木。


However, after staying awake for months, then years at a time, my eyes and my body got used to the lack of sleep.

习惯了睡眠不足。


立一个… 的新目标

Yichen said he has developed a strong interest in mountaineering from his Russian experience and has set a new goal of reaching the summit of the 6,178-meter Yuzhu Peak in Qinghai province next summer.

Yichen 说,在这次俄罗斯爬山经历后,他对爬山产生了强烈兴趣,并且设立了一个新目标,在下个暑假要登顶 Qinghai 省的海拔 6178 米的 YuZhu 峰。

这很了不起
被称为
病情有所好转
坚持不懈
山顶就在前方
胃痉挛

“Cramp” 这个词有几种常见的含义:

  1. 肌肉抽筋:指肌肉突然的不自主收缩,通常伴有剧烈的疼痛。例如:“I got a cramp in my leg after running too long.”(我跑得太久,腿抽筋了。)
  2. 限制、约束:表示限制某人或某事的发展或自由。例如:“The tight deadlines are cramping my creativity.”(紧迫的截止日期限制了我的创造力。)
  3. 痉挛:这个意思比较接近于第一种,通常指的是由于某些原因导致的突然的肌肉收缩或紧张。
  4. 狭窄空间、压迫感(在口语中较少使用):例如,“The room was cramped, and we could barely move.”(房间狭窄,我们几乎不能动。)
高原反应

“Altitude” 这个单词通常指的是 海拔高度 或者 某个物体距离地面或海平面的高度

它有以下几种常见用法:

  1. 地理/航空中的高度:指从地面或海平面到某个物体(如山峰、飞机等)的垂直距离。例如:
    • "Mount Everest has an altitude of 8,848 meters."(珠穆朗玛峰的海拔是8848米。)
    • "The plane is at an altitude of 10,000 meters."(飞机飞行高度为10000米。)
  2. 比喻意义上的高度:指某个事物的地位或水平,常用来描述成就、影响力等。例如:
    • "The athlete reached the altitude of his career with that gold medal."(这位运动员凭借那枚金牌达到了职业生涯的巅峰。)
  3. 高度对健康或环境的影响:在高海拔地区,由于空气稀薄,氧气浓度低,人们可能会感到呼吸困难,或者出现高原反应。例如:
    • "At high altitudes, people often experience shortness of breath."(在高海拔地区,人们常常感到呼吸急促。)

“Altitude” 通常是一个比较正式的词,尤其在地理和航空领域。如果是在描述日常环境,可能更多用“height”来表达。

一点点

“Hint” 和 “A hint of” 都有一些有趣的含义。让我分别给你解释一下:

Hint

  1. 暗示:指通过不直接说出来的方式,给出一些提示或线索,让别人推测或理解。例如:
    • "She gave me a hint about what to buy for her birthday."(她给了我一些关于为她买什么生日礼物的暗示。)
    • "The teacher dropped a hint that there would be a quiz tomorrow."(老师暗示明天会有小测验。)
  2. 小提示、建议:指帮助别人做决定或理解事情的简短信息。例如:
    • "Can you give me a hint on how to solve this problem?"(你能给我一点提示,告诉我怎么解这个题吗?)
  3. 迹象、微弱的迹象:有时候“hint”也可以指某种很小或不明显的迹象。比如:
    • "There was a hint of sadness in her voice."(她的声音中带有一丝悲伤。)

A hint of

这是一个短语,表示某事物的微量、少量、或轻微的迹象。通常用于描述某种感觉、颜色、味道或氛围,意思是它只是非常微小的存在。例如:

  • "There was a hint of garlic in the soup."(汤里有一丝蒜味。)
  • "The sky was tinged with a hint of pink at sunset."(夕阳下,天空带着一丝粉色的痕迹。)
  • "She smiled with a hint of mischief."(她带着一丝顽皮的笑容。)

简而言之,“hint”是指一种暗示或提示,而“A hint of”则通常表示某种事物的微小或轻微存在。


It was still very dark, with only a hint of red glow on the horizon. 
天仍然很黑,在地平线上只有一点点太阳的红光
 

向...前进
登顶山峰

A week after summiting Mount Elbrus in Russia, the highest mountain in Europe, Zhou Yichen, 11, still remembered every detail of the thrilling experience.

登顶位于俄罗斯的欧洲最高的 Elburs 山峰一个星期后,11 岁的 Zhou Yichen 仍然对这次惊险的经历记忆犹新。

规模,刻度,攀登

scale

规模,刻度,攀登


Boy,11,scales highest mountain in Europe.

11岁男孩攀登欧洲最高的山。


应该给它们充足的时间去
以及
拜访它们
顺便过来看看你的猫

If you'll be gone for a longer period of time, it's recommended that you have someone pop by to check in on your cat every once in a while.

如果你要离开很长一段时间,建议你每隔一段时间就找个人来看看你的猫。
突然拜访,顺路拜访

If you'll be gone for a longer period of time, it's recommended that you have someone pop by to check in on your cat every once in a while.

如果你要离开很长一段时间,建议你每隔一段时间就找个人来看看你的猫。
更长的一段时间

If you'll be gone for a longer period of time, it's recommended that you have someone pop by to check in on your cat every once in a while.

如果你要离开很长一段时间,建议你每隔一段时间就找个人来看看你的猫。

镇静喷雾
和往常一样

As always, the litter box should be clean, and they should have plenty of food and water.

和往常一样,猫砂盒子应该保持干净,以及它们应该有足够的食物和水。
should have应该有

As always, the litter box should be clean, and they should have plenty of food and water.

和往常一样,猫砂盒子应该保持干净,以及它们应该有足够的食物和水。
应该

As always, the litter box should be clean, and they should have plenty of food and water.

和往常一样,猫砂盒子应该保持干净,以及它们应该有足够的食物和水。

猫砂箱
基本必需品

(bare 赤露的,勉强的,刚刚够的)


  • Necessity(单数):表示某种具体的“必要性”或“必需品”。
    例句:
    • Water is a necessity for life.
      (水是生命的必需品。)
  • Necessities(复数):表示多种“必需品”或“必要条件”,通常用于强调多样性或生活中需要的多种基本要素。
    例句:
    • The refugees lacked basic necessities like food and shelter.
      (这些难民缺乏食物和住所等基本必需品。)

所以,necessities 通常用来描述一组“必要的东西”,而单数形式 necessity 更侧重于“必要性”或“某一样具体的必需品”。


Necessities

Necessities 指的是必需品或必需的东西,表示生活或完成某种任务中不可或缺的条件或物品。根据上下文,它可以涵盖生活基本需求(如食物、水、住所)或特定情况下的必备品(如工具、材料)。

例句:

  • Food, water, and shelter are basic necessities of life.
    (食物、水和住所是生活的基本必需品。)

The Bare Necessities

The bare necessities 是一个短语,表示“最低限度的必需品”或“生活最基本的需求”。它强调简单、基本,不追求额外或奢侈的东西,通常用于描述一种轻松的生活方式或生活哲学。

该短语因《奇幻森林》(The Jungle Book)中的同名歌曲而广为人知,歌词表达了过简单生活、享受当下的主题。

例句:

  • He lives a minimalist life, focusing only on the bare necessities.
    (他过着极简生活,只关注最基本的需求。)

For one, make sure the bare necessities are covered.

首先,确保最基本的必需品都有保障。

它们独处时间

Luckily, however, there are some things you can do to make their time alone less stressful.

幸运的是你可以做一些事情,缓解它们的独处时间的压力。

以及
Without enough stimulation and with their humans gone, cats can experience boredom, anxiety, loneliness, and even depression.
没有足够的激励以及随着它们的人类不在gone,猫会经历无聊boredom,焦虑、孤独甚至抑郁。
旅游,旅行
定时护理

“Regular” 和“regular care” 都是非常常见的表达,我来为你解释一下:

Regular

“Regular” 是一个形容词,表示规律的、常规的、定期的。通常用来描述某种事物是按一定的时间间隔或标准进行的,或者是具有一致性的。它的几种常见含义包括:

  1. 规律的、定期的:指某种活动或事件按照固定时间间隔发生。
    • "I go to the gym on a regular basis."(我定期去健身房。)
    • "She has regular meetings with her team every Monday."(她每周一和团队开定期会议。)
  2. 常规的、标准的:表示某种事物是通常或标准的,符合普遍接受的方式或标准。
    • "This is the regular version of the product, not the premium one."(这是常规版本的产品,不是高级版。)
  3. 均匀的、常态的:用于描述某个过程或现象的一致性。
    • "The regular rhythm of her breathing calmed me."(她均匀的呼吸节奏让我感到平静。)

Regular care

“Regular care” 是一个短语,通常表示 定期的照料、护理或关心,可以指身体健康、日常清洁、植物或动物的照顾等。它强调的是持续、按时进行的护理过程。

  1. 健康护理:指定期进行的医疗检查或健康管理,目的是保持健康、预防疾病等。
    • "Regular care from a dentist is essential for healthy teeth."(定期的牙科护理对于保持牙齿健康至关重要。)
  2. 日常的照料:指的是日常生活中对事物的维护或管理,如家务、宠物的照顾等。
    • "The plant needs regular care to grow properly."(这株植物需要定期照料才能健康生长。)
  3. 心理或情感上的关怀:可以指对某人的持续关注和支持,尤其是对老年人、病人或孩子的照顾。
    • "She received regular care from her family during her recovery."(在恢复期间,她得到了家人的定期照料。)

简而言之,“regular” 强调的是某个活动或行为的规律性、常规性,而 “regular care” 则特别指代的是定期且持续的照料或护理。

从帮助中获益
好养活,无需费神(或费力)的,易养护的
做某事是费时的
就算你做到了

It takes time to win their trust, and once you do, they often still like their space.

花费时间去赢得他们的信任,就算你做到了,他们经常仍喜欢他们的地盘。

随着时间推移

And over time, it will compress the nerves of the cervical spine.

随着时间推移,它会压迫颈部神经。

Milk contains non-harmful microbes that expel gases over time.
牛奶中内含一种无害的微生物,它会随着时间的推移排出气体。

磨损
(部位)某个部位生病,不舒服
Doctors from Shanghai Sixth People's Hospital said that the people in the pictures were patients suffering from pain in their cervical and lumbar vertebrae who were receiving traction treatment at the hospital's rehabilitation medicine department.
牵引装置

Photos showing young people sitting on a row of benches in a hospital in Shanghai, with their necks hung in traction devices, have become an online hit.

照片展示在上海的一家医院年轻人悬挂着脖子牵引装置坐一排,这(项目)在网上爆火


网络热点

Photos showing young people sitting on a row of benches in a hospital in Shanghai, with their necks hung in traction devices, have become an online hit.

照片展示在上海的一家医院年轻人悬挂着脖子坐一排,这(项目)在网上爆火

一排

Photos showing young people sitting on a row of benches in a hospital in Shanghai, with their necks hung in traction devices, have become an online hit.

照片展示在上海的一家医院年轻人悬挂着脖子坐一排,这(项目)在网上爆火

全年

Sunglasses aren't just for the summer months but are a good safety measure year round — just like sunblock.

太阳镜未必只在夏天这几个月里而是终年良好的安全措施,正如防晒霜一样。

减少

Polarized sunglasses can also help cut down on glare and protect your eyes from UV rays.

偏光太阳镜也可以减少眩光,保护眼睛免受紫外线的伤害。

服用非处方止痛药

Take over-the-counter pain relievers.

服用非处方止痛药

抓挠或揉

During that time, try not to itch or rub your eyes.

在那段时间里,尽量不要抓挠或揉眼睛。

接触;联系;把手伸向
If you're concerned, however, you can reach out to your healthcare provider.
如果您担心,您可以联系您的医疗保健提供者。
担心
If you're concerned, however, you can reach out to your healthcare provider.
如果您担心,您可以联系您的医疗保健提供者。
视力模糊
平方米
与什么有关

Well, apparently, it has to do with a genetic anomaly that causes its branches to grow sideways rather than upwards.

很明显,这基因变异有关,导致树干向侧面而不是向上生长。

观景点
青春源泉
大相径庭,与……相差甚远

短语 "a far cry from" 是一个常见的表达,意思是 与...有很大差距、与...完全不同。通常用来表示两个事物之间差距非常大,可能是在质量、特性、情况等方面。

含义

  • 完全不同差距很大,通常带有一种对比或否定的意味,表示某个事物和另一个事物相比,差异非常显著。

例子:

  1. 表达对比:
    • "The new restaurant is a far cry from the old one. The food is much better now."
      (这家新餐厅和旧餐厅完全不同,食物现在好多了。)
  2. 描述与预期的差距:
    • "Her performance in the final exam was a far cry from what she had achieved in the practice tests."
      (她在期末考试中的表现和她在模拟考试中的成绩相差甚远。)
  3. 形容现状与理想的差异:
    • "The reality of living in the city is a far cry from the dream life I imagined."
      (生活在城市中的现实和我曾经想象的理想生活差距很大。)

总结:

"A far cry from" 强调的是两者之间的显著差异,通常带有一定的批评或失望的意味,特别是在比较某个情况、物品或人的时候。


Cry” 在短语 “a far cry from” 中,并不是指“哭泣”,而是来自于旧英语中的一个意思,它与现代的“cry”含义有些不同。

在这个短语中,“cry” 是指 “呼喊”“远距离的呼声”,它的字面意思是“远距离传来的声音”。因此,“a far cry” 就是指“远远的呼喊声”,意味着 非常远差距很大 的意思。

这个短语的历史背景可以追溯到中世纪,当时“cry”可以指向远处传来的某种声音、喊声,暗示两者之间有极大的距离。因此,“a far cry from” 就是用来形容两个事物之间差距非常大,强调它们的“远”或“差距”。

解释总结:

  • “Cry” 在这里的含义与现代“哭泣”的意思无关,而是指 远距离的声音
  • “A far cry from” 就是形容某事物与另一事物差距极大,常用于描述对比。

这种用法虽然有些历史感,但现在已经是一个固定的表达,常常用于口语和书面语中。


Their lives are a far cry from his own poor childhood.
他们的生活与他那贫苦的童年生活相比大相径庭。
 

线索,提示
好几年
延长寿命
lengthen one’s life
延长寿命
减缓衰老
低卡饮食
持续研究
延长生命
在潜意识层面中

If for example the movie reminded you , on the subconscious level, of some of your fears, regrets or memories then you can get really emotional and feel like crying.

如果电影使你想起在潜意识里你的一些恐惧,懊悔或者回忆。那么你会变得真的很情绪化并且很想哭泣。

有意识地

Consciously” 是副词,意思是有意识地故意地清楚地,表示某人做某事时是通过意识和思考来进行的,而不是无意或下意识地。

含义:

  1. 有意识地、故意地:表示做某事时,完全知道自己在做什么,并且是经过思考或决策的,而不是出于无意识或习惯。
    • 例子
      • "He consciously made the decision to leave his job and pursue his dreams."
        (他有意识地决定离开工作,追求自己的梦想。)
  2. 清楚地、意识到地:表示某人明确地感知到某种情境或自己的行为,并对此有所察觉。
    • 例子
      • "She was consciously aware of the impact her words had on the group."
        (她清楚地意识到她的话对小组的影响。)
  3. 主动地、谨慎地:有时也可以表示某人有意识地避免某种情况,或者小心处理某事。
    • 例子
      • "He consciously tried to avoid sensitive topics during the meeting."
        (他有意识地在会议中避免触及敏感话题。)

与其他词的区别:

  • Consciously” 与 “unconsciously”(无意识地)相对,表示做某事时是否知道自己在做。
  • 它与 “intentionally”(故意地)有些相似,但 “consciously” 强调的是意识到或清楚地感知到,而 “intentionally” 更强调目的性和故意。

例子总结:

  • "She consciously chose to eat healthier food."(她有意识地选择了更健康的食物。)
  • "I was consciously trying to improve my skills."(我在有意识地努力提升我的技能。)

总的来说,“consciously”强调的是对自己行为的觉察和有意识地做某事


In such a case crying in the movie gives you the opportunity to release the stored unconscious emotions while consciously believing that you are crying because of the movie.

在这样一个场景,电影中的哭给我们机会释放积攒下来的无意识情绪,同时会有意识地认为我们因为电影而哭。

因此,作为结果

Many people see their moms, dads or relatives in movies and as a result get really affected.

许多人在电影中看到它们的妈妈、爸爸或亲戚,结果受到了真正的影响。

经历,通过,穿过

For example if your arm was broken and you had to put it in cast then you saw a movie about a disabled person then you are very likely to get affected by that movie since it will remind you of what you are going through.

例如,如果你的手臂骨折了,你必须把它放在石膏上,然后你看了一部关于残疾人的电影,那么你很可能会受到那部电影的影响,因为它会提醒你正在经历什么。
手臂骨折

For example if your arm was broken and you had to put it in cast then you saw a movie about a disabled person then you are very likely to get affected by that movie since it will remind you of what you are going through.

例如,如果你的手臂骨折了,你必须把它放在石膏上,然后你看了一部关于残疾人的电影,那么你很可能会受到那部电影的影响,因为它会提醒你正在经历什么。
被称为
把某人某物置于困境
摆脱,使出错,扰乱

Napping past this time can throw your bedtime routine off and you may struggle to fall asleep.

过了这个时间午睡会扰乱你常规就寝时间并且你可能会睡不着。

确保

To make sure you don't wake up groggy after a nap either stick to a short 20-minute nap or a longer nap of at least 1 hour and 30 minutes.

为了确保睡醒后不会有迷迷糊糊的感觉,要么坚持一个二十分钟的短睡眠,要么一个至少一个半小时的长睡眠。

起着重要作用
The length of time you decide to nap plays an important role in how you feel post-nap.
你决定睡多长时间对你午睡后的感觉发挥着重要作用
打瞌睡

Decide the length of your nap before nodding off

打瞌睡之前决定好打瞌睡的时间

冒险
匆忙,急忙
整理床铺
平均值
Real Simple also reported that "after one week without washing, their pillowcases carried an average of 3 million colony forming units (CFU) of bacteria per square inch."
马桶圈
浴室用具

Fixture

Fixture 作为名词有几种含义,通常指的是固定的设备、物品或设施,尤其是那些被固定在建筑物或结构中,不能轻易移动的东西。它可以用于指代日常生活中各种固定的物件,或者在体育比赛中的赛程安排等。

常见含义:

  1. 固定装置或设施:指固定在建筑物中的设备或结构,如灯具、洗手池等。
  2. 体育比赛安排:在某些体育项目中,fixture 用来指比赛的安排或赛程。

例句:

  • The room was equipped with modern fixtures like a large chandelier and marble countertops.
    (房间里配备了现代化的固定装置,如大型吊灯和大理石台面。)

Bathroom Fixture

Bathroom fixture 指的是浴室中的固定装置或设备,通常指那些固定安装的物品,如洗手池、马桶、淋浴头、浴缸等。这些设施通常是建筑物的一部分,无法轻易移动。

例句:

  • The bathroom was renovated with new fixtures, including a stylish shower and a sleek sink.
    (浴室经过翻修,安装了新的设施,包括时尚的淋浴和别致的洗手池。)

因此,bathroom fixture 就是指任何在浴室中安装并固定使用的设备。
 

在大多数超市里

You can buy products designed for kettle cleaning at most supermarkets, but it will usually be the cheapest option to use a natural cleaning option, like white vinegar.

你可以在大多数超市里购买转为水壶清洁而设计的产品,但使用自然清洁选项(例如白醋)通常是最便宜的选择。

高达

the daily visitors to this exhibition reached as high as 16,000 on weekdays


控制,利用,驾驭,马具,背带

By harnessing proven technologies and processes, we get one step closer to achieving our climate goals.

利用成熟的技术和流程,我们距离气候目标又近了一步。

扩产
同样好
A California-based startup claims to have worked out a complex process that eliminates the need for the animals while making its dairy-free alternative taste just as good.
将...视为...

Brand

Brand 是一个名词,主要有以下几种常见含义:

  1. 品牌:指某个公司、产品或服务的名称、标志、形象等,用以区分不同的竞争者或产品。品牌常常代表特定的质量、价值或情感。
    • 例句:
      • Nike is a popular global brand.
        (耐克是一个全球知名品牌。)
  2. 烙印、印记:指用热铁等工具在动物或物品上打上标记,通常用于标识所有权或身份。
    • 例句:
      • The cowboy branded the cattle with his logo.
        (那位牛仔用他的标志在牛身上打上了烙印。)
  3. 商标:表示产品或服务的商标、标识或名称。
    • 例句:
      • The product has a strong brand presence in the market.
        (该产品在市场上有很强的品牌影响力。)

Brand sth as sth

Brand sth as sth 是一个短语,意思是 将某事物标榜为某种类型或特征,通常指通过标识、宣传或定性来界定或塑造某物的形象或身份。这个短语常用于描述某个事物被刻意定义或描述为某种类型。

常见含义

  • 把某事物标榜为某种类型,通常有时带有某种主观或社会评价的含义。

例句:

  • The company branded the product as eco-friendly.
    (公司将该产品标榜为环保型产品。)
  • He was branded as a traitor after his actions were revealed.
    (在他的行为被揭露后,他被视为叛徒。)

总结:

  • Brand 主要指“品牌”或“商标”,有时也可表示“烙印”或“标记”。
  • Brand sth as sth 表示“将某物标榜为某种类型或特征”,通常用于通过外部标识或宣传来塑造某事物的形象。

branding it as 'hostile'
将它视为“敌意”

“砧板”“剁肉板”“被淘汰的位置”“即将被除掉/被处理
Several projects are on the chopping block due to lack of funds.(由于缺乏资金,有几个项目处于可能被砍掉的境地。)

He felt that his job was on the chopping block.(他觉得他的工作面临被淘汰。)
诋毁者,贬低者

Detractor 是一个名词,指的是 批评者贬低者,通常指那些对某人、某物或某个观点持否定意见并进行批评的人。Detractor 这个词通常带有一定的负面含义,表示某人对事物的评价是消极的,甚至有意贬低。

常见含义:

  • 批评者,贬低者:专指那些指出某事物不足之处,或者贬低某人、某事的价值或优点的人。

例句:

  • Despite many detractors, the new policy has been successful.
    (尽管有许多批评者,这项新政策还是取得了成功。)
  • He had a few detractors who questioned his ability to lead.
    (他有几个批评者质疑他的领导能力。)

总结:

Detractor 是指那些对某个事物持消极看法、进行批评的人,通常带有贬低和否定的意味。

微风,和风